国家媒体警告美国要想阻止北京进入南海,就要做好战争的准备 [英国媒体]

国家媒体警告,美国准备在南海上与中国进行毁灭性的对抗,如果想阻止北京进入南海就要做好战争的准备。英国网友:真的吗?我们必须采取行动?就像我们在阿富汗和伊拉克那样?如果你这么勇敢,你去吧。中国军队规模巨大,还有朝鲜的百万大军支持。还想要战争?

The US is set for a 'devastating confrontation with China' and should be prepared for WAR if it attempts to block Beijing in the South China Sea, warns state media 

国家媒体警告美国要想阻止北京进入南海,就要做好战争的准备



The US is set for a devastating confrontation with China and should be prepared for war if it attempts to block Beijing in the South China Sea, state media has warned.

国家媒体警告,美国准备在南海上与中国进行毁灭性的对抗,如果想阻止北京进入南海就要做好战争的准备。

Prospective US Secretary of State Rex Tillerson was told to watch his mouth by the Chinese government mouthpiece after the former ExxonMobil CEO told US senators that he would seek to deny Beijing access to the artificial islands they have been building in the South China Sea.

作为国务卿候选人的前埃克森美孚公司CEO的蒂尔纳森对美国参议员们说他会设法禁止北京进入其在南海上建造的人工岛屿。中国政府喉舌警告他要注意自己的言行。







illuminated_one, Manchester, United Kingdom, 19 hours ago
What on earth is going on? What is this sudden obsession for WAR? Let me make this clear, there will be NO public support for a WAR against Russia or China, do you understand?

到底咋回事?为什么突然间这么着迷于战争?我话说在前头,公众是不可能支持对俄或者对华战争的,你明白了吗?

Frances US, Lynn, 4 hours ago
Furthermore those islands were awarded to China at the end of WW2. They can do what they want with them. "Not only did we support China's claim to the South China Sea at the end of WWII... we actually helped the Republic of China reclaim that territory from Japan per Japan's WWII surrender agreement. Not only with the US Navy transporting equipment and people to the SCS islands and providing defense support including US Radar installations under a Chinese flag there - but as a participant in the Sino-Japan Peace treaty (also called the Treaty of Taipei) which specifically defines these islands as Chinese to be transferred to China at the end of WWII." (quote from an online article).

此外,二战后这些岛屿交给了中国。所以他们想在岛上干啥那是他们的自由。“战后我们不仅支持中国在南海的主权声明,我们实际上还根据日本二战的投降条约帮助中华民国从日本手中拿回这片领土。不仅美国海军帮忙将设备和人员运输到南海上,提供防卫支持包括在一面中国国旗下安装了美国的雷达设施,而且是中日和平条约(也称为台北条约)的参与者,该条约规定这些岛屿属于中国,二战后转交给中国。(援引自一篇网络文章)。

James, Surrey, United Kingdom, 2 hours ago
Lordbrumdrum, Birminghan, United Kingdom - By definition, my family is part of the "1%" - there's no support for war with China or Russia from us.

根据定义,我的家庭属于那1%,我们也不支持对俄或对华战争。

justin.fuller, Metro Manila, Philippines, 19 hours ago
The South China sea does not belong to China and never has. They just want to exploit it!

南中国海不属于中国,永远都不属于。他们只想利用它。

Viejo, Texas, 14 hours ago
Susie11, that wasn't the attitude of the British in 1940 and 1941. Be careful what you wish for. Had your forebearers had your attitude, you'd be speaking German.

Susie11,1940年和1941年期间英国的态度不是这样的。小心你的所愿。如果你的祖先也像你这样的态度,你们早说德语了。

NO Name, California, United States, 12 hours ago
To all those saying America doesn't own the Pacific, China doesn't own the South China Sea. Can you imagine the outrage if the America built artificial islands near Guam and called it US territory? Or claiming all of the Arctic US territory bc it touches US land?

那些说美国不拥有太平洋的人,中国也照样不拥有南中国海。如果美国在关岛附近建造岛屿并据为己有,你能想象那会引起多大的愤怒吗?或者宣称整个北极都是美国领土就因为它和美国接壤?

Tonyp, LONDON, United Kingdom, 19 hours ago
Last time I looked these islands were off the coast of China not Florida

这些岛屿在中国海岸附近而不是在佛罗里达附近。

cwjones, london, 19 hours ago
China cannot be trusted. They're seeking to impose "sea denial" by building these islands in the South China Sea. The West has to act.

中国不值得信任。通过制造这些岛屿他们试图施加“海上阻绝”。西方必须行动。

Splinandero, Oxford, United Kingdom, 5 hours ago
Really? We have to act? Like we acted in Afghanistan and Iraq? If you feel so brave go and have a go, China has a large army backed by the DPRK army of an estimated 1,000,000 soldiers. Still want to go to war?

真的吗?我们必须采取行动?就像我们在阿富汗和伊拉克那样?如果你这么勇敢,你去吧。中国军队规模巨大,还有朝鲜的百万大军支持。还想要战争?

DannyUK, UK, United Kingdom, 18 hours ago
World war is coming, it's happened in the past and it will happen again and in the future. Humans are on a course of self destruct.

世界大战即将来临,以前发生过,未来也会发生。人类走在了自我毁灭的道路上。

oh really, Karachi, United Kingdom, 18 hours ago
war ..........is coming......too much arrogance in the world.

战争即将来临,这个世界有太多的傲慢。

Muddy_Funk, Bristol, United Kingdom, 18 hours ago
Nobody wants war except rich politicians.

没有人想要战争,除了富有的政客。

Benevolent Dictator, Wales, United Kingdom, 9 hours ago
It's the people that own the big armaments companies and other related corporations. They sell weapons and technology to all sides involved, then sit back and watch the carnage unfold.

是军工企业的头子想要战争。他们将技术和武器卖给战争双方,然后坐下来观看屠杀的发生。

Alan, North Notts, 19 hours ago
Provoking Russia with military along its borders, Now China within its territory, it could become interesting, didn't someone predict 'when the two red armies meet' could be ar$e kicking time for the world's police.

先是派兵到俄罗斯边境刺激俄罗斯,现在又在中国领域内和中国过不去,真有意思。之前不是有人预测说“两支红军会师”那将是世界警察的末日吗?

london12, London, 17 hours ago
Why are Americans absolutely obsessed with wars? Maybe because they never experienced it in its soil?! Do they really need a lesson?

为什么美国人这么痴迷于战争?是因为本土没被战火烧过吗?!他们真的想被教训一次?

阅读: