日本将允许流体婴幼儿奶粉以鼓励男人喂孩子 [日本媒体]

东京——日本政府计划,允许流体婴幼儿奶粉在国内销售,期望这项举措能鼓励更多男子喂养孩子。与传统需要溶解在热水中的的婴幼儿奶粉相比,(冲泡)流体婴幼儿奶粉更节省时间,政府官员如是说。日本网友:4月初的愚人笑话对不对?液体婴儿配方将有助于提高出生率,额,我的意思是让日本男人照顾小孩? 好吧....“他们”就不能有点更好的想法么?


-------------译者:Oblivion-审核者:天鹅------------



TOKYO —The Japanese government is planning to allow the distribution of liquid baby formula in the country hoping the measure will encourage more men to join in child rearing as it takes less time compared with conventional baby formula which needs to be dissolved in hot water government officials said Sunday.

东京——日本政府计划,允许流体婴幼儿奶粉在国内销售,期望这项举措能鼓励更多男子喂养孩子。与传统需要溶解在热水中的的婴幼儿奶粉相比,(冲泡)流体婴幼儿奶粉更节省时间,政府官员如是说。

Liquid baby formula is widely used abroad for its convenience. By contrast the relevant Ministry of Health Labor and Welfare’s ordinance based on the food sanitation law only treats baby formula on the grounds it can be preserved at room temperature for a long period of time.

因其便利性,在国外流体婴幼儿奶粉被广泛使用。相比之下,相关的劳动卫生和福利部根据食品卫生法律颁布指令规定:婴幼儿奶粉必须能够在常温下进行长时间的保存。

As a result although the production of liquid baby formula itself is not prohibited in the country liquid baby formula has not been distributed in Japan including foreign products.

结果,虽然流体婴幼儿奶粉的产品在国内并没有被禁止,但是这种产品(包括进口的)依然还没有在日本销售。

-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------

Taking note of the merits of liquid baby formula for example that it can be used even in the cases of disaster and water outage the government will launch a panel and discuss the matter with the aim of drawing up a policy by next March the officials said.

一位政府官员称,由于注意到了流体婴幼儿奶粉的优点,例如它在灾害及断水的情况下仍可使用,政府将会设立一个专门小组来探讨这个议题,其目标是在明年三月份前拟订出相关的政策。

In line with improvement in sterilization technology paper packs of liquid baby formula or bottled baby formula can be preserved from six months to a year at room temperature.

随着灭菌技术的提高,纸质包装或者瓶装的流体婴幼儿奶粉可以在室温条件下保存半年到一年的时间。

When powerful earthquakes hit Kumamoto Prefecture in southwestern Japan in April this year liquid baby formula from Finland was distributed as emergency aid free of charge.

今年四月,当日本西南部的熊本县遭遇到一场强烈地震,产自芬兰的流体婴幼儿奶粉被当作紧急援助物资而免费分发。


-------------译者:slmingsl-审核者:龙腾翻译总管------------

MoonrakerOCT. 17 2016 - 06:56AM JST
Maybe Japanese companies have their own competitive versions now then.

也许日本公司现在有自己的竞争版本。

kiboushaOCT. 17 2016 - 07:16AM JST
So it was the inconvenience of preparing milk from powder that prevented men in Japan to help in rearing babies I learn something new everyday!

所以这是由于冲牛奶粉的不便以至于阻碍了男人去抚养婴儿?我真是每天都在学习一些新东西!

Burning BushOCT. 17 2016 - 07:17AM JST
Shouldn't the decision be based solely on health and safety factors of the formula itself.

难道这个决定不应该是完全依据婴儿食品本身的健康和安全问题吗?

bonesOCT. 17 2016 - 07:51AM JST
@burning bush Health and safety is a myth you know everything is perfectly safe in Japan!

@burning bush 健康和安全问题是个神话,你知道的在日本所有东西都是非常安全的。

RealCDNOCT. 17 2016 - 08:28AM JST
Be sure to not source any formula from the third world (e.g. china).

不要进口任何来自第三世界的婴儿食品(例如中国)。

-------------译者:啦啦哈哈-审核者:龙腾翻译总管------------

klausdorthOCT. 17 2016 - 08:29AM JST
Early April fool joke right?
Liquid baby formula will help to increase the birth rate eh I mean make Japanese men take care of the little ones? Come on .... don't "they" have any better ideas?

4月初的愚人笑话对不对?
液体婴儿配方将有助于提高出生率,额,我的意思是让日本男人照顾小孩? 好吧....“他们”就不能有点更好的想法么?

kurisupisuOCT. 17 2016 - 08:36AM JST
This phenomenon is bound to improve GDP and aid in finding life on Mars.

这种现象必定能提升GDP并且有助于在火星上寻找生命。

papigiulioOCT. 17 2016 - 08:45AM JST
the government will launch a panel and discuss the matter with the aim of drawing up a policy by next March
Yay another panel. They can't make any decisions without a panel and a couple of nomikai's.

政府将推出一个专门小组来讨论这个问题,以便在明年3月制定出相应的政策。
耶,又是一个专门小组。 没有专门小组和饮酒会他们就做不出任何决定。

DisillusionedOCT. 17 2016 - 08:47AM JST
Gotta love the logic (or lack of) blaming 40 seconds in the microwave oven stopping Japanese men helping with child rearing. Somehow I think making baby formula is far from the reason they don't do it.

呵呵,把奶粉放在微波炉里加热40秒这种小事就能阻止日本男子抚养孩子。 我觉得制作婴儿配方奶粉绝对不是他们不这样做的原因。

-------------译者:啦啦哈哈-审核者:龙腾翻译总管------------

Pat TelzrowOCT. 17 2016 - 09:26AM JST
Mother's milk is way better for the baby. Let men bond in other ways. Like giving more time with the family.

母乳对婴儿来说更好。 让男人干点别的事吧,比如说给家人更多的时间。

TanukiponponOCT. 17 2016 - 09:37AM JST
There already is a liquid baby formula - it's called breastmilk. Call me skeptical but I suspect this panel who made this study about "the merits of formula" was probably sponsored by Meiji...
By all means encourage men to join in childrearing but let's put the priority of the child first. Babies need breastmilk if at all possible. There are lots of other ways men can help.

已经有最好的液体婴儿配方奶粉了,那就是母乳。我怀疑这个研究“配方优点”的小组像是由明治天皇发起的...
用各种手段来让男人们参与育儿,但我们应该把婴儿放在第一位。如果可以的话,尽量用母乳来喂养婴儿, 男人可以用其他方式来帮忙。

theeastisredOCT. 17 2016 - 09:38AM JST
Slightly strange reason for adopting it but no reason not to! Progress I say.

虽然有点奇怪,但没有理由不这么做。要我说这是一个巨大的进步。

ShylockOCT. 17 2016 - 09:49AM JST
Babies need breastmilk but it's not always just a choice. Some mothers don't produce much milk in the first few months some babies can't feed properly and need to be supplemented with formula for nutrition. I think the idea for emergency rations is great.

婴儿需要母乳,但它并不是唯一的选择。 一些母亲在最初的几个月产不出太多的母乳,有些婴儿不能得到正常喂养,所以需要这种配方来补充营养。 我认为用这种办法来作为紧急补充是很好的想法。

阅读: