被分别领养的中国双胞胎十年来首次见面的感人瞬间 [英国媒体]

一模一样的中国双胞胎姐妹在出生后不久便分离。星期三在纽约市第一次重 新团聚之后,她们共同度过了一段珍贵的时光。英国网友:停止你们那些虚假的愤怒。这不是利用也不是悲剧。姑娘们生活的很好。更令人欢喜的是她们知道了彼此的存在。为她们感到高兴。


-------------译者:lybrel-审核者:龙腾翻译总管------------



Identical Chinese twin sisters separated shortly after birth spent some quality time together in New York City Wednesday after being reunited for the first time.

一模一样的中国双胞胎姐妹在出生后不久便分离。星期三在纽约市第一次重 新团聚之后,她们共同度过了一段珍贵的时光。

Gracie Rainsberry and Audrey Doering explored Times Square and ate pancakes together on their way out of 'Good Morning America' where they gave each other a long-awaited hug in the morning. 

Gracie Rainsberry 和 Audrey Doering 在早上的"早安美国"节目中给了彼此一个期待已久的拥抱,之后她们游览了时代广场并一起吃了煎饼。

The two 10-year-old girls were adopted as babies by two different American families. Gracie lives in Richland Washington while Audrey grew up almost 1500 miles away in Wausau Wisconsin.   Their relatives didn't know their daughters each had a sibling until December when Audrey's mother found a photo of the sisters together as babies.

这两个10岁的女孩在婴儿时期便由两个不同的美国家庭所收养。Gracie住在华盛顿州的Richland,而Audrey在几乎1500英里之外威斯康星州的Wausau长大。直到12月Audrey的妈妈发现了一张这对姐妹在婴儿时期的合影,她们的亲人才知道女儿是有一个双胞胎姐妹的。

 -------------译者:lybrel-审核者:龙腾翻译总管------------



The two sisters didn't know they had a sibling until December. Audrey's mother Jennifer Doering  found a photo of both of them together as babies posing with their Chinese foster mother. 

直到12月份这对姐妹都不知道她们是双胞胎。Audrey的妈妈Jennifer Doering找到了一张她们在婴儿时期同中国养母的合影。

Audrey had asked for a sister for Christmas this year but Jennifer had a different idea: she wanted to give her daughter a copy of her 'finding ad' which is a photo that gets published in Chinese newspapers when a baby is placed in an orphanage. 

Audrey今年向圣诞老人许愿想要一个妹妹,但是Jennifer有个不同的主意: 她想给她的女儿一份自己的"招领广告"。当一个婴儿被送往孤儿院,中国的报纸就会刊登有照片的招领广告。

Jennifer tracked down a copy of the ad and was shocked to find out it was a picture of not just one but two babies.

Jennifer查到了这个广告,并震惊于照片上不是只有一个而是有两个婴儿。

Audrey and Gracie both appear next to each other on the photo balanced on the knees of their Chinese foster mom. 

在照片中Audrey 和 Gracie并排坐在她们中国养母的膝上。












-------------译者:糯米团子-审核者:龙腾翻译总管------------

Yesnomaybe Philadelphia United States 10 minutes ago
Imagine if they swapped places and went back to the other's home. That would be an adventure lol! But I'm sure the girls will be connected to each other it's so easy these days with social media.

想象一下,如果在交换地点她们去了对方家。那将会是个冒险。但我肯定姑娘们彼此间会继续联系,在社会媒体的报道这些天(彼此联系)很容易。

wilma1314 ottawa United States 27 minutes ago
so freaking cute!!

太可爱了

funnybunny sanfransisco california United States 48 minutes ago
how is it exploitation they got to meat eachbother got there amaerican rite of the old 15 min of fame and a full new york tour fun fun and double fun

你怎么能说这是利用呢(时间),十五分钟的美国礼仪和完全的纽约旅行,有趣有趣双重乐趣。(到底拼错了多少个单词啊?)

 -------------译者:糯米团子-审核者:龙腾翻译总管------------

MaisieAlpine Seattle United States 57 minutes ago
how terrible that the orphanage separated identical twins- we have two sets in our family and they really do share a special bond. one (my daughter) has a twin that passed away at birth. she was a sad baby and from a very early age (before we even told her about her sister) said she felt like something was missing- at 19 she still feels it. on the positive side i am glad these twins will at least be in each others lives now :)

太可怕了孤儿院居然将同卵双胞胎分开了——我家有两对双胞胎,他们之间真的有一种特别的纽带。我的双胞胎(我女儿)中的一个在出生的时候不在了,她是个悲伤的宝宝,很小的时候(我们告诉了她关于她妹妹的事情)她说她觉得她少了点什么——19岁的时候她仍然有这种感觉。从好的方面看,我很替这对双胞胎高兴,至少现在她们生活在彼此的生活中。

Dawn in Michigan Detroit United States 1 hour ago
How is this exploitation good god. The nation is crying tears of joy you negative idiot.

这怎么就是利用呢,天吖,国民留下了喜悦的眼泪你个消极的笨蛋

annamalpete st paul 1 hour ago
CANNOT BELIEVE GOOD MORNING AMERICA EXPLOITED THESE GIRLS AND THEIR PARENTS ALLOWED IT!!!!!!!!!!!!!!!

不能相信早安美国利用了这些姑娘,而她们的父母居然也同意了!!!!

-------------译者:糯米团子-审核者:龙腾翻译总管------------

BlueWesterly Andromeda United States 1 hour ago
Stop the faux outrage. This is not exploitation it's not a tragedy. The girls are living a great life. It's endearing they found each other. Be happy for them.

停止你们那些虚假的愤怒。这不是利用也不是悲剧。姑娘们生活的很好。更令人欢喜的是她们知道了彼此的存在。为她们感到高兴。

Halbert saco United States 2 hours ago
Great story and so touching glad they have reconnected......but NYC tour are you kidding......not sure where would have been better like maybe one of their home towns....but NYC....really Hope They get so much more than face time.....

很棒的故事令人动容很开心她们重逢了……但是纽约旅行你在开玩笑么……没有哪里比她们的家乡更好了……纽约呵呵……真心希望她们有更多相处时间

slammamama Raleigh United States 3 hours ago
A couple of years ago I saw a doc film of Chinese sisters one in Finland or Norway the other in the U.S. So cute when they finally met. It's great the parents have the means that enable them to unite.

几年前我看了个一对中国姐妹的记录片,她们一个在芬兰还是挪威来着,另外一个在美国。然后他们相遇了太可爱了。这两对伟大的父母一直让他们保持联系。

-------------译者:糯米团子-审核者:龙腾翻译总管------------

Mr.Roster Las Vegas United States 3 hours ago
This is a wonderful story.

真是奇妙的故事

Estelle Paull London United States 4 hours ago
Rittol ting and tong

叮叮当当?(翻译君表示懵圈中)

Ozzie4eva Victoria Australia 4 hours ago
Please allow them to see each other all the time!

请让她们一直保持联系

liz in LA altadena United States 5 hours ago
Their parents should be given a lot of credit for raising two beautiful and loving girls. Without these people God only knows what would have happened to them.

功劳应该归于这两对父母,他们抚养了两个如此漂亮可爱的姑娘。没有这些人上帝知道这两孩子身上会发生什么

mred San Francisco United States 5 hours ago
I know they live 1500 miles apart i hope they find a way for these two to spend lots of time together.

我知道他们相距1500英里,希望他们能找到办法让孩子们能一起度过更多的时光.。

-------------译者:糯米团子-审核者:龙腾翻译总管------------

Candy Bars The Edge United States 5 hours ago
They can face time with each other.

她们彼此可以见面

Jessica rabbit Noneyour United States 6 hours ago
It'll be really for them to leave one another I'm sure.

我肯定她们彼此会分离的

christyrose Orange CA United States 6 hours ago
I hope they find a great friendship in one another. Good parents. Although I wish they didn't have them meet for the first time on TV.

我希望她们彼此情谊长存。很好的父母。尽管我更希望她们的第一次见面不是在电视上。

Jillyy norwalk United States 6 hours ago
this is so great. Im an adopted twin too but very lucky we were adopted together! hope they stay in touch regularly!

这简直太棒了。我也是被收养的双胞胎,不过我们运气好被一家人同时收养。希望她们可以定期见面。

adoptdontshop Southeast United States 7 hours ago
They're adorable but this story breaks my heart. I wish they hadn't been split up :(

她们很可爱,但这个故事还是伤了我的心。我希望她们没有被分开:(

-------------译者:糯米团子-审核者:龙腾翻译总管------------

zsazsa77 keaneyland United Kingdom 7 hours ago
Let's hope close contact is maintained for the two sisters in the future . Much easier these days with Skype and texting etc....lovely heartwarming story x

希望未来姐妹俩能保持密切联系。现今彼此联系更加容易,比如用Skype和短信等…可爱又感人的故事X

Reailyn Earth United States 7 hours ago
As an identical twin myself I cannot imagine being put up for adoption and separating from my twin.

作为一个同卵双胞胎我无法想象因为被收养而(和另外一个)分离。

Anon London United Kingdom 5 hours ago
I'm a twin also & was thinking the same. I can't believe they'd separate twins for adoption.

我也是双胞胎和你想法一样。我不敢相信她们居然把双胞胎分开收养。

Reailyn Earth United States 4 hours ago
That's what I was thinking! At least adopt them together instead of separating them and having them go through the pain of not knowing about each other's existence.

这也是我的想法!应该把她们放一起而不是分开,让她们经历的痛苦不知彼此的存在。

bjd44 xxxxx United States 7 hours ago
*** Hopefully their two families will be able to make a way for these two beautiful girls to spend more time together! ***

希望两个家庭能为了这两个美丽的姑娘多花点时间聚聚

阅读: