富有雄心的计划: 中国计划建造5万所足球学校 [德国媒体]

中国大力关注足球:届时中国将有5万所足球学校。中国也将成为世界足球强国之一。德国网友:中国人不明白,中国需要的是不是什么足球学校而是业余联赛体制。送进足球学校的都是那些,肥胖的没有运动能力的精英家庭的孩子,或者有着天赋但是从小远离父母的孩子。在足球学校根本没有踢球的乐趣。



图为巴西球员奥斯卡,中国联赛引人之处之一

EhrgeizigePläne

富有雄心的计划

Chinaplant Aufbau von 50.000 Fußballschulen

中国计划建造5万所足球学校

Chinasetzt ganz groß auf das Thema Fußball: Bis zu 50.000 Fußballschulen sollen imganzen Land entstehen. Der Verband will damit zu den Großmächten im Weltfußball aufsteigen.

中国大力关注足球:届时中国将有5万所足球学校。中国也将成为世界足球强国之一。

Der chinesische Fußballverband will bis zum Jahr 2025insgesamt 50.000 Fußballschulen für Nachwuchsspieler im Land aufbauen. DieseZahl nannte Verbands-Vizepräsident Wang Dengfeng nach Angaben staatlicherMedien in China. Bislang war immer von 20.000 Fußballschulen bis 2020 die Redegewesen, mit denen die aufstrebende Sportmacht auch im internationalen Fußballzu einer neuen Größe werden möchte.

中国足球协会希望在2025年前为下一代足球运动员建成共计5万所足球学校。足协副主席王登峰向中国国家媒体透露了这一数字。到2020年前将有2万所足球学校,希望借此将中国这个颇富雄心的体育大国在国际足球领域变成新的强国。

In jeder Schule sollten durchschnittlich 1000 jungeSpieler ausgebildet werden, sagte Wang. "Das ist ein solider Weg, umTalente auszuwählen. Den chinesischen Fußball besser zu machen, ist nichtlänger nur ein Traum", wurde Wang auf der Internetseite der Zeitung"People's Daily" zitiert.

王说道,每所学校将有平均1000名受培训的年轻选手。“这是挑选人才的坚实的道路”《人民日报》网站上引用王的话,“中国足球变得越来越好将不再是梦”。

Staats- und Parteichef Xi Jinping als großer Fußballfanhatte zuletzt verstärkt dafür geworben, den Fußball in China voranzubringen.Ziele sind die zweite Qualifikation für eine Weltmeisterschaft nach 2002 inJapan und Südkorea (null Tore, null Punkte), die Ausrichtung einer WM imeigenen Land und der Gewinn des WM-Titels. In der Qualifikation für die WM 2018in Russland allerdings hat die Auswahl von Trainer Marcello Lippi kaum nochChancen.

国家主席习近平作为球迷之前就强力要求推动中国足球的发展。现在目标是在2002年日韩世界杯(0进球,0分)之后第二次进入世界杯决赛阶段,长远目标是在本国举行世界杯,夺取世界杯冠军。然而要进入2018年俄罗斯世界杯决赛阶段对于主教练里皮来说几乎已经没有可能。


t_mcmillan 22.02.2017
Generalstabsmäßig von oben nach unten vorgegeben unddurchgeplant. Nicht von unten her gewachsen, weil vielleicht irgendjemandFußball spielen MÖCHTE. Es geht nicht darum, die Leute Fußball spielen zulassen, es geht darum, in der Welt eine Rolle zu spielen. Die eigenen Leutewerden dabei offenbar schlicht als zu siebendes Material betrachtet. Man kannsie nur bewundern.

从上到下的命令要求执行,而不是因为从底层有人希望踢球的渴望。不关乎让人们去踢球,而只关乎要在世界上夺得一个地位。自己的国民显然被直接视为拿来筛选的材料。真是令人惊讶。

dernameistprogramm 22.02.2017
[Zitat von t_mcmillananzeigen...]
Das ist natürlich Ihre (notwendigerweise eingeschränkte)subjektive Wahrnehmung sowie Interpretation von Welt. Wie kommen Sie darauf,dass dort niemand Fussballspielen möchte (abgesehen davon, dass Angebot auchNachfrage schafft), und dass es nur darum geht, in der Welt eine Rolle zuspielen, haben Sie dazu irgendwelche empirische Belege? Und wenn es so seinsollte, verhält es sich dann wesentlich anders als in anderen Ländern, wo jaauch Fussballschulen entstehen? Ich für meinen Teil freue mich zumindest überjedes weitere Land, welches sich auf den Weg macht, den jeweilslandespezifischen Fussball weiter voranzutreiben.

回复楼上
这显然是您(相当狭隘的)主观看法以及世界观。您说中国没人想要踢足球(先撇开提供机会也能产生需求不谈),您说这关乎中国想要在世界上夺得一席之地,您有什么经验之谈或者证据?如果非要这么说,那么中国的动机和其他成立足球学校的国家并无本质区别。就我自己来说,我至少对于所有希望走足球道路,推进本国足球运动的后面的国家都感到高兴。

Nonvaio01 22.02.2017
man o man
[Zitat vont_mcmillananzeigen...]
als wenn in D alles ehemalige Strassenfussballer sind. Heutzutageschaft es keener mehr in die BL wenn er nicht in einer Fussballschule einesVereins ist. Es gibt gaaanz wenige ausnahmen, aber 95% denke ich mal kommt auseiner Schule. und 50.000 Fussball schulen in China ist wie 50 in Deutschland.In China leben ueber 1MRD Menschen. Desweiteren hat China die 1 Kind Politik,der nebeneffect war das Kinder dicker wurden weil keiner zum spilen da war. (esgibt studien darueber). Der nebeneffect ist Fittness und bewegung. In China istes eben anders, deswegen aber nicht alles schlecht.

回复一楼
就像当年我们德国到处都是在街上踢球的爱好者,今天没人能在街上踢球,不去协会的足球学校就能踢到德甲的。有极个别的例外,但是95%的情况是德甲运动员都来自足球学校。再者,5万所足球学校就相当于在我们德国成立50所。毕竟在中国有10亿多人。中国的计划生育政策让孩子变得越来越胖,因为没有小伙伴可以玩耍(有调查显示了这一点)。而发展足球运动可以让孩子变得健康,动起来。中国的情况不同,但是并不是所有的做法都是不好的。

nascado 22.02.2017
Immerdiese Meckerer
Ich finde das gut, dass China denSport fördert. Das fördert auch das friedliche miteinander. Ein Land mit mehrEinwohnern als Europa, USA und Japan zusammen muss in anderen Dimensionendenken. Und Fussball ist ein Sport der Ideal zur Teambildung beiträgt. Ichwünsche jedenfalls viel Erfolg und freue mich auf einen neuen Mitbewerber aufinternationaler Ebene. Aus Sicht der AfD gefährdet das natürlich unseren Statusals Fussbalnation. Wahrscheinlich bekommen dann deutsche Trainer Ausreiseverbot. ;-)

总有一些爱发牢骚的人
我认为中国促进这项运动很好,同时也能促进和平共处。中国的人口比欧洲,美国和日本加起来都多,当然思考问题也必须用另一种方式。足球是促进团队意识的理想运动。我希望中国取得成功也欢迎一个新的竞争者加入到国际平台。如果按照我们“选择党”的看法,一定是中国将会威胁到我们德国足球国家的地位,可能因此禁止德国教练出境,哈哈。
(译注:“选择党”为德国保守主义,经济自由主义的右翼政党)

SkeptischerLeser 22.02.2017
Die Chinesen verstehen es nicht
China braucht keine Fussballschulensondern ein Amateuerligasystem. In die Schulen werden dann nur die fettenunsportlichen Eliten geschickt. Oder bei der Geburt von den Eltern entfernteKinder mit gut gekreuzten Genen. Spass am Spiel spielt keine Rolle.

中国人不明白
中国需要的是不是什么足球学校而是业余联赛体制。送进足球学校的都是那些,肥胖的没有运动能力的精英家庭的孩子,或者有着天赋但是从小远离父母的孩子。在足球学校根本没有踢球的乐趣。

mariomeyer 22.02.2017
Wo?
Wo werden all diese Fußballerspielen, die es nicht in die zwei (?) chinesischen Profi-Ligen schaffen? Plantdie KP, neben den Schulen auch im großen Stil Amateurligen einzurichten?Bislang trifft man sich mit Kumpels zum Bolzen auf dem Sportplatz einer Unioder Schule, wenn man auf niedrigem Niveau spielen will, meine ich. Sollte dasso bleiben, betriebe man einen gewaltigen Aufwand für einen Ertrag, der sichnur in der Spitze zeigen würde.

这些学足球的人要在哪踢球,中国的两大职业联赛明显容纳不了这么多人。共产党计划除了足球学校也要大力兴建业余联赛?我认为,如果想要在低水平也能踢球,和几个同事朋友到大学或者中学的运动场上踢球就可以。有必要非得花费大量人力物力只为在足球上面挣个第一吗?

阅读: