澳大利亚前外长加雷斯·埃文斯警告了特恩布尔政府对中国采用冷战思维的风险,并指出澳大利亚急需清晰的投资基本规则,以维护本国的长期经济与战略利益。英国网友:澳大利亚对华有两种思维的这类声明如同谚语“吸血鬼对宿主有两种思维”一般古怪,但实际上,澳大利亚人只是在他们的钱袋子和种族优越感之间难以取舍罢了。
-------------译者:Linsanity2018-审核者:yoy119------------
The former foreign affairs minister Gareth Evans has warned the Turnbull government risks adopting a cold war mindset with China and he says clear investment ground rules are needed urgently to safeguard Australia’s long-term economic and strategic interests.
澳大利亚前外长加雷斯·埃文斯警告了特恩布尔政府对中国采用冷战思维的风险,并指出澳大利亚急需清晰的投资基本规则,以维护本国的长期经济与战略利益。
Evans was speaking at a National Press Club debate on Tuesday about the relationship between China and the United States with Hugh White professor of strategic studies at the Australian National University.
星期二,埃文斯与澳大利亚国立大学的战略研究学教授休·怀特在全国新闻俱乐部进行了一场关于中美关系的辩论,他做出了上述讲话。
-------------译者:中原无名-审核者:中原无名------------
Both men addressed the recent decision by the treasurer Scott Morrison to block the sale of Ausgrid the NSW electricity company on national security grounds.
两人都提到了财政部长最近以国家安全为由阻止澳洲电网公司出售的决定。
The two bidders for the electricity infrastructure were China’s largest state-owned company the State Grid Corporation of China and the privately owned Hong Kong-listed Cheung Kong Infrastructure controlled by the billionaire Li Ka-shing.
电力基础设施的两个投标者是中国最大的国有公司中国国家电网公司和私人拥有香港上市的由亿万富翁李嘉诚控制的长江实业。
Evans said the decision-making on the Ausgrid sale looked completely arbitrary and people should not take the government’s invocation of national security at face value.
埃文斯称阻止澳洲电网公司出售的这一决定是非常武断的,人们不应该根据表面来判断政府所提出的国家安全理由。
-------------译者:yoy119-审核者:yoy119------------
macsporan 5h ago
Australia is of two minds about China which is a slightly bizarre statement in the same league as "a flea is in two minds about its dog" but the truth is they are torn between their pocketbooks and their prejudices.
澳大利亚对华有两种思维的这类声明如同谚语“吸血鬼对宿主有两种思维”一般古怪,但实际上,澳大利亚人只是在他们的钱袋子和种族优越感之间难以取舍罢了。
On one hand they have a deep and passionate love of money on the other they are terrified of being taken over by an alien people who have no cause to love them.
一方面他们对金钱有着难以遏制的兴趣,另一方面他们害怕被陌生的异族所统治。
I imagine Australians enjoy American patronage and hope it continues as they are unlikely ever to be held in such high esteem by the world's next superpower.
我猜想澳大利亚人认为他们不大可能被世界上的下一个超级大国所深度认同,因此他们更欢迎美国人的长期保护。
Peggy Sanders 6h ago
http://thebricspost.com/the-moral-imperative-of-the-brics-paradigm/#.V7yvot1kmK0 As the two global powers fight it out Australia sits right in the Asia Pacific.
http://thebricspost.com/the-moral-imperative-of-the-brics-paradigm/#.V7yvot1kmK0
当两强相争时,澳大利亚可以在亚太地区坐山观虎斗。
-------------译者:十八扇屏-审核者:龙腾翻译总管------------
Goleft 6h ago
It is interesting how the fundamental issue of concern is so easily glossed over and Australia's national security washed down the drain by Australian politicians on both sides who can be easily perceived as having a conflict of interest if not actually having one. Given revelations about Chinese donations to both parties views of members of both major parties can no longer be trusted.
The fundamental issue is that China is a one party communist state experimenting with capitalism as a tool for creating wealth without the libertarian principles that go with it. Despite what the apologists and supporters offer in comments on this article the China experiment will very likely fail. The fundamental conflict is unsustainable economically and socially. This is why the idea of state owned enterprises is so scary. Because at any time the Chinese system starts to "wibble and wobble" these outfits can be turned into weapons as a other countries are scapegoated for the home grown problems. Its a common tactic isn't it? Find an external scapegoat for your own failings. We do it. The Americans do it the Brits do it Russia does it.....on and on!
Sorry Gareth Bob et al - go suck a lemon!!!
And no I'm not a supporter of the "One Nut" party or any other.
有趣的是,关心的基本问题是如何容易的掩盖过去,还有就是澳大利亚的安全问题被那些很容易就被识别出有利益冲突的双方政客冲进了下水道,考虑到中国有捐献两个党的启示,这两个党的成员们的话都不能再信了。
重要的是中国是一个经历着把资本主义作为实验赚取财富而却不把民主原则附加其上的共产主义国家,尽管在这篇文章的评论区辩护者和支持者各执一词,但是中国的实验很有可能会失败的。其中最重要的冲突就是经济和社会的不可持续性。这就是为什么国有企业的理念是如此可怕了。因为在任何时候,中国模式一旦开始“”摇摇晃晃”,外部这些装备就会一下子变成武器,然后把其他国家变成他家里发展出现问题的替罪羊,这是很正常的策略,不是吗?找一个外部的当你犯错后的替罪羊,我们就会这么做,美国人也会这么做啊,英国佬们也是,还有俄罗。。。。。。等等!
真对不起啊,Gareth Bob et al ,舔你的酸柠檬去吧!!!
还有啊,我可不是“”螺母“”党还有其他任何党的支持者。
-------------译者:十八扇屏-审核者:龙腾翻译总管------------
Pyrrhus99 7h ago
... poor ol' Biggles is still at it ...
... just can't stop talking ...
可怜的ol' Biggles仍然在那儿。
只是停不下来bibi。
Be Way 9h ago
The sins and crimes of Australia is too deep and disgraceful for it to boast around of its righteousness and dignity as a free nation
1. For annihilating almost all the aborigines population
2. Embroiling itself together with U.S in almost every war resulting in the killing tens of millions of Vietnamese Afghans Iraqis Libyans Koreans and etc
3. Expelling thousands of refugees out to open seas to face their cruel death
4. Encroaching into East Timor territorial waters by stealing its gas and oil resources
5. Corrupting many Asian leaders thru its banknote currency dealing and it's equally outrageous that no Aussies nor any of those being corrupted was ever caught
6. Colluding with U.S in international surveillance network in spying world leaders especially its neighbors
澳大利亚还在那儿自擂自己是多么正义和有尊严的自由国家,澳大利亚的罪恶和犯罪是多么的深和无耻啊。
1.因为几乎所有的土着居民都快被湮灭了。
2.让自己同美国几乎卷入了每一场战争,导致杀死了上千万越南人 阿富汗人 伊拉克人 利比亚人 韩国人等等。
3.驱逐成千上万难民到公海去,让他们去面对残忍的死亡。
4.侵犯东帝汶领海窃取其石油和天然气资源。
5.用钞票行贿一堆亚洲领导人也同样令人发指,没有澳大利亚人,这些人永远都不会被贿赂。
6.勾结美国在国际监听网联络上监听世界各国领导人,尤其爱监听邻国。
-------------译者:弹幕弹幕-审核者:龙腾翻译总管------------
AustraliaDreaming Be Way 5h ago
Expelling thousands of refugees out to open seas. What did the Australia have to do with that?
把数以千计的难民赶到公海,这和澳洲有啥关系?
macsporan Be Way 5h ago
Not a lot really.
There is no need to be so judgemental we all make mistakes and no one defends his property quite like a thief.
没有太大关系,我们不需要如此的评头论足,我们都会犯错,没有人会像小偷一样保护自己的财产。
SicTransitPuppy 12h ago
What we need then is an accommodationist mindset with China a sort-of "sign a treaty of cooperation whilst flying over the Timor Sea" approach to the relationship ...
我们需要的是一个妥协的心态来面对中国,应该采取“签订合作协议的同时飞越帝汶海”策略。
-------------译者:mifantasy-审核者:龙腾翻译总管------------
Mike Scrafton 12h ago
The highest foreign policy obxtive of the Australian government should be to avoid a war in East Asia between China and the US.
Not to be blindly part of the hegemonic stance of the US.
There would be no winner just losers from such a conflict and the consequences for Australia would be calamitous.
You don't need to be as pessimistic as Hugh White to see the logic of this.
澳大利亚政府的外交政策的最高目标应该是要避免卷入中美两国在东亚的战争。
而不是傻傻的跟着美国的霸权主义走
在这场冲突中只有输家不会又赢家,而且澳大利亚卷入这场冲突的结果也将是灾难性的。
当然你不必像Hugh White先生这样用悲观的心态看待这个故事的逻辑。
mattoxic 13h ago
Well Gazza with the millions the ALP is souping from Chinese donors - please lets not be critical.
Gazza地区从ALP组织得到了数百万美元的中国资助。所以请不要太过挑剔了。
-------------译者:yoy119-审核者:yoy119------------
AustraliaDreaming 15h ago
Gareth Evans didn't he run off with.......
格瑞思·埃文斯他没和那谁私奔了吗?
mattoxic AustraliaDreaming 13h ago
a spoon?
勺子?
HexagonNipples 15h ago
Over investment by one country is never healthy but put an inexperienced bunch of xenophobic conservatives in government in charge and the stage is set for boundless stupidity.
来自单一国家的过度投资确实不大健康,但是让毫无经验的一群害怕外国人的保守派进入政府掌权则各种无底线的愚蠢大戏就开演了。
ashleyhk 16h ago
Only China is taking other countries territory. Think about it
只有中国在掠夺别的国家的领土,想想这个吧。
mattoxic ashleyhk 13h ago
Well no. Russia has helped itself to a largish slab of the Ukraine. Israel I've heard it said has nicked - and still are nicking chunks of Palestine.
拉倒吧,俄罗斯刚刚才搞掉了乌克兰的一大块土地。以色列,就我所知,攫取了并正在攫取巴勒斯坦的土地。
alfredwong ashleyhk 13h ago
Please give the names of the territories that China is taking over. It isn't China that has taken over the Chagos and the Falkland Islands is it?
https://en.wikipedia.org/wiki/Chagos_Archipelago
https://www.theguardian.com/uk-news/2016/mar/29/falkland-islands-argentina-waters-rules-un-commission
请指出中国正在掠夺的领土的名称。该不是中国夺取了查戈斯群岛和福克兰岛吧?(译者注:查戈斯群岛是英国人强行从毛里求斯购买的,当地居民被驱逐后租给美国作为军事基地;阿根廷和英国之间对福克兰岛的主权有争议,上个世纪还为此两国开战,英国胜,下面的维基百科链接对查戈斯群岛和福克兰岛的争议做了说明)
-------------译者:yoy119-审核者:yoy119------------
canbeanybody ashleyhk 13h ago
Chinese policy is not to take a single inch of territory which belongs to others but shall defend every inch of Chinese territory which belongs to China.
中国人的国防政策是保证不获取别人的一寸土地,而同时要求保卫属于中国的每一寸土地。
Can you make your American elite masters to state the same?
你能让美国的精英阶层做出同样的声明吗?
Chinese defence policy is not to use nukes against any country who has no nukes and China does not first use nukes against those who have.
中国人的核武器策略是保证不对无核国家使用核武器,也不对任何国家首先使用核武器。
Can you make your American elite masters to adopt the same policy?
你能让你的美国精英们采用同样的策略吗?
Golluble 16h ago
Having subverted and bonked Cheryl this turd thinks he's the source of all wisdom.
He's always been up himself and nothing has changed.
奸污并毁了谢丽尔之后,这坨狗屎觉得自己就是智慧的源泉了。
啥都没改变过,这家伙就喜欢自吹自擂。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...