唐纳德·特朗普的国防部长表示,华盛顿将参与日本和北京关于钓鱼岛冲突的日本防御, 对此, 中国指责美国将亚太安全置于危险之中。英国网友:才当了十天的总统,特朗普所做的决策就已经导致对也门境内基地组织据点展开的突袭行动中有一名海军海豹突击队员丧生,而现在他又派“疯狗”马蒂斯来挑起冲突。
-------------译者:南山有樛木-审核者:龙腾翻译总管------------
China has accused the US of putting the stability of the Asia-Pacific at risk after Donald Trump’s defence secretary said Washington would come to Japan’s defence in the event of a conflict with Beijing over the disputed Senkaku islands.
唐纳德·特朗普的国防部长表示,华盛顿将参与日本和北京关于钓鱼岛冲突的日本防御, 对此, 中国指责美国将亚太安全置于危险之中。
James Mattis on a two-day visit to Japan said the islands which are controlled by Japan but also claimed by China fell within the scope of the Japan-US security treaty under which Washington is obliged to defend all areas under Japanese administrative control.
詹姆斯·马蒂斯在对日本为期2天访问中表示,那些在日本控制下而又被中国宣誓主权的岛屿属于美日安保条约范围,华盛顿有责任保卫日本行政控制下的所有地区。
-------------译者:南山有樛木-审核者:龙腾翻译总管------------
underbussen 2m ago
So basically just more of the same the US even under Obama has been right in China's face for years Trump and Mattis are merely doing what previous administrations did before them. This is nothing new.
所以,基本上仅仅是更多的相似,即便是奥巴马政府的美国在对待中国的这些年也是正确的,川普和马蒂斯只不过是在做他们前任做过的事,毫无新意。
Ahmad_Zakariah 4m ago
There won't be any conflict in the South China Sea if Beijing behaved itself and stopped reclaiming any reefs or sandbars as its own. Only a belligerent bully would subscribe to using force to enforce its so-called rights.
如果北京行为得体些,并且停止填海造陆来当做他自己的,在南中国海就不会有冲突。只有好斗的土霸才会使用武力来执行他所谓的权利。
If China wants to assert its rights to the South China Sea then it is also right for Taiwan and Tibet to assert their right to be independent.
如果中国想要主张他对南中国海的权利,那么台湾和西藏也可以主张他们独立的权利。
-------------译者:卡思-审核者:龙腾翻译总管------------
Mike Baker 4m ago
Another in the predictably pathetic image of the Republican chickenhawk. Nixon Reagan Bush the Second Cheney Romney McConnell ... and now impossibly someone worse than all of them put together. What is it about draft dodgers that they can wince at a self-inflicted shaving cut but not lose a moment's sleep over their own - usually young - countrymen getting limbs ripped off halfway around the world?
BTW and IMO the ideal war would feature One Percenters sh!tt!ng themselves out on the front lines. That'd be the war to end all wars but alas the way of the world is to send the underclasses off to the meat grinders.
When I see old loudmouth goofs like Trump I'm thinking poster boy for Depends. A yellow fink if ever there was one.
另一个可预见的可悲的共和党草鸡鹰派形象。尼克松,里根,布什,第二个切尼,罗姆尼,麦康奈尔...这些逃兵役者剪自己的胡须时都畏畏缩缩,但是自己的年轻同胞在世界另一端被炸成伤残时他们都没有因为良心不安而失眠。
(迪克·切尼,小布什时期的副总统;米奇·麦康奈尔,美国参议院共和党领袖;威拉德·米特·罗姆尼,马萨诸塞州第70任州长,2012年8月被共和党提名为第45任总统候选人)
在我看来,最理想的战争就是将那1%的人送到前线去。那将是一场终结所有战争的战争,但是这个世界的方法是把底层的人送到绞肉机去。
每当我看到像特朗普那样的大嘴巴蠢货我就想到海报男孩的依赖。如果真的有一个黄色的小人那他就是。
-------------译者:走地鸡炖蘑菇-审核者:龙腾翻译总管------------
Cirilo77 5m ago
Yes china whatever whatever. Shame there are no comments these days on the real stories for example that juge blocking Trump's idiotic ruling hahahahahahaha dumbass his presidency is unraveling
中国要怎么就怎样咯,可耻啊这几天在 real stories上 都没有评论,比如关于川普的sb封锁判决,哈哈哈哈,他的总统位子药丸
Bearmuchly 5m ago
This posturing by the old and the rising superpower is sickening.
这种老牌势力和新兴力量的撕逼真是令人恶心。
By fuelling nationalist sentiment appeasing domestic failures by
focussing attention on external matters appealing to base sentiments
such as fear and division and whipping up contrived threats "injustices"
and perceived slights to national egos we see the folly of history
repeating itself !
用灌输爱国主义来安抚国内的失败,从插手国外事务来转移国内的注意力,让国民关注恐惧、撕裂、人为煽动的威胁、不公和被轻视的国家自尊等等。。。
我们正在愚蠢的重蹈历史的覆辙。
This is about hegemony and economics and the necessity of projecting
these globally to preserve domestic political power.
这些都是和霸权、经济状况和必要的影响力有关的,全球普遍用之以维护国内政治权力。
The various superpowers we have witnessed rising and falling over the last
few centuries have all engaged in such idiotic pursuits........it has always
ended in tears and usually for the poor bastards watching from the sidelines.
在过去的几个世纪我们已经看过了许多超级力量的兴衰成败,它们无不以这种愚蠢的追求为目的。通常因为可怜的混球的漠不关心,这些追求都以泪水告终。
As Shakespeare wrote........a pox on both your houses.
就像莎士比亚写的一样——诅咒你们两家都得天花。(引用这句话时多表示两强相争,打酱油的路人倒霉)
-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------
Kaycee88 7m ago
Just about 10 days into his presidency his decision caused the death of one navy seal member in an insertion in an alqaeda strong hole in Yemen & now sending a mad dog to instigate a fight.
才当了十天的总统,特朗普所做的决策就已经导致对也门境内基地组织据点展开的突袭行动中有一名海军海豹突击队员丧生,而现在他又派“疯狗”马蒂斯来挑起冲突。
geofffrey 8m ago
After 4 years of Orange Man the World is definitely going to be different.
Heh heh heh.
等这个金发男当完四年总统之后,世界肯定要面目全非了。呵呵呵。
sayitisntsojoe 10m ago
we should all thank god that nasty warmongering hillary didnt get elected
she was sure to start a war
once again the yanks show the world how clever they are
谢天谢地,希拉里这个卑劣的战争贩子没有当选,否则她肯定会发动战争的。
美国佬再一次向世界展示了他们有多么地“聪明”。
-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------
geofffrey 13m ago
There is certainly war tension in the air.
The last time I felt it was the Cuban Missile Crisis.
空气中弥漫这战争的紧迫感
话说上一回令我有次感觉的是古巴导弹危机
dylan37 geofffrey 5m ago
You can't have been paying attention then. This mini-stand off with China over these islands has been going on for years. It didn't just start with the inauguration of the new Wrestler-in-Chief. Obama has made many similar noises to China.
你肯定没怎么关注这个。这个关于岛屿跟中国的微小对峙已经持续多年。又不是在新的首席摔跤手就职典礼上才开始。奥巴马就对中国发出过类似的聒噪。
1746 15m ago
It has to be said that for too long China has been allowed to behave in inappropriate ways both in the China Sea the suppression of civil rights and it's trading methods.
不得不说,放任中国在中国海,压制民权和贸易方式的问题上为所以为的时间太久太久了。
-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------
geofffrey 1746 11m ago
And humiliating Taiwan.
If Trump recognized Taiwan as a state- now that I would applaud.
还有羞辱台湾。
如果川普承认台湾是一个国家 - 我现在就鼓掌。
JN84 1746 7m ago
"It has to be said that for too long China has been allowed to behave in inappropriate ways"
“不得不说,放任中国为所欲为...”
That's true of all the most powerful states in the world and above all the US with it's continual war-mongering.
完全正确,包括全世界所有发达国家,尤其是美国,这些战争贩子们。
Peter Gunn 15m ago
“Any attack on the United States or our allies will be defeated
任何针对美国的袭击,以及我们的敌人必然被击败。
The US just elected a groping thief as president.It already has been defeated
美国刚选了个咸猪手贼人做总统,我们已经被打败了。
GeorgeKWindsor 17m ago
Chinas definition of security is what China wants. Insecurity anything that provides an obstacle to China getting what it wants. And the Guardian faithfully provides the anti-Trump headline.
中国对安全的定义是达成所愿。任何阻碍中国达成所愿的都被定义为不安全。卫报如实的提供了反川普标题。
ChrisD58 18m ago
Trump in charge means China will have to start treading A LOT more carefully.
He is an unstable unpredictable 'toys out of the cot' bully who WON'T back down too often.
God help not just China but all of us if they push too hard.
川普的用意非常明显,中国最好小心翼翼地走路。
他是一个反复无常、不可预测的“将玩具踢下床”的恶霸(暗指川普是毁坏玩具的婴儿,以此威胁大人),他不会轻易让步的。
如果川普逼人太甚,希望上帝保佑的不仅是中国,还有我们所有人。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...