中国人将几百辆共享单车丢弃成堆 [英国媒体]

高科技共享单车的繁荣,让老板们做着发财梦,同时也能改善交通拥挤的城市面貌。但是有时候梦想也会变得苦涩。在中国南方城市深圳,500多辆待出租的自行车被发现混乱堆放在街上。英国网友:这些单车应该是有价值的,而且出租它们的公司可以收回并重新使用它们。那他们肯定有用户的信用卡信息啦?他们怎么不在发现单车被损坏或丢弃后向用户收费?


-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------



It has been billed as a hi-tech bike-sharing boom that entrepreneurs hope will make them rich while simultaneously transforming China’s traffic-clogged cities.

高科技共享单车的繁荣,让老板们做着发财梦,同时也能改善交通拥挤的城市面貌。

But occasionally dreams can turn sour.

但是有时候梦想也会变得苦涩。

In the southern Chinese city of Shenzhen more than 500 bicycles for hire have been found dumped in huge piles on the streets according to reports.

据报道,在中国南方城市深圳,500多辆待出租的自行车被发现混乱堆放在街上。

Pictures showed jumbled stacks of vehicles nearly three metres high with handlebars baskets and other parts scattered on the ground.

照片显示这些乱七八糟堆在一起的自行车达三米高,车把,车篮和其他部件散落在地。

-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------



City streets around the country have seen an explosion of the colourful bikes that users can rent on demand with a smartphone app and then park wherever they choose.

全国各地的城市街道都可以看到铺天盖地五彩缤纷的自行车,用户可以用智能手机的应用程序按需要租赁,然后停放在他们任意选择的地点。

The sharing economy is taking off in China where ride-sharing and Airbnb are increasingly commonplace.

共享经济在中国开始腾飞,共享单车和Airbnb已经越来越普遍 。

But problems have arisen when clients have abandoned their cycles.

但是用户们随意乱丢自行车时,问题就涌现了。

-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------



“Some people these days just have really bad character” a man named He who lives near where the stacks appeared told the Southern Metropolis Daily.

"这些天有的人真的很坏,"一位家住胡乱堆叠的自行车附近何先生告诉《南方都市报》。

“When they’re done using [the bike] they just throw it away somewhere because they’ve already paid.”

“他们用完车以后,就随手一扔,因为已经付过费了。”

In the past few days he witnessed people demolishing the bikes before discarding them on the side of the road he said.

他说,前几天在路边,他看到有人在丢车前还把车乱拆。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
论坛地址:


-------------译者:jiangfengcyh-审核者:龙腾翻译总管------------

AlteredAtom 13m前
“别名为Lai的Bluegogo公司职员说公司的志愿者试图回收一些堆积的自行车,但他们被乡村保安阻止了。“保安要求我们公司领导过来商谈”他说。
Lai说︰ 共享自行车乱停确实会给村级管理带来一些问题,但到这种程度是在不该。“这是故意破坏行为,而且他们在采取行动之前没有和我们沟通” Lai说补充说,他们将继续同乡村保安沟通协商。 "
http://www.szdaily.com/content/2017-01/17/content_14836310.htm

SirDogsy 27m前
‘昨天Damien Hirst的一位发言人否认这是一个新的项目。“

-------------译者:yearning-审核者:龙腾翻译总管------------

WalterBMorgan 55m ago
Presumably these bikes have value and the rental firms can pick them up and reuse them. Surely they must have credit card details or their users? Don't they charge them if the bike is damaged or just thrown away?

这些单车应该是有价值的,而且出租它们的公司可以收回并重新使用它们。那他们肯定有用户的信用卡信息啦?他们怎么不在发现单车被损坏或丢弃后向用户收费?

jonathanvause  WalterBMorgan 44m ago
you pay using an app - yes they have your details and can charge you in theory but proving that the damage happened while you were using it is obviously more problematic

(回复上一贴)你得在在一个APP上进行支付操作——他们是有你的信息,理论上是可以向你收费,问题是要想证明车子是在你使用的过程中损坏的要困难得多。

OddFellow 2h ago
This story is a complete distortion and not true.

这篇报道根本就是歪曲事实,不对。

-------------译者:yearning-审核者:龙腾翻译总管------------

jonathanvause  OddFellow 43m ago
there are cases of the bikes being dumped it's not clear by who. it is true and it's not being distorted - that doesn't change the fact that yes the bikes are popular and many people are using them

(回复上一贴)确实有一些丢弃单车的情况,也不清楚到底是谁干的,这并没有歪曲事实——但是这并不能否认现在共享单车非常流行,很多人使用它的事实。

OddFellow 2h ago
Fake news...
The bike sharing is working really well...

假新闻
共享单车运营情况良好。

OddFellow 2h ago
I am in both Beijing and Shanghai and this is a made up story.

我正在北京和上海,这篇报道是瞎编的。

ThisLyingGovernment  OddFellow 2h ago
you must have really long arms. Or long legs. Either way. Has guiness book of world records contacted you?

(回复上一贴)你一定要么手长要么腿长。吉尼斯世界纪录联系你了吗?

-------------译者:温暖的弦-审核者:龙腾翻译总管------------

Arthurneddysmith  OddFellow 20m ago
The picture associated with this story was taken in Shenzhen. Somehow I doubt your capacity to rule out the existence of bike piles in each and every Chinese city.

该图片所披露的事实发生在深圳,所以你有能力排除中国每个城市所存在的自行车堆弃现象吗?

msroadkill612 3h ago
I love bikes but they are awkward bloody things storage wise as we riders know from our garages and apartments..

我喜欢自行车,但是我们这些骑行者将从车库和公寓学到的储存智慧用于储存自行车是非常令人尴尬的。

Park 3x side by side & its almost a car park space.

把自行车一辆一辆排放在一起,差不多就像是一个停车场。

Plan B requires better bike parking at hot spots like stations clearly.

B 计划很明显就是在车站这种车辆密集的场所要把自行车摆放得更好。

Cheap simple automated multi-story bike parks seem very doable tho.

廉价简单的自动化多层自行车停车场似乎非常可行

Racks to vertically hang them by the front wheel?

或者用架子把自行车前轮垂直悬挂起来?

Very similar tech to many production lines. Meat storers do similar. Carcases are suspended by hooks from rails and can be sented or moved easily. We are only talking ~20kg.

许多生产线都采取了类似的技术。肉类商店就是这样做的。轨道上的钩子使架子悬浮起来,可以简单的运送或移动。何况我们只是谈论20公斤的事儿。

-------------译者:popebana-审核者:龙腾翻译总管------------

mrdudu 4h ago
I've heard they do the same with baby kittens.

我听说他们也对小猫这么做。

TonyB999  mrdudu 2h ago
And humans. Especially if the babies are female.

还有人类,特别是女性婴儿。

chillisauce 4h ago
It's the middle of winter and a balmy 18C here in Guangzhou today; there are Mobikes everywhere. What I don't get is how a cycle commute for an office worker is compatible with a country where summer temperatures are often in the high 30s. If I was riding suited and booted in that kind of temperature I'd be a red-faced pool of sweat after about five minutes. I've been coming here long enough to remember when the bikes easily outnumbered the cars but I suspect that in those days most of those people weren't going to an office in the financial district. Cement factory possibly.

这是冬季,广州今天是温暖18度。这里到处都是摩拜单车。我真正没明白的是对于一个白领来说怎么在几乎都是30度以上的天骑自行车通勤。如果在那种温度下穿的正式并踩上靴子汽车,我5分钟左右就会大汗淋漓。但是我在中国时间很久了,我还记得当时自行车数量超过汽车,但是我猜当时大部分人不是去金融区的办公室上班,而是去水泥工厂上班。

 -------------译者:yearning-审核者:龙腾翻译总管------------

PerryW 5h ago
I do recall when in London some bike stands were often full meaning you had to cycle somewhere you didn't want to go to find a spare space in a rack. If you have high bike usage you need organised drop off points. What else can people be expected to do if they alight at a railway station and the bike stand is full? The bike piles indicate a popular scheme that is not being managed properly.

我想起在伦敦的时候,一些停车架总是满的,这意味着你只能再骑到别的,你本不想去的地方去找停车架。如果单车的使用率很高,那么就得准备好丢弃点。要是人们去火车站,然后发现停车架满了,你能指望他们做什么?这些单车堆说明了一个普遍的情况,就是没管理好。

hybridfiat 5h ago
I have noticed that the attitude of the Chinese mainlanders differs to those of say the Japanese when it comes to altruism.

我发现只要涉及到利他主义行为,中国大陆人的态度比起日本人就差多了。

DingbatTheFirst  hybridfiat 3h ago
I've noticed that trying to lump 1.5 billion people into a simple category or two to be pretty much pointless.

(回复上一贴)我发现试图将15亿人归为一到两类是毫无意义的。

-------------译者:罗兰的朵夫-审核者:龙腾翻译总管------------

AlteredAtom 5h ago
“When they’re done using [the bike] they just throw it away somewhere because they’ve already paid.”

“他们一用完(自行车)就扔一边,因为他们付过钱了。”

Total misleading nonsense!! The bikes are all GPS chipped and the next user would report it. The person throwing them away would be barred from the system in no time!

完全是误导,胡扯!自行车都是有GPS芯片的,如果他们这么做下一个使用者会报告。丢弃自行车的人会立即被系统拉黑。

AlteredAtom 5h ago
It's funny how the Guardian hardly reports on this huge social riding phenomenon that has taken over most the large cities in China with hundreds of thousands of bikes except to report on some tiny aspect where it is not working so smoothly!
What is their agenda with this?

《卫报》很少报道中国许多大城市风靡的骑行文化以及带来的成千上万的自行车,反而去报道一些进展稍不顺的小方面,这太可笑了。他们究竟在打什么主意?

bovinescatology  AlteredAtom 3h ago
Good news is bad news in the New Guardian.

新《卫报》报道的负面消息写的真好。

 -------------译者:罗兰的朵夫-审核者:龙腾翻译总管------------

Climate Bob 6h ago
I expect it is the taxi drivers who are wrecking them.

我觉得是出租车司机在捣乱。

LESentropation 6h ago
Just add a deposit based plug the bike back into a final parking bay concept. Like in London. ?? Otherwise chaos...?

只要实行定金租车制就行,租车人需把自行车还回停车区域才能拿回那笔钱。就像伦敦一样。否则只会运营混乱。

Thomas Koller 6h ago
This is the big environmental problem with China and Chinese culture. A large section of the populace are very badly behaved--rude and no social awareness or concern. Their country could be much better than it is if more people behaved in a polite and responsible way. I saw this everywhere when I lived there. Unfortunately they carry their habits with them and degrade the environment wherever they go. Taiwan where I now live is much better which indicates to me that the problem is not with traditional Chinese culture but rather with the non-culture that arose as a consequence of the Chinese "cultural revolution."

这是中国以及中国文化存在的大环境问题。许多民众行为不雅——粗鲁,没有社会意识。如果有更多人更礼貌更负责,他们国家会比现在好得多。我住中国时,这种现象随处可见。不幸的是,他们禀性难移,走到哪都会破坏环境和谐。我现在住台湾,情况好多了,这说明这个问题并不是传统中国文化造成的,而是中国“文化大革命”带来的后果,文化缺失。

阅读: