四张图表展示中国在英国已经拥有的东西 [英国媒体]

2015年10月20号中国国家主席习近平抵达伦敦,在菲利普亲王的陪同下他检阅了仪仗队,作为伊丽莎白二世在在英国皇家骑兵卫队阅兵场举办的欢迎仪式的一部分。

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation/ 


-------------译者:jasonwoodlsj-审核者:rumor四起------------



Chinese President Xi Jinping, accompanied by Prince Philip, inspects the guard of honor during a traditional ceremonial welcome held by British Queen Elizabeth II at the Horse Guards Parade in London, Britain, Oct. 20, 2015. Xinhua News Agency / eyevine

2015年10月20号中国国家主席习近平抵达伦敦,在菲利普亲王的陪同下他检阅了仪仗队,作为伊丽莎白二世在在英国皇家骑兵卫队阅兵场举办的欢迎仪式的一部分。/新华社报告/

David Cameron is hoping to sign off on billions of pounds worth of Chinese investment when he hosts the Chinese president Xi Jinping in London.

大卫卡梅隆有望在习近平访英期间和中国签署数十亿英镑的中国投资协议。

Hinkley Point, the UK’s first nuclear power plant in decades, is on the table, alongside transport and infrastructure deals in most of big cities in the north of England.

Hinkley指出,这是近年来英国的第一家核电站,毗邻有着大量交通和基建投资的英格兰北部城市。

1. The UK is not the top destination for Chinese investment(英国不是还不是最多中国投资目的地国)



Chinese overseas investments have grown from £20 billion in 2005 to $171 billion last year. Since 2005, the UK has received $29.5 million, meaning China could be about to double the amount it invests.

中国的海外投资已经从过去的200亿美元增长到去年的1700亿美元。2005年中国在英国投资只有2.95亿美元,这显示了对英投资有着巨大的成长潜力。

2. Chinese investment in the UK has been slowly increasing(中国海外投资金额缓步增长)



Interest in the UK has increased in fits and starts since 2005, but it is expected to increase rapidly if the Chancellor George Osborne signs off on just some of the projects up for grabs.

中国对英国的投资额度自2005年之后趋于不太稳定的增长,不过有望在首相Chancellor George Osborne签署尚未定论的一些项目之后快速增长。

-------------译者:Rockonmarco-审核者:rumor四起------------


3. China's largest single UK investment is in Barclays(中国在英国单笔投资最大的交易是对巴克莱银行的投资)





图:中国在英投资企业资金与规模与所占比例

数据来源:美国企业研究所、美国传统基金会

(上图为资金规模,下图为在投资公司所占比例)

从上到下:

标准银行(金融业)

弗雷泽百货(零售业)

英美资源集团(矿产资源)

泰晤士水务公司(基础设施)

塔利斯曼能源公司(石油化工)(加拿大公司)

披萨马上诺(食品业)

维多麦(食品业)

英国石油公司(石油化工)

巴克莱银行(金融业)

Chinese companies already own a controlling stake of Weetabix, House of Fraser and Sunseeker yachts. Pizza Express is 100 per cent owned by a Chinese company.

中国的公司已经获得了Weetabix(译注:维多麦,早餐谷物公司), House of Fraser(译注:弗雷泽百货,英国老牌百货公司,已在中国二线城市开始试水) 和Sunseeker yachts(圣汐游艇)的控股权,而Pizza Express(译注:披萨马上诺,主推高档披萨)则已经100%被中国的公司拥有。

China’s largest single UK investment is a $3 billion slice of Barclays. Given the size of the bank, this only buys a 3 per cent share. 

中国在英国最大单笔投资是投资在巴克莱银行下的30亿美元。这份如此巨大的投资,也不过只占到巴克莱银行3%的股份。

4. Property is by far the main attraction for China(目前为止对中国最有吸引力的行业)



图:百万美元计投资

数据来源:美国企业研究所、美国传统基金会

从上到下:

不动产

能源

金融业

农业

运输

基础设施(公共事业)

其它

金属

旅游业

科技行业


The deal at Hinkley would boost Chinese investment in the UK energy sector, which already accounts for half the Chinese money in the UK.

而欣克利角核电站的投资项目将会推动中国投资在英能源结构树中再占一成,如账面显示的话,这笔交易额度已经占到了中国在英投资的一半。

But property is by far China’s biggest interest. Mr Osborne has billions of pounds in property deals prepared for the Chinese in his deal book, including a New Chinatown in Liverpool and a new retail quarter in Sheffield. There’s also a Science Centre comprising houses and shops for sale in Newcastle that is described as a “living laboratory” where “solutions” to cities can be tested and commercialised.

不过产权问题仍是目前为止中国最关心的问题。奥斯本(英国财相,上书房行走)已经动用了数十亿英镑来于中国签订一系列投资计划,包括在利物浦的新中国城和谢菲尔德的新的零售季(?),还有在纽卡斯尔新建立的一座包含住宅与商店的科学中心,这座此前被形容为“生活实验室”的建筑将会被用来进行各种社会生活与商业模式的测试。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
原文地址:

-------------译者:常焱邵-审核者:rumor四起------------

8 hours ago
corporeal4noww
Do we need nuclear weapons any more?

我们还需要核武器吗?

If we invite foreign superpowers to run critical and hazardous systems in such a geographically compact country, we are setting ourselves up for a fall, should the global political stage alter in the future and a threat of war emerge.

在地理位置如此紧凑的国家,如果我们邀请国外超级大国来运行关键和危险的系统,我们正在使自己置于落败之地,而在未来战争威胁出现时,全球政治舞台应该得到改变。

No amount fault-tolerant systems design or materials used on the nuclear power system, caters for handing over the steering wheel control to a foreign driver.

在核能系统中,无论是容错的系统设计或材料的使用,都应适合于将方向盘控制权交付于国外的掌控者。

8 hours ago
King Clovis
Interesting fact: In the 60's during the cold war some Latin-American leftwing governments pro -soviet ideology tried to do business with the Communist China, that time Joao Goulart a democratically  Brazilian left wing elected president tried to  have a close economical e diplomatic relation with China, this approach wasn't seen with good eyes by the American government, the result was he J Goulart was ousted by some top rank army militaries with the help of CIA. Funny how things change, nowadays every government include USA and Great Britain want do do business with the Pariah Chinese government.

有趣的现象是:在六十年代冷战时期,前苏联意识形态中,一些拉丁美洲左翼政府尝试着和共产主义中国做生意,若昂 古拉特,一个竞选总统的巴西民主左翼人士,尝试着和中国拥有一个紧密的经济外交关系。然而这些做法并不被美国政府看好,结果是,在中情局帮助下,若昂 古拉特被排名第一的陆军军队所取代。有趣的是事情的变化,现在包括美国和巴西在内每一届政府都想和中国政府做生意。

-------------译者:rumor四起-审核者:rumor四起------------

9 hours ago
Oblivious
The family silver has long gone. I'd sooner China owned assets  than the corrupt House of Saud or other Arabs also funding Jihadis on the side.

我们的传家宝早已一去不复返。我倒更希望中国拥有我们的资产,而不是腐败的沙特家族或者其他阿拉伯人拥有我们的财产,他们同时还支持圣战分子呢。

9 hours ago
N P M
Some people are going to gain financially out of this arrangement, the Tory donors don't just give money because they're kind.

某些人将从这样的协议中获得好处,保守派赞助者不是因为善良才提供资金的。

10 hours ago
Magician
So you are not pleased that such a large investment will bring many new jobs to this country. How sad.

这个大型投资可以为这个国家带来很多新的就业机会,而你却不乐意了,真是悲哀。

9 hours ago
Lo Bin Sun
Expect plane-loads of Chinese workers arriving to fill those jobs. Like has happened in Africa, South America and elsewhere. At a fraction of the price of a British worker, and far, far less trouble.

接下来他们将把中国工人运到这里从事这些工作。就好比他们对非洲,南美和世界其他地方所做的那样。而且工资只要英国工人工资的一点点,麻烦也更少。

9 hours ago
maciver
They do have a history of moving their own people into projects, particularly in the mid management range. They then impose work conditions that the Chinese find acceptable, but which are not in tune with what the British usually expects. This will be issue.

他们确实经常带自己人去参与工程,特别是中层管理人员。然后他们施加中国人可以接受的工作条件,但是这与英国人所期待的并不一致。这将是一个问题。

-------------译者:BXHin1995-审核者:rumor四起------------

11 hours ago
Willo
Considering how this Govt is so against Nationalisation? it seems its O.K. for any other Nation to own major parts of our infrastructure, once more this Govt taking absolutely no notice of it's electorates feelings on these matters, no surprise there though, Osborne and Cameron prostituting our Country to anyone, this Country for all what it once stood for is now a minor player a service nation.

不理解为什么这届政府如此抵制国有化?看起来任何国家都可以拥有我们基础设施的主要部分,在这些事情上这届政府再一次忽视选民的感受,没什么奇怪的了,奥斯本和卡梅伦可以把我们的国家献给任何人,这个国家现在已经成为次等服务型国家了。

10 hours ago
Magician
You mean you will now go out and destroy your computer, TV and car because surely you do not want to own something made in whole or part in China. Otherwise you would be prostituting yourself!!!

你是说你将会去砸碎你的电脑,电视和车因为你不想要中国造的东西。否则你就是在侮辱你自己!!!

9 hours ago
andytomlins
What a ridiculous comparison. I feel embarrassed for you.

多么荒谬的比较。我为你感到羞愧。

11 hours ago
hodgeey
The Chinese used to sell themselves to us; now it is the other way round. If we satisfy them they'll be back for more.

中国人曾经把自己卖给我们:现在情况反转了。如果我们满足他们,他们将会要的更多。

11 hours ago
Davey Boy
Selling our souls for a few Yuan - Beware the Yellow Peril 

把我们的灵魂卖给了钱--当心黄祸

10 hours ago
Magician
Selling whose soul? You would no doubt refuse the investment and deny the thousands of jobs it would create. How noble of you.
BTW the second part of your message is pure racism.

买了谁的灵魂?毋庸置疑你不会拒绝投资和否定它将会创造的数以千计的工作岗位。你是多么傲慢。
顺便说一下你的第二句评论是绝对的种族主义。

-------------译者:BXHin1995-审核者:rumor四起------------

12 hours ago
FrankieHowerd
Ummm. Well I wonder if this is the new 'special relationship'?
The US must be miffed.

嗯。。。我猜测这是不是新的”特殊关系”?
美国一定很恼火。
注:'special relationship'是专门用来形容英美两国政治关系的短语 

13 hours ago
kunduz
look at the state of the guard of honor. That sums up the 'Great' Britain.

看看仪仗队的状态。这就是所谓的“大”不列颠。

14 hours ago
Scrimps37
As UK Government and Business Management is so incompetent we have no choice but to go along with their investments.

当英国政府和英国的商业管理都如此无力的时候我们没有其他选择只能迎接他们的投资。

14 hours ago
rwalker561
'Chart that shows what China own's in the Britain' - seems like they own the Editor's office too !

图表展示中国在英国拥有的东西-看起来他们还拥有小编的办公室!

 

阅读: