德国网民讨论中国的贪腐问题 [德国媒体]

中国的反贪污腐败自从2012年11月习近平主席上任起开始。他当时宣布了大力打击贪污腐败和裙带关系,所谓“老虎”,“苍蝇”一起打。德国网友:为什么要讽刺?这种打击贪污腐败的行动在我们德国几乎没有,这难道不应该被指责?


Chinas Anti-Korruptions-Kampagne: Golf spielen ist jetzt auch verboten

中国的反贪污腐败运动:现在禁止打高尔夫



Die chinesische Regierung hat ihre Anti-Korruptions-Vorschriften noch einmal verschärft. Kommunistische Kader dürfen nicht mehr Golf spielen - auch beim Sex sollen sie sich zurückhalten.

中国政府再次加强其反贪污腐败的规定。共产党员禁止打高尔夫,在性关系方面也应该保持克制。

Die staatliche Anti-Korruptions-Kampagne läuft seit November 2012, als Präsident Xi Jinping ins Amt gekommen war. Er kündigte damals einen massiven Kampf gegen Bestechung und Vetternwirtschaft an, der sich sowohl gegen mächtige "Tiger" als auch einfache "Fliegen" wenden sollte.

中国的反贪污腐败自从2012年11月习近平主席上任起开始。他当时宣布了大力打击贪污腐败和裙带关系,所谓“老虎”,“苍蝇”一起打。

Die Führung der Volksrepublik hatte in den vergangenen Jahren bereits mehr als 50 Verbote aufgestellt, nun kommen insgesamt acht neue hinzu. Diese sollen aber vor allem moralisch-ethische Richtlinien darstellen und gelten erstmals für alle 88 Millionen Parteimitglieder, wie Xinhua weiter meldet.

新华社的说法是,中国的领导人在过去几年里已经出台了50多条禁令,现在增加8条新的。这些大多是伦理道德方面的准则,首先要求的是880万党员。

Ehebruch besonders verwerflich

通奸尤其被谴责

Berichte über das extravagante Leben von Offiziellen und von ausufernden Staatsbanketten hatten in der chinesischen Öffentlichkeit für Empörung gesorgt. Die Beamten sollten bescheidener auftreten und ein moralisch vorbildliches Leben führen, forderten die Bürger. Deshalb wurden nun ausdrücklich die Punkte Golf und Völlerei in die Vorschriften-Liste mit aufgenommen.

关于公务人员糜烂的生活和奢侈的宴会的报道引起了公众的愤怒。民众要求,现在的公务人员应该谦虚谨慎的出现,作有道德生活的榜样。所以现在打高尔夫和大肆铺张的宴请列入到禁令之内。

Auch "unangemessene sexuelle Beziehungen" fallen nun darunter. Ehebruch wird demnach als besonders moralisch verwerflich gebrandmarkt und sei zu bestrafen. Ebenfalls verboten ist das Bilden von Cliquen, die die Partei spalten würden und deren Mitglieder die Verfehlungen anderer geheim hielten, statt sie der Parteiführung zu melden.

“不正当的性关系”也包含在内。通奸尤其在道德上受到谴责和惩罚。再者禁止的是党内小群体,分裂党组织,包庇同党错误而不通报上级。

Die Regierung unter Präsident Xi geht auch außerhalb des Verbotskatalogs gegen korrupte Beamte und Funktionäre vor. So mussten diese unrechtmäßig erworbenes Land und Eigentum an den Staat zurückgeben, berichtete die offizielle Parteizeitung "People's Daily". Auch begünstigte Privatpersonen und Firmen, die illegale Steuervergünstigungen erhalten hatten, mussten demnach Geld an den Staat zurückzahlen. Das brachte der Regierung umgerechnet rund sechs Milliarden Euro ein.

习主席领导下的政府除了出台禁令之外,同样打击贪污腐败的官员。据《人民日报》报道,那些非法获得的土地和财产必须交还国家。那些通过非法减免税的个人和企业必须向国家补齐税款。涉及的赃款约合60亿欧元。



Völlig richtig
dieter 4711 22.10.2015
Vollkommen richtig, ich spiele auch kein Golf nur Minigolf, als 74jähriger halte ich mich auch beim Sex zurück. (Vorsicht, Ironie)

完全正确,我也不打高尔夫,只玩玩迷你高尔夫。74岁的我性生活也很克制。(注意,这是讽刺)

Trondesson 22.10.2015
[Zitat von dieter 4711anzeigen...]
Warum Ironie? Ist das Vorgehen gegen Korruption, was in Deutschland leider kaum geschieht, irgendwie verwerflich?

回复楼上
为什么要讽刺?这种打击贪污腐败的行动在我们德国几乎没有,这难道不应该被指责?

markus_wienken 22.10.2015
[Zitat von Trondessonanzeigen...]
Was hat Golf spielen oder Ehebruch mit Korruption zu tun?

回复楼上
打高尔夫或者通奸和贪污腐败有什么关系?

pfeiffffer 22.10.2015
[Zitat von markus_wienkenanzeigen...]
Wenn Golf um Geld/Luxusgüter gespielt wird, und immer nur die Funktionäre gewinnen oder ihre Gespielinnen und deren Luxusappartements von potentiellen Auftragnehmern bezahlt werden, eine ganze Menge.

回复楼上
当玩高尔夫与金钱/奢侈品有关,总是政府官员赢或者女陪玩和奢华住所都由潜在的乙方买单的时候。

markus_wienken 22.10.2015
[Zitat von pfeifffferanzeigen...]
Nur weil eine Sportart von einigen Menschen zu korruptionszwecken mißbraucht wird, gleich auch den ehrlichen Parteimitgliedern diesen Sport verbieten? Scheint mir der falsche Weg zu sein. Das Problem wird so doch nur von Golf zu etwas anderem verlagert. Sieht mir eher nach Aktionismus denn nach zielführender Lösungsstrategie aus.

回复楼上
只以为这种运动被一些人因为贪污腐败的目的滥用,那么那些正直的喜欢这项运动的党员也不能打高尔夫了?就我看来这是错误的做法。只会让问题从高尔夫转移到别的上去。我看这更像行为主义。

Moral..
silentcruzade 22.10.2015
sollte ein Orden sein..kein Joch!

道德应该是勋章。。。而不是束缚!

kulifumdenteich 22.10.2015
ein Chef eines Unternehmens in Shenzhen erzählte mir bereits vor jahren, dass immer wieder Funktionäre sein Büro zum Teil tagelang belagern würden, um ihn zu einer Runde Golfspiel zu "überreden". Ein verlorener Ball kostete dann schon mal 2.000,- oder 5.000,- USD. Da die Unternehmenscheffs keine Zeit hatten, Golfspielen zu üben, wurde das dann zu einer kostenträchtigen Verlustaktion....und der Funktionär hatte das Geld GEWONNEN!

好多年前深圳的一个公司老板跟我说,有些官员的办公室总是门庭若市,很多人来“劝”他一起玩高尔夫。输一个球就是2000或5000美金。因为那些公司老板根本没时间练习高尔夫,所以他们会输很多。。然后官员就赢钱了!

Nicht alles so ernst nehmen
klaus64 22.10.2015
In China gilt in der Regel "Alles verboten, alles erlaubt". Ich habe seit 1997 eine Reihe von Einschränkungen in China erlebt, aber meist fanden die trickreichen Staatsangestellten einen Ausweg oder es betraf eben nur jene, die vergessen hatten ihre Vorteile mit Freunden zu teilen. Ehebruch war in allen kommunistischen Parteien ein schweres Vergehen, aber auch hier nur für die mittleren und niedrigen Mitglieder.

并不是所有的都那么严格
在中国奉行的是“什么都禁止,什么又都允许”。我自从1997年就在中国领教了一系列的限制,但是那些狡猾的政府工作人员总能找到漏洞,那些规定限制的只是不去和朋友分享其职务之便的人。通奸在所有的共产主义党派里都是严重的错误,但是这只适用于中层和底层的党员。

Hört endlich auf...
alias_=|||=_ 22.10.2015
...China als kommunistischen Staat zu bezeichnen, nur weil die Partei sich so nennt! Hat doch auch keiner geschrieben die DDR wäre demokratisch nur weil der Staat so hieß!

别因为中国共产党叫这个名字就称呼中国为共产主义国家!写德意志民主共和国(译注:原东德)这个名字的时候,没人因为它真的民主,只是因为它当时就这么称呼!

Danke für den Hinweis
limubei 22.10.2015
[Zitat von alias_=|||=_anzeigen...]
China hat ein 1 Parteien System USA haben ein 2 Parteien System Deutschland wird von den Blockparteien beherrscht mit Kanzlerdiktatur Da muss man schon genau überlegen, wo man leben möchte! Bei den derzeitigen Exzessen der deutschen Kanzlerin fühle ich mich mit meiner Wahl Hong Kong ganz wohl. Genau jetzt geniesse ich meine Zeit in einem Cafe in einer chinesischen Kleinstadt. ich bin kein Freund von Putin, den USA, von Merkel und Diktaturen. Aber ich muss neidlos anerkennen, das die chin Regierung das Land in sehr kurzer Zeit entwickelt hat, zum Wohle von 100derten Millionen. Auch wenn es viel Schaden gab auf dem Weg dorthin. ich kann es immer wieder beobachten. 99,9999% der Chinesen interessieren sich nicht für Politik sondern für 1.Familie 2.Familie 3.Familie.

回复楼上
谢谢提醒
中国有一个党,美国有两个,我们德国被联合党加上总理这个独裁者统治。现在就必须仔细想想了,到底应该生活在哪里!按照现在我们女总理的过分做法,我感觉我生活在香港真是正确的选择。我现在正好享受着在中国一个小城咖啡店里的时光。我不喜欢普京,美国,默克尔和独裁者。但是我必须坦率的承认,中国政府把中国在短时间内就极大改善了,给上亿人带去了幸福。尽管这个过程有很多缺点,但是我一直观察到的是,99.9999%的中国人根本不关心政治,而是1.家庭2.家庭3.家庭。

@limubei
jowitt 22.10.2015
[Zitat von limubeianzeigen...]
In Ihrem 2-Parteien-Staat USA gibt es folgende Parteien: Demokratische Partei (Democratic Party) Republikanische Partei (Republican Party) Green Party Constitution Party Libertarian Party Communist Party USA Independence Party of America Modern Whig Party New American Independent Party Objectivist Party Party for Socialism and Liberation Prohibition Party Reform Party of the United States of America Socialist Equality Party Socialist Party USA Socialist Workers Party United States Pirate Party Unity Party of America Working Families Party Alaskan Independence Party Conservative Party of New York State Liberal Party of New York Partido Independentista Puertorriqueño Peace and Freedom Party (Kalifornien) Rent Is Too Damn High Party (New York) Vermont Progressive Party (aus: Wickipedia) Ich zähle da 26, nicht 2. Und Ihre "Kanzlerdiktatur" in Deutschland ist eine parlamentarische Demokratie. Nicht alles, was eine Kanzlerin will kann sie einfach so machen. Sie muss hierzu schon Mehrheiten organisieren. Ich sehe da keine Anzeichen einer "Diktatur".

回复楼上
您所谓的两党制美国有以下党派:Demokratische Partei (Democratic Party) Republikanische Partei (Republican Party) Green Party Constitution Party Libertarian Party Communist Party USA Independence Party of America Modern Whig Party New American Independent Party Objectivist Party Party for Socialism and Liberation Prohibition Party Reform Party of the United States of America Socialist Equality Party Socialist Party USA Socialist Workers Party United States Pirate Party Unity Party of America Working Families Party Alaskan Independence Party Conservative Party of New York State Liberal Party of New York Partido Independentista Puertorriqueño Peace and Freedom Party (Kalifornien) Rent Is Too Damn High Party (New York) Vermont Progressive Party
(维基百科)我数了一下有26个,不是2个。而且您所谓的德国的“总理独裁”实际上是议会形式的民主体制。我们的女总理并不能简单决定所有事情。她必须为此赢得超过半数的同意。我一点看不出这像“独裁”。

(译注:中国有一个党说法并不正确。中国除中国共产党外还有,中国国民党革命委员会、中国民主同盟、中国民主建国会、中国民主促进会、中国农工民主党、中国致公党、九三学社、台湾民主自治同盟)

Erstens
90-grad 22.10.2015
ist die Nachricht veraltet. Zweitens, was spricht dagegen? Ist Korruption nicht einer der Hauptvorwuerfe gegen China?

首先这个新闻过时了。再者,说的什么?贪污腐败难道不一直是中国主要被谴责的地方之一?

Das ist gar nicht so weit hergeholt.
n.nixdorff 22.10.2015
Völlerei wurde nicht umsonst in den Katalog aufgenommen, ist es doch die Bestechung der niedrigen Chargen. Dass Golf ausdrücklich erwähnt wird, klingt im ersten Moment komisch, ist aber gut und richtig. In Thailand war ein beliebter Weg, an Regierungsaufträge zu kommen, dass man mit den allgegenwärtigen hochrangigen Militärs um richtig viel Geld oder die berühmte goldene Rolex Golf spielte und absichtlich verlor. Ich denke, das System wird auch in China praktiziert.

并不无道理
大肆宴请应该列入禁令之内,这正是底层行贿的办法。尤其被提到的高尔夫禁令,刚开始听起来很可笑,但是其实是正确的。在泰国以前就有一个很流行的行贿方式,那就是与军方高层将领以大量金钱或是着名的劳力士金表为赌注玩高尔夫,然后故意输掉。我认为,这套办法在中国肯定有。

阅读: