残忍瞬间,中国男子为拍照将石头扔向睡觉中的袋鼠 [英国媒体]

这是残忍地一瞬间,在中国动物园,一个男人被抓拍到向熟睡的袋鼠投掷石块以驱赶他们跳跃。英国网友:我们能把他关到笼子里然后朝他扔东西吗?我很确定当东西砸到他的厚脑壳上时,他准会惊醒并痛得跳起来。(关于这种情况)一种简单的解决办法——撤回中国境内所有的澳大利亚动物就行了。


-------------译者:古柯-审核者:babybaober------------



This is the cruel moment a man is caught on camera hurling rocks at sleeping kangaroos to goad them into hopping around in a Chinese zoo.

这是残忍地一瞬间,在中国动物园,一个男人被抓拍到向熟睡的袋鼠投掷石块以驱赶他们跳跃。

Footage shows the visitor standing by the enclosure in Yangzhou Zoo as he launches a rock at the captive animal and takes aim with his phone.

照片显示,在扬州动物园游客围在圈外,他向圈养的动物投掷石块,同时举起手机对准它们。

The man's actions have been condemned as 'deplorable' by animal welfare groups and roundly blasted on social media.

这个男人的行为已经被动物保护组织谴责“恶劣”,在社交媒体上遭到猛烈的抨击。

Animal welfare group Humane Society International (HSI) told Daily Mail Australia they condemned the man's 'deplorable' conduct. 

动物保护组织国际人道协会(HSI)告诉每日邮报澳大利亚分部,它们谴责这个人的“恶劣”行径
国际人道协会(HUMANE SOCIETY INTERNATIONAL)是最有影响力的世界动物保护组织之一,该组织致力于保护所有动物。

-------------译者:古柯-审核者:龙腾翻译总管------------



'The actions of the man in the video are deplorable' said Nicola Beynon Head of Campaigns for the Australian office of Humane Society International. 

“视频中这个人是恶劣的”Nicola Beynon说道 ,国际人道协会澳洲办公室活动负责人

HSI said they have referred the footage to China Association of Zoological Gardens after it was brought to their attention by Daily Mail Australia. 

HSI说在他们看到《每日邮报》澳洲版报道这件事情后,他们把这个视频发给了中国动物园协会

It is understood the man was confronted by fellow visitors whereupon he denied any wrongdoing - because he had eagerly anticipated snapping the kangaroos.

据了解这个人被身后的游客质问时否认任何错误行为——因为他急切的渴望拍到活跃的袋鼠。

'(HSI) thanks fellow zoo visitors for stopping him and is pleased to see he is receiving heavy criticism across the Chinese media.  

(HSI)感谢在他身后制止他的游客,并且很高兴看到他受到中国媒体严厉的批评。






-------------译者:冬眠的狐狸-审核者:龙腾翻译总管------------

Nasty Nicola
throw him into the lion enclosure so he can get some real action shots

把这人扔到狮笼里面,他就能得到些真实的动作镜头了。

Roswi1423
Can we put him in an enclosure and throw stuff at him. I'm sure he'd get up and hop around if we landed one on his thick head. Easy fix - remove all animals of Australian origin from China.

我们能把他关到笼子里然后朝他扔东西吗?我很确定当东西砸到他的厚脑壳上时,他准会惊醒并痛得跳起来。(关于这种情况)一种简单的解决办法——撤回中国境内所有的澳大利亚动物就行了。

Kay Tee
Uneducated vulgar animals...I'm not talking about the kangaroos

这群没教养、粗俗的动物…我可不是在说袋鼠。

redshift36
Stick him in the enclosure throw rocks at him make a movie and post on YouTube.

把这人扔笼子里然后用石头砸他,再拍成短片发布到Youtube上。

Jojo
I probably would have disgraced myself by slapping his phone out of his hand.

我可能会(对他的行为)感到丢脸,赶紧把他的手机扇飞掉。

 -------------译者:古柯-审核者:龙腾翻译总管------------

StopModerating
Jail him. They're our animals. They should never have been sent to China of all places!

把他关起来。这是我们的动物,他们永远不应该被送到中国的任何地方。

Salamanda
I was on holiday and saw some men ramming a turtle with a massive stick so they could have a photo with it

我度假时,看到几个人用大棍子砸海龟,好让他们跟它合照。

Gracie
This reminds me of when my boyfriend I went to see the penguins at Phillip island recently. They have a strict 'no photos' policy but most of the tourists were blatantly ignoring the rules and taking photos of the poor bewildered penguins with the flash on. One staff member told us that in some cultures your holiday is meaningless unless you have photos of absolutely everything you did as proof.

这让我想起最近和男朋友去菲利普岛旅游看企鹅,那里有一个严格的“不拍照”政策,但是大部分旅客公然的无视这条规定,开启闪光灯拍照那些可怜的迷茫的企鹅。一个工作人员告诉我们,在一些文化中假期本身是没意义的,除非你做的每一件事都有照片能证明。

-------------译者:古柯-审核者:龙腾翻译总管------------

Unclaimedgerm
Why is Australia not protecting its wildlife! Outrageous!

为什么澳大利亚没有保护好她的野生动物!不像话!

Freedom Patrol
It makes sense when you see the way they treat animals in their home country. And the appalling state of zoos there.

当你看到他们在自己国家的动物园怎么对待动物,和动物园骇人听闻的环境时,就知道他们这样是有道理的,

dailydani
Let them trade places we all know who really belongs in the zoo ! Poor roo

让他们跟动物交换位置,我们都知道谁应该被圈在动物园里!可怜的袋鼠

JennyO82
Stupid tourists.

愚蠢的游客

dailydani
Let them trade places we all know who really belongs in the zoo ! Poor roo

让他们跟动物交换位置,我们都知道谁应该被圈在动物园里!可怜的袋鼠

阅读: