安倍访问珍珠港的计划在日本引发各种回响 [日本媒体]

东京——安倍晋三首相周一宣布将访问珍珠港,日本原子弹轰炸幸存者和老兵对此消息反响不一。二战时日本曾进攻珍珠港,并开始与美国交战。日本网友:当你们争先恐后妖魔化日本拿被原子弹轰炸说事的时候你们似乎没有注意到这篇文章唯一采访的原子弹轰炸幸存者支持安倍访问珍珠港的举动,他还呼吁安倍要明确道歉并且对这事办晚了表示不开心。


-------------译者:bonjour-审核者:龙腾翻译总管------------



TOKYO —Survivors of the U.S. atomic bombings on Japan and war veterans gave mixed reactions to Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s announcement Monday that he will visit Pearl Harbor where the country attacked in World War II and opened war with the United States.

东京——安倍晋三首相周一宣布将访问珍珠港,日本原子弹轰炸幸存者和老兵对此消息反响不一。二战时日本曾进攻珍珠港,并开始与美国交战。

“More than 70 years have passed (since the end of the war) and it seems to be too late” said Sunao Tsuboi a 91-year-old influential atomic bomb survivor in Hiroshima a city devastated by the U.S. nuclear attack toward the end of World War II. But he also said the move can be seen as “future-minded” noting there is no difference in the fact that the two countries lost people in the war.

“已经过去70多年了(从终战日算起),似乎有点太晚了。”坪井直男,91岁,广岛原子弹轰炸幸存者。但是他也认为安倍首相的访问可以看作是“面向未来的考量”因为两个国家在战争中都毫无例外地损失了许多生命。


-------------译者:bonjour-审核者:huangpeizhan------------

paulinusaDEC. 06 2016 - 06:50AM JST
I don't think he has to apologize. He only has to show respect and speak respectfully. I'm sure just doing that will create some criticism on both sides but a majority will support his visit.

我不认为他需要道歉。他只需要表现出尊敬,并且说些尊敬的话就行。我相信即使他这么做了也会遭到两边的批评,但是大多数人还是会支持他的这次访问的。

ReelDealDEC. 06 2016 - 06:55AM JST
Yep always have to play the victim card. Although I get it with the dummy-elect in the USA and his latest stupid move of calling the Taiwanese Prez. Japan needs to reassure America that they are still our most loyal ally. But ya' know if Abe really wants USA support I think he and a few of his other cronies that love Yasakuni so much should take a stroll along the Bataan Marching trail. I hear it's mild this time of year.

对,老是爱打受害者这张牌。我明白美国刚选上来的那个白痴是怎么想的,而且这个白痴最近刚缺心眼似的给台湾总统打过电话。日本必须要让美国相信它仍然是我们最忠实的盟友。但是如果安倍真想获得美国的支持,他和他那群喜欢参拜靖国神社的小伙伴应该沿着巴丹死亡行军的路线再走一遍。我听说每年的这个时候那里很暖和。

sensei258DEC. 06 2016 - 07:11AM JST
In Nagasaki another atom-bombed city
Thanks again we forgot about this too

长崎是另一个被原子弹轰炸的城市
谢谢,这个事我们也忘记了。

-------------译者:bonjour-审核者:huangpeizhan------------

SensatoDEC. 06 2016 - 07:22AM JST
I'm glad Abe is making the visit — that is unless he once again decides to dampen the notion that he did so with sincere intentions by following the Pearl Harbor visit up with another trip to Yasukuni (by Abe himself his wife or droves of lawmakers). There will be a lot of underlying pressure on Abe by Japan's nationalists to unwind the goodwill gesture by making a highly publicized stop at Yasukuni.
So far that sort of "we're sorry but not really" tactic seems to be the MO for every other gesture of reconciliation and contrition shown over the years. I hope this time is different.

我很高兴安倍要来访——前提是他不会决定访问完珍珠港之后再诚心诚意地去一趟靖国神社(带着他老婆去或者带着一群立法者去)。日本的民族主义者会给安倍施加巨大的无形压力,逼着他去靖国神社做一次高度公开的拜访以展现诚意。
到目前为止,日本这种“我很抱歉,不过我不是真心感到抱歉”的策略似乎成为了它这么多年来表示和解和悔罪的惯用伎俩。我希望这次能有点改变。

-------------译者:bonjour-审核者:huangpeizhan------------

katsu78DEC. 06 2016 - 07:29AM JST
In your guys' rush to demonize Japan for being aware that it suffered nuclear bombardment you seem to have not noticed that the only a-bomb survivors this article interviewed seem to be in favor of Abe visiting Pearl Harbor with one calling for an explicit apology and the other unhappy that the event is being talked of this late.

当你们争先恐后妖魔化日本拿被原子弹轰炸说事的时候你们似乎没有注意到这篇文章唯一采访的原子弹轰炸幸存者支持安倍访问珍珠港的举动,他还呼吁安倍要明确道歉并且对这事办晚了表示不开心。

That's not just noteworthy it's powerful. Two people with the most legitimate reason to resent the US because of direct suffering caused by the US want fences mended. Meanwhile the only people the article can find who oppose the visit are all people who have a personal connection to Pearl Harbor itself. That suggests the opposition isn't so much about national pride as it is protecting the attackers (or the memory of the attackers) from criticism.

这不仅值得注意,而且非常有说服力。两个被美国直接伤害,有最合法理由憎恨美国的人希望能够改善关系。本文采访的人当中,唯一反对安倍访问珍珠港的人就是那些与珍珠港有私人关系的人。这说明对此事的反对跟保护珍珠港袭击者(或袭击者的记忆)不受批评的国家荣誉没有太大关系。

The story is actually fairly deep for a news story and reflexive outrage just because you noticed the words "Hiroshima" and "Nagasaki" in the text makes doesn't do the article enough credit.

其实这篇文章作为新闻报道是很深刻的,只因为你看到“广岛”和“长崎”这样的字眼产生的条件反射的愤怒让这篇文章并不足够可信。

-------------译者:bonjour-审核者:huangpeizhan------------

YubaruDEC. 06 2016 - 07:31AM JST
Sadly it should have been Abe to visit Pearl Harbor BEFORE Obama came to Hiroshima yet I will give him credit where credit is due after the visit is over and after we hear what he has to say while he is there.

让人悲伤的是安倍应该在奥巴马访问广岛之前访问珍珠港,不过在他访问完珍珠港并且听到他在那说了什么之后,我会把应给的信任给予他。

HachidoriDEC. 06 2016 - 07:31AM JST
He also said Abe should “apologize” over Japan’s surprise attack on Pearl Harbor
No need to apologize. Obama didn't during his last visit; why should Abe? Let bygones be bygones.

他也说安倍应该为日本对珍珠港的偷袭“道歉”。
不用道歉了。奥巴马上次也没道歉,为什么安倍就要道歉?过去的就让它过去吧。

-------------译者:bonjour-审核者:huangpeizhan------------

Alfie NoakesDEC. 06 2016 - 07:59AM JST
“He is turning this country into one that can wage war again and I don’t know why he can say such things as ‘We will never repeat the horrors of war’”
Perhaps because unlike you he never actually experienced a war. On the other hand his family made vast profits from it his grandfather being known as "The Great Money Launderer" for his ability to wash money extracted from China.
Some powerful comments from the veterans in what is a surprisingly good article from Kyodo.

“他正在把这个国家再次变成能够宣战的国家,我也不知道为什么他能说出类似‘我们永远不会让战争的恐怖再现’之类的话。”
大概因为他不像你一样,他从来没有经历过战争。另外他的家族在战争中大发横财,他的外祖父是有名的“洗钱大师”,把从中国掠夺的钱都洗白了。
在共同社发表的一篇什么是令人惊讶的好文章中一些老兵们发表的有力评论。

MsDeliciousDEC. 06 2016 - 08:04AM JST
The lines to get in are long. I hope he is patient.

去珍珠港得排很长的队。我希望他有耐性。

-------------译者:bonjour-审核者:龙腾翻译总管------------

Tokyo-EngrDEC. 06 2016 - 08:07AM JST
I had the honor of meeting a Japanese WW2 vet....a marine....He spoke of what most men speak of about going to war. He was a young man ordered to do so by his government. Having grown up in that era of Japan he saw his service as sacrifice to protect his nation. We spoke of Pearl harbor and Hiroshima and Nagasaki. He was pragmatic and wished none of it ever happened. He never spoke of blame and merely said he always wished his children grandchildren (and now great grandchildren) would never have to experience the hell of war. I think Mr. Kasai is likely trying to say the same.

我曾有幸同一位日本二战老兵交流过……一个海军陆战队员……他关于参战的说法跟大部分人一样。那时他还年轻,服从政府的命令参战。他在那个年代长大,认为参军是为了保卫国家。我们谈论了珍珠港,以及广岛和长期。他很现实,希望这些悲剧不要重演。他从来不指责什么,只是说希望他的孩子,孙子(现在已经有曾孙了)永远不要再经历地狱般的战争。我认为笠井先生要说的也是这个意思。

Speaking as a citizen and a veteran I see no need for Abe's visit however it is appreciated and good to see that Obama visited Hiroshima and Abe visited Pearl.

作为一名公民以及一名老兵,我得说我看不出来安倍的访问有什么必要,但这是个值得赞赏的举动,很高兴看到奥巴马访问广岛以及安倍访问珍珠港。

After Abe's visit it would be nice if our nations can put as much of this as possible behind us and think about how the U.S. and Japan can continue to work together going forward.

安倍访问之后,我们的国家最好让这件事尽快过去,并且好好想想美国该如何跟日本一起走下去。

I also wish for peace in this world however the tribal nature of human beings seems to make the quest for a peaceful world a continuous (if not impossible) challenge.

我也希望世界能够和平,尽管人类的部落文化让世界和平这种愿景变成了持续不断(如果并非不可能)的挑战。

-------------译者:bonjour-审核者:龙腾翻译总管------------

YubaruDEC. 06 2016 - 08:21AM JST
Speaking as a citizen and a veteran I see no need for Abe's visit
No need? I think there are plenty that view this differently and myself as a citizen and veteran as well think there is a very big need for the visit.

“作为一名公民和一名老兵,我得说我看不到安倍的访问有什么必要”
没必要?我认为许多看这篇文章的人跟你想法不一样,我自己同样作为一名公民和一名老兵我认为这个必要大了。

BertieWoosterDEC. 06 2016 - 08:24AM JST
Is he going to apologise?

他会道歉么?

SchopenhauerDEC. 06 2016 - 08:43AM JST
I do not agree with the headline of this article. Most of the Japanese are receiving Abe's visit at Pearl Harbor a diplomatic reciprocation of Obama's visit at Hiroshima.

我不同意这篇文章的标题。大部分日本人认为安倍访问珍珠港就是对奥巴马访问广岛的一个外交回应。

-------------译者:bonjour-审核者:龙腾翻译总管------------

japan4lifeDEC. 06 2016 - 08:48AM JST
Just a show by Abe as was the visit by Obama to Hiroshima. Obama is fighting wars in Afghanistan Iraq Libya Syria and Yemen and has the blood of thousands of men women and children on his hands. Abe wants to change Japan`s Peace Constitution to make it easier for them to fight in wars and has already passed Security Legislation to put JSDF personnel in harms way. Anyone who thinks that Barrack Obama and Shinzo Abe are men of peace are very naive indeed.

安倍访问珍珠港跟奥巴马访问广岛一样就是个秀。奥巴马在阿富汗,伊拉克,叙利亚和也门发动战争,手上沾满了上千男人女人和小孩的鲜血。安倍想修改日本的和平宪法,让他们可以轻易参加战争,并且已经通过安全立法置自卫队员于危险境地。谁要是相信巴拉克奥巴马和安倍晋三是和平人士谁就太拿衣服了。

tonttu2012DEC. 06 2016 - 08:52AM JST
When will Mr. Abe visit Korea I wonder?

我很好奇安倍先生 什么时候能去韩国访问一下?

-------------译者:bonjour-审核者:龙腾翻译总管------------

Citizen2012DEC. 06 2016 - 08:54AM JST
“He is turning this country into one that can wage war again and I don’t know why he can say such things as ‘We will never repeat the horrors of war’” he said
Indeed the most significant aspect of the article ! Who does PM Abe think he is foolish with the announce of this visit ? Turning this country into one that can wage war again has been his top priority since he is PM to the point that he did not hesitate to re-interpret the meaning of a peaceful constitution to make it looks like an aggressive one those are strong acts and a visit there or there will not change anything.

"他把这个国家再次变成了能够宣战的国家并且我不理解为什么他能说出类似‘我们永远不会再重复战争的恐怖‘之类的话"
没错这就是这篇文章最重要的部分!安倍首相觉得谁会傻到在这次访问中说出这样的话来?他当上首相之后最高的目标就是让日本能够再次宣战,为此他毫不犹豫地重新诠释了和平宪法,让它看起来更像是个有进攻性的宪法。这些行为是有力的铁证,至于他去这还是去那访问改变不了任何事。

Alfie NoakesDEC. 06 2016 - 08:55AM JST
Is he going to apologise?
No never. Because it would allow more citizens groups to sue the Japanese government for starting the war and the resulting loss of life and destruction in Japan.
http://www.reuters.com/article/us-japan-firebombing-idUST13538620070310
That's yet another massive can of worms Japan would rather faded away and disappeared for ever...

他会道歉么?
不,他永远不会。 如果他这么做了会有更多日本公民组织起诉日本政府发动战争并造成了日本人民的生命损失和国家的破坏。
http://www.reuters.com/article/us-japan-firebombing-idUST13538620070310
这是另一个大麻烦,日本宁愿让它慢慢淡去直到永远消失……

 -------------译者:bonjour-审核者:龙腾翻译总管------------

CrazyJoeDEC. 06 2016 - 08:56AM JST
Neither Prime Minister Abe nor President Obama is responsible for their country's actions of 70-75 years ago. They are both trying to work toward a peaceful relationship in the future. What a great legacy for those who died.

安倍首相或者奥巴马总统都不需要为两个国家70-75年前的行动负责。他们都在努力建立未来的和平关系。这是逝者们留下的伟大遗产。

Tokyo-EngrDEC. 06 2016 - 08:59AM JST
@Yubaru - I appreciate Abe's visit but I do not see it as needed. I do understand many see this differently and I respect your opinion. I think again that the best outcome as I said is he visits and then we put as much of this as possible behind us. Regarding Obama's visit to Hiroshima I felt the same. It was not needed but I am sure some Japanese citizens appreciated it.

@Yubaru——对于安倍的来访我表示赞赏,但是我不觉得此举是必要的。我理解大家的看法会有不同,我也尊敬你的看法。我再重复一遍,此举产生的最好结果如我所言就是他来过了,然后我们尽量让这件事过去。对于奥巴马访问广岛我也是这个看法。这次访问并不是必需的,不过我确定很多日本公民会欣赏这一举动。

This happened 75 years ago and I would venture to say none of us posting here were alive when this happened. Japan was a completely different nation at that time and will never be that nation again (regardless of what Abe does or if Article 9 is removed from the Japanese constitution). The world was completely different.

战争已经过去75年,我大胆说一句,在这发帖的人在那个时候还都没出生呢。日本那时是个完全不同的国家,它也不会再变回去了(不管安倍做什么或者宪法第九条被删掉)。这个世界已经截然不同了。

There are arguments on both sides...justifying Pearl Harbor and also justifying the use of nuclear weapons by the United States. I think people believe what they are taught and nationalism adds emotion to the equation.

两边都有不同的争论……为珍珠港辩护也为美国使用原子弹辩护。我认为人们相信他们听到的事,民族主义又为这个等式添加了一些情绪。

I guess as I get older I become more pragmatic. Living in Japan doing alot of work in Korea etc. it seems that citizens of Asian countries have "longer memories" about past transgressions. I have heard both sides of the Pearl/Hiroshima arguments and it just reinforces how bad war really is.

我觉得随着我年龄变大我会越来越实用主义。我住在日本并且在韩国做了大量工作。我感觉似乎亚洲国家的国民对于过去的罪行有着“长久的记忆”。我听过两边对于珍珠港/广岛的争论,这些争论只会凸显战争的丑恶。

Obama did not apologize for Hiroshima and I would not expect Abe to apologize for Pearl Harbor. I would question the motive for either apology or the mere sincerity of it.

奥巴马在广岛没有道歉,我也不期望安倍会在珍珠港道歉。我会质疑道歉的动机究竟是象征性地道个歉还是真的怀有歉意。

Again although I do not see this as needed it is an appreciated gesture.

尽管我不认为这个事情有必要做,但这仍是值得赞赏的姿态。

阅读: