德网民评:美国情报机构阻止中国收购爱思强 [德国媒体]

中国投资者刘振东希望收购德国企业爱思强,然而德国联邦政府暂时叫停了该收购。据报道,其中原因是美国情报机构对德国方面的警告。德国网友:全球化的意思是:出售给美国企业是好的,出售给中国人是坏的,更糟糕的是出售给俄罗斯人。钱是哪来的有区别,必须拥护美元!

Aixtron-VerkaufUS-Geheimdienst soll China-Deutschland-Deal gestoppt haben

出售爱思强美国情报机构阻止中德交易



Der chinesische Investor Liu Zhendong will das deutscheUnternehmen Aixtron kaufen - doch die Bundesregierung hat den Deal vorerstausgesetzt. Laut einem Zeitungsbericht soll dahinter eine Warnung desUS-Geheimdienstes stecken.

中国投资者刘振东希望收购德国企业爱思强,然而德国联邦政府暂时叫停了该收购。据报道,其中原因是美国情报机构对德国方面的警告。

Die geplante übernahme desangeschlagenen Aachener Chipanlagenbauers Aixtron ist angeblich durch eineIntervention des US-Geheimdienstes gestoppt worden. Die Amerikaner hättenErmittlungsergebnisse präsentiert, wonach Produkte von Aixtron auch militärischgenutzt werden könnten, berichtet das "Handelsblatt" am Mittwochunter Berufung auf deutsche Geheimdienstkreise. In Washington werde befürchtet,dass China Chips von Aixtron in seinem Nuklearprogramm einsetzt. DasBundeswirtschaftsministerium wollte sich dazu nicht äußern.

计划中对亚琛濒临破产的芯片制造商爱思强的收购据称因为美国情报机构的介入而被叫停。据《Handelsblatt》周三援引德国情报部门人员的消息,美国人公布调查结果,称爱思强的产品可能被用于军事。华盛顿方面担心中国将爱思强的芯片用于核项目。对该种说法德国财政部没有答复。

Derchinesische Investor Fujian Grand Chip Investment (FGC) will für 676 MillionenEuro die defizitäre Firma übernehmen. Nach Ablauf der Annahmefrist haben dieAktionäre bereits rund 65 Prozent derAnteilsscheine zum Kauf angedient.

中国福建宏芯基金FGC希望出价6.76亿欧元收购身负赤字的爱思强。收购报价截止之后,爱思强的持股人已经转让了65%的股份。

BundeswirtschaftsministerSigmar Gabriel hatte in den vergangenen Tagen überraschend seine AnfangSeptember erteilte Unbedenklichkeitsbescheinigung fürden Deal zurückgezogen."Die Bundesregierung hat bis dahin nicht bekannte sicherheitsrelevanteInformationen erhalten", hatte Gabriels Staatssekretär Matthias Machnig(SPD) der Zeitung "Die Welt" gesagt.

尽管德国财政部长加布里尔在九月初的时候令人震惊的表示,对于此次收购没有安全证据表明需要叫停。他的国务秘书Matthias Machnig (SPD党)也对《世界报》说道,“德国政府目前为止未收到此次收购会导致重要安全问题的信息”。

HinterFGC steckt der Privatinvestor Liu Zhendong, indirekt hält aber der chinesischeStaat fast die Hälfte der Anteile. Zhendong hattein einem Interview mit SPIEGELONLINE kürzlich beteuert, diechinesischen Behörden hätten bei dem übernahmeplan keine Rolle gespielt und ertreffe die Entscheidungen allein.

福建宏芯基金背后的私人投资者是刘振东,然而中国政府间接持有宏芯基金接近一半的股份。刘振东在接受《明镜》采访时候曾简短强调过,中国政府不参与收购事宜,这完全是他一个人的决定。

Wiedas "Handelsblatt" nun berichtet, haben die amerikanischenSicherheitsbehörden bei einem Treffen in der US-Botschaft mit Vertretern desKanzleramts, des Bundeswirtschaftsministeriums, des Innenministeriums und desVerteidigungsministeriums Beweise vorgelegt, diese der deutschen Seite abernicht übergeben. Die deutsche Seite dringe darauf, die Beweise zu erhalten.

据《Handelsblatt》现在报道的,美国安全部门人员在美国大使馆向大使馆代表,德国财政部,内政部,国防部人员展示了为什么需要叫停的证据,然而却并不向德方转交证据。德国方面现在急切要求得到美国方面声称的证据。

FGChatte am Dienstag selbst mitgeteilt, dass das Bundeswirtschaftsministerium dieUnbedenklichkeitsbescheinigung aus Sorge um sensible Verteidigungstechnologiezurückgezogen habe.

福建宏芯基金于周二单方面通告,德国财政部出于安全考虑为了防止敏感国防技术泄露叫停了该收购。

Ander Börse sorgte die Nachricht von der Intervention des Geheimdienstes amMittwoch für Turbulenzen. Der Kurs der Aixtron-Aktie fiel um mehr als fünfProzent.

周三因为美国情报部门的介入,消息一出股市立刻掀起波澜。当日爱思强的股价跌幅超过5%。


wannbrach gestern, 14:19 Uhr
Gut, mich stört der Ausverkauf der deutschen Industrieschon lange. Es stört mich auch dass die Telekom Router aus China vertreibt, soals wenn es keine deutschen Produkte gäbe.

很好,我一直很反感出售我们德国的工业。我也很反感我们德国电信用的是中国的路由器,就好像我们没有该种产品一样。

fatherted98 gestern, 14:20 Uhr
...Warnung oder Drohung? Die USA möchten wohlTechnologietransfer nach China mit aller Gewalt unterbinden...in einerglobalisierten Welt unmöglich. Solch lächerliche Versuche bringen höchstensDeutschland Schaden.

...警告还是恐吓?美国当然想动用一切手段阻止向中国进行技术转移。。。但是在这么一个全球化的世界这是不可能的。美国这些可笑的尝试最多只会给我们德国造成损失。

bluestar2000 gestern, 14:36 Uhr
dumme deutsche Politik
GErade China macht es uns vor, wie man seine Industrieschützt ... mit dem Zwang von Chinabeteiligung bei ausländischen Investoren.Nur die dumme deutsche Politik bekommt den Ausverkauf an Land, Immobilien udnIndustrie(-KnowHow) nicht mit. Wir verscherbeln unsere Zukunft an dieseaggresiv aufstrebende Nation, die uns auf diesem Wege assimilieren wird! Mit"globalisierter Welt" zum WOHLE der Menschen im eigenen Lande hat dasalles nichts zu tun, @fatherted98!

回复楼上
愚蠢的德国政策
正是中国向我们演示了,如何支持自己的工业。。。通过强制要求外国投资者与中国企业合资。只有我们德国愚蠢的政策不明白出售房地产,工业,专利的后果。我们把我们的未来贱卖给那个极其野心勃勃的国家,而我们正在适应这种做法!所谓的“全球化的世界”给自己国家的国民带来不了任何幸福,楼上!

weinstock111 gestern, 14:22 Uhr
Münchhausen
Im Irak gab es ja auch jede MengeMassenvernichtungswaffen.

美国有病
还说伊拉克有大规模杀伤性武器呢。

einzigerwolpertinger gestern, 14:25 Uhr
Beweise vorgelegt, aber nicht übergeben
Das kommt mir bekannt vor.

美国说有危害安全的证据,却不拿出来
真是熟悉的味道。

raro gestern, 14:32 Uhr
jetzt
ist es endlich offiziell, dass die CIA unsereWirtschaftspolitik bestimmt, und nicht unser Wirtschaftminister.

现在终于公开确认了,是美国中央情报局在控制我们的经济政策而不是我们的经济部长。

discprojekt gestern, 14:34 Uhr
Also,
interveniert die Bundesrepublik auch, wenn US- FirmenGeschäfte abschließen? Und wenn der US- Geheimdienst Informationen hat, warumder Deutsche nicht? Oder bremsen die USA den ökonomischen Fortschritt Chinasaus?

也就是说美国公司在我们德国做生意的时候,美国情报部门也会干涉我们德国政府喽?如果美国情报部门得知会危害安全,为什么我们德国人却不知道?还是说美国只是想要超过中国的经济发展速度?

Poco Loco gestern, 14:40 Uhr
Industriespionage
Mir ist diesbez. ein Beitrag des gestrigen Themenabendsauf arte aufgefallen, der beschreibt, wie extrem der chinesische Geheimdienstund das Militär Industriespionage betreibt. So wurde der komplette A 320kopiert und wird nun in Eigenregie auf den Markt gebracht, so geschehen auchmit dem Transrapid und einem Hersteller von Windturbinen usw. KUKA und denanderen Herstellern innovativer Produkte die ihr knowhow an die Chinesenweitergeben, wird es ähnlich ergehen. Die deutschen Hersteller versuchen dasProblem totzuschweigen, weil angesichts erstmal hoher Gewinne das"Harmoniebedürfniss" sehr hoch ist. Das böse Erwachen kommt erstspäter, wenn das eigene Produkt vom Markt gefegt wurde.

中国的工业间谍行为
就这一点,德国公共电视台曾经做过一期有关的主题节目,讲述了中国情报部门如何不择手段的进行军事工业间谍行为。比如山寨了整个A320,然后用自己的山寨品推向市场,这种做法还包括磁悬浮和一家制造风机的企业等等。库卡和其他的创新性企业的专利也将转移到中国人手里,后果是类似的。我们德国的制造商对于这些问题缄口不言,因为保持“和谐”能暂时获得很大的利益,直到自己的产品在市场上被杀的一败涂地的时候,才如噩梦方醒。

pragmat gestern, 14:45 Uhr
ach
[Zitat von PocoLocoanzeigen...]
Ach, sie haben eine der Grundregeln des ungezügeltenKapitalismus entdeckt? Herzlichen Glückwunsch zur Einsicht!

回复楼上
啊哈,您现在发现了没有约束的资本主义的基本法则了?恭喜您终于明白了这一点!

Galgenstein gestern, 14:42 Uhr
Die Blauäugigkeit mancher Leser
erstaunt doch immer wieder und über die Maßen. Das es beiFirmenkäufen auch um Technologietransfers geht, sollte eigentlich jedermannklar sein. Aber wenn die USA darauf hinweisen, geht hier für etliche einsolcher Verkauf sofort in Ordnung. Eine merkwürdige Logik ist das. WelcheSegnungen erwartet man sich von einem Verkauf an China? Es gab da gestern Abendzu diesem Thema eine recht interessante Sendung auf Arte "Dertausendköpfige Drache"http://www.arte.tv/guide/de/060821-000-A/der-tausendkoepfige-drache

我们有些明镜的读者的无知一再的让我感到震惊。这种企业收购当然包括技术转移,这是每个人都知道的。但是一旦是美国指出这一点,立刻我们好多人就认为这种收购完全没问题。这叫什么奇怪的逻辑?卖给中国能有什么好处?昨天晚上德国公共电视台还播出了一起很有趣的节目《千头龙》。
http://www.arte.tv/guide/de/060821-000-A/der-tausendkoepfige-drache

pragmat gestern, 14:42 Uhr
Globalisierung
So ist also die Globalisierung: an US-Firmen verkaufenist gut, an Chinesen (oder noch schlimmer an Russen9 verkaufen ist schlecht.Geld stinkt eben doch. Der Dollar soll regieren!

全球化的意思是:出售给美国企业是好的,出售给中国人是坏的,更糟糕的是出售给俄罗斯人。钱是哪来的有区别,必须拥护美元!

gruenertee gestern, 14:43 Uhr
Lächerlich. Bin sprachlos. Wichtig für uns sollte nursein, dass die deutschen Standorte und Arbeitsplätze erhalten bleiben.

美国真是可笑,简直让人无语。对于我们唯一重要的是,德国企业的位置和工作岗位不变就好。

eDrinalin gestern, 14:46 Uhr
Aixtron-Verkauf wäre Fehler
Es ist politisch falsch, einen Chipanlagenbauer zu verkaufen.Es ist richtig, Kapital und Know-How in Deutschland zu binden, indem dieöffentliche Hand als Investor auftritt. Profite gehen dann auch an Deutschland,direkt oder indirekt. Mehr Chips aus Deutschland sind nötig, um dieAbhängigkeit von Investoren und vom Ausland zu minimieren, ganz gleich obmilitärisch oder kommerziell. Wenn Aixtron wegen Konkurrenz aus dem Auslandschwächelt, dann darf hier im Sinne von Minderung der Abhängigkeit auch malprotektioniert werden - es lohnt sich für uns alle.

出售爱思强这样一个芯片制造商可能是个政治上的错误。将资本和专利留在德国是正确做法,可以向公众开放所有股份。这对于我们德国直接或间接都有好处。不管是军用还是商用,我们德国都需要更多的芯片来减少对外国投资者的依赖。如果爱思强受到外国竞争者的打压,为了减少对外依赖,我们也应该保护国内企业,这对所有人都有好处。

mondmann2013gestern, 14:47 Uhr
Und wo war unserAuslandsgeheimdienst? ... Mal wieder tief geschlafen, was?
723.837.000Jahresetat (2016) für einen deutschenAuslandsgeheimdienst (BND), der nichts weiß und dann vom Ami die wichtigenInfos erhält. Wie peinlich ist das denn? Da wird von GabrielsWirtschaftsressort eine Unbedenklichkeitsbescheinigung erstellt, der Deal mit denChinesen ist schon fast in trockenen Tüchern! Dann meldet sich der Ami undvereitelt das Geschäft, weil sein Geheimdienst brisante Informationen hierübervorlegt. Wofür brauchen wir eigentlich einen eigenen teurenAuslandsnachrichtendienst, wenn er nichts bringt und am Tropf der CIA bzw. NSAhängt. Abschaffen sollten wir diesen Schwachsinn in Pullach und den Neubau desBND in Berlin könnte man zu Sozialwohnungen umbauen. Die werden sowiesodringender benötigt als dumpfe deutsche Schlapphüte, die nichts auf die Reihebekommen.

我们的海外情报人员去哪了?又睡大觉了?
2016年我们德国海外情报机构预算高达723.837.000欧元,却一无所知还得接受美国佬的信息。这得有多尴尬?
以前加布里尔的经济部门都说了没有安全风险,现在中国人煮熟的鸭子却飞了!美国佬破坏了交易,因为美国佬的情报部门说是有危害安全的爆炸性消息。那么我们还要我们自己昂贵的海外情报机构有什么用?既然他们什么信息都带不来,只能追随CIA和NSA。为什么不取消我们德国普拉赫的废物情报部门,在柏林重组该部门,让这些人去改建社会保障房?工地上肯定更需要这些人,而不是让他们戴着愚蠢的阔边帽做蹩脚的间谍。

Kaffki gestern, 14:49 Uhr
also in etwa 3 bis 4 monaten werden wir hören das dieAmi′s gleiche Technoligie an die Chinesen verkauft haben. Wenn deramerikanische Geheimdienst etwas dagenen hat, dann muss das ein gutes Geschäftfür Aixtron sein. Das der Amerikanische Geheimdienst "nicht sauberarbeitet" ist inzwischen allen Deutschen bekannt (NSA Spionage derKanzlerin), warum sollten wir auf Sie hören ???

看着吧,过3,4 个月我们就会听到美国佬向中国人卖相同的技术。只要美国情报部门反对的生意,那必然对爱思强是个好生意。美国的情报部门向来“手段肮脏”,这是所有德国人都知道的(美国国家安全局监听默克尔),所以我们为什么要听美国情报部门的???

till.mervin gestern, 14:49 Uhr
Schon wierder
mischen sich "unsere Freunde" in unsereGeschäfte. Mit solchen "Freunden" brauch man keine Feine mehr. Oderdoch? Ja stimmt die diktieren uns ja wer unsere Feinde sind. Fabelhaft...

“我们的朋友”又来干涉我们的生意。有这种“朋友”谁还需要敌人。或者确实需要?对,“我们的朋友”会命令我们把谁当敌人。这真是太棒了。。。

panzerknacker51 gestern, 14:51 Uhr
Wiko
Ich habe ein Wiko-Handy, ein chinesisch-französischesProdukt. Sind die Franzosen denn nicht rechtzeitig "gewarnt" worden?

Wiko手机
我有一部Wiko手机,是个中国持有的法国品牌。这么说来法国人没有及时得到美国佬的“警告”?

(译注: 2014年,Wiko手机在法国市场的占有率达到16.8%,仅次于三星,位列全法第二。Wiko手机“法国制造”的背后其实是深圳手机厂商——天珑移动)

finger_weg gestern, 14:53 Uhr
Wir haben Beweise ...
... aber legen sie nicht vor. Natürlich nicht. Americafirst.

我们有证据。。。但我们就是不提供。当然不会提供。典型美国优先论。

Maverlized gestern, 14:55 Uhr
Neidisch liebe Amis?
Dass Ihr nicht erste Wahl seid? Nun - das ist ein gutterTrick von Euch. Zwei Fliegen mit einer Klappe: - Aktionkurs von Aixtron in denKeller schicken - Aixtron für'n Appl & nen Ei selber übernehmen. Ist jaauch viel besser, wenn Ihr dann die interessanten Patente und Infos für EurerRüstungsprogramm bekommt. Für Deutschland zeigt sich übrigens immer öfter:Kaufen die Chinesen ein lassen sie die Standorte meist so weiter laufen, wiesie es bisher erfolgreich getan haben. Kaufen Amis ein machen sie die Standorteoft dicht und hollen alles über den großen Teich zu sich. Was ist da wohl dasgeringere übel, he?

嫉妒了?我亲爱的美国佬?
因为你们不是中国人的首选了?现在你们玩的一手好把戏,想要一箭双雕:阻止中国人收购,让爱思强的股价大跌,然后你们就可以低价收购。你们美国佬拿到你们想要的专利和信息来进行你们的军工项目就比中国人好的多了?然而情况对于我们德国经常是:中国人收购后,企业还是正常运营,这有很多成功的例子。你们美国佬则是想尽办法榨干能用的技术。你们觉得你们没那么坏,是吗?

ppank gestern, 14:55 Uhr
da bin ich jetzt mal gespannt,
was in den nächsten Wochen passiert. Ich tippe mal, dasseine US-Firma den Laden jetzt für die Hälfte aufkauft. Und man kannComputerchips dazu benutzen, Raketen zu bauen? Wer hätte das gedacht…

我现在很好奇,接下来几周会发生什么。我打赌现在正有一家美国企业打算以半价收购我们的爱思强。用这些电脑芯片建造导弹哈?谁能想到呢。

freebooter gestern, 14:56 Uhr
Sorge über Ausverkauf von Hochtechnologie-Unternehmen
Die Deutsche Regierung ist nicht ohne Grund über denAusverkauf von Hochtechnologie-Unternehmen nach China besorgt. ChinesischeUnternehmen kaufen mit Unterstützung der chinesischen Regierung deutscheHochtechnolgie-Unternehmen. Umgekehrt räumt die chinesische Regierung deutschenUnternehmen die Möglichkeit in China nicht ein. Deshalb ist auch HerrnZhendongs Beteuerung, chinesische Behörden hätten bei seinen übernahmeplänenkeine Rolle gespielt, nicht sonderlich glaubwürdig.

我们德国政府对于高科技企业被中国收购感到担心是不无原因的。中国企业收购德国高科技企业的行为受到中国政府的支持。相反,中国政府却并不允许德国企业在中国这么做。因此刘振东先生所谓的中国政府没有参与收购的声明不是十分令人信服。