经过八年多的研发时间,中国首架大型客运飞机首飞。在上海浦东机场,C919完成了试飞。德国网友:何必这么刻薄。对研发这么一台如此复杂的机器,8年时间真的已经再正常不过了。我实在不能理解这些尖酸刻薄的口吻。你们大家统统清醒一下头脑吧,中国产品不会永远只是便宜的破烂,时常也有有价值的工程学成就作品。中国工业的崛起......
Spiegel Online:China-Jet hebt zum Jungfernflug ab
明镜在线: 中国商用飞机首飞
Comac C919
China-Jet hebt zum Jungfernflug ab
中国飞机首飞
Nach mehr als acht Jahren Entwicklungszeit ist Chinas erstes groes Passagierflugzeug zum Jungfernflug abgehoben. Die C919 startete ihren Testflug vom Shanghaier Flughafen Pudong.
经过八年多的研发时间,中国首架大型客运飞机首飞。在上海浦东机场,C919完成了试飞。
DPA
C919 startet zum Jungfernflug
Freitag, 05.05.2017 09:14 Uhr
Manches dauert auch in China lnger als erwartet. Seit mehr als acht Jahren arbeitet China daran, den ersten eigenen groen Passagierjet zu bauen, der Jungfernflug war für das Jahr 2014 vorgesehen - aber daraus wurde nichts. Jetzt aber ist das C919 getaufte Flugzeug zum ersten Mal gestartet. Unter dem Applaus Tausender Schaulustiger hob die Maschine am Freitagmorgen vom internationalen Flughafen in Shanghai ab. Der regulre Flugbetrieb ruhte deshalb vorübergehend.
在中国也有一些比人们所期待时间长的事情。八年多以来中国一直致力于建造自己的首架大型客运喷气飞机。首飞时间之前规划的是在2014年,但那年毛都没有发生。但现在这架经过过面世洗礼的C919飞机终于首次起飞了,于周五上午在数千围观者的欢呼声中从上海浦东国际机场腾空而起。因此部分正常航班临时性停飞。
Der staatliche Flugzeughersteller Comac (für Commercial Aircraft Corporation of China) will mit dem Flieger, der über 168 Sitzpltze und eine Reichweite von 4075 Kilometern verfügt, der bislang übermchtigen amerikanischen und europischen Konkurrenz Marktanteile abnehmen. Der Mittelstrecken-Jet mit nur einem Gang zwischen den Sitzreihen zielt auf das absatzstrkste Flugzeugsegment ab, das bisher vom Airbus A320 und der Boeing 737 beherrscht wird.
国企飞机制造商Comac将以这架超过168个座位航程4075千米的飞机与迄今以来占据压倒性优势的欧美竞争者争夺市场份额。这架单走道座位布局的中程客机瞄准的是被波音737和空客A320如今垄断的最大销售领域。
Luftfahrtexperten rechnen damit, dass noch mindestens zwei bis drei Jahre vergehen werden, bevor die Maschine alle Tests abgeschlossen hat. Ursprünglich war der Jungfernflug für 2014 vorgesehen, musste dann aber aufgrund verschiedenster Probleme immer wieder verschoben werden. Auch bei der feierlichen Vorstellung des Jets im November 2015 hie es, der Flieger werde in den nchsten Monaten starten - doch auch daraus wurde nichts.
航空专家预测,这台机器拒完成所有的测试还有至少两到三年,因为预定的2014年首飞时间已经因为各种各样的问题不得不一再延期。并且2015年静态展示的庆祝仪式上也说过飞机将在一个月首飞,但那时仍然是神毛都没有。。。
Fotostrecke
Comac C919: Der China-Jet
Auch wenn das Flugzeug in China zusammengebaut wurde, spielen auslndische Firmen doch eine Schlüsselrolle für die Produktion. So wurden beispielsweise die Motoren von CFM International geliefert - einem Gemeinschaftsunternehmen von General Electric und Safran. Fahrwerke und Lüftungssysteme kommen vom deutschen Luftfahrtzulieferer Liebherr Aerospace.
即使这架飞机在中国总装,对于产品生产,外国公司仍扮演着至关重要的角色。比如发动机由CFM国际(GE和Safran企业集团)提供,起落架和气压系统来自德国航空供应商利勃海尔航空。
Laut Schtzungen knnte China als zweitgrte Volkswirtschaft bereits bis 2024 die USA als das Land mit dem weltweit hchsten Passagieraufkommen ablsen. 570 Bestellungen von 23 Kunden liegen für die neue Maschine nach Angaben des Flugzeugbauers bereits vor.
据评估,已经是世界第二大经济体的中国将在2024年取代美国全球最大航空客运量国家的地位。根据这家中国飞机制造商的声明,已共有23位客户向这架新机提交了570架的订单。
Forum
Diskutieren Sie über diesen Artikel
insgesamt 31 Beitrge
Seite 1 von 7
Alle Kommentare ffnen
canUCme heute, 09:23 Uhr
1. Sieht aus, ....
... wie ein Airbus. Zufall?
看起来像空客的飞机,巧合吗?
swf3 heute, 09:41 Uhr
2. Wieso wird im Text betont,
dass die C919 nur über "einen Gang" zwischen den Sitzreihen verfügt? Hat die 737 und A320 doch auch! Hab ich was verpasst?
为什么文中要强调,C919只有单走道座位。737和A320不也是这样吗?难道我错过了什么?
its4free heute, 09:43 Uhr
3. Toll !
Das nchste Tech-Projekt was dem Westen wohl grsstenteils durch Plagiat geklaut wird. Aber wenigstens bekommt China seit einem Jahr keine Entwicklungshilfe mehr....
所谓的下一代技术项目也大部分,不过是从西方嫖窃来的。但至少一年以来中国再没有获得外部支持。
Poco Loco heute, 09:43 Uhr
4. kopieren...
....dauert eben seine Zeit, ein selbst entwickeltes Produkt htte vermutlich noch viel lnger gedauert. Die deutsche Industrie ist schon selten dhmlich, wie die für den kurzfristigen Profit weiterhin knowhow verschenkt und sich dann wundert, dass die Chinesenen den globalen Markt beherrschen werden, weil ihre Billigpreise nicht zu unterbieten sind.
复制也是需要时间的,自主研发的产品则可能需要更长时间。德国的工业自己已经够蠢了,为了短期的利益卖掉用于未来发展的核心技术,然后看着中国占领全球市场。因为他们的价格优势无可战胜。
hape2412 heute, 09:55 Uhr
5. @canUCme
Genau das habe ich zuerst auch gedacht - aber nein, das machen die Chinesen doch nicht. Die sind doch so honorig. Man denke nur an die vllig eigenstndige Automobilindustrie. Ein Automobil aus dem Reich der Mitte erkennt man doch sofort wieder......
回复canUCme. 我一开始也想到了,有点像A320。但不是的,中国人没有这么做(抄袭A320)。想想中国已经完全自主的汽车工业就知道了,来自中央王国(译者:原文就是如此美誉)的汽车还是很容易辨别的。
PeterCollignon heute, 09:58 Uhr
6. 2008 startete Airbus die Produktion in China
8 Jahre dauerte die Entwicklung der Kopie de A320. 1994 startete das Airbus Projekt in China. Die Europer mussten die Geheimnisse um Seide und Tee noch in China stehlen. Heute bekommt China die Technologie frei Haus geliefert und muss nichtmehr einmal in Europa und USA spionieren. brigens weigerte sich Boeing ein Werk in China zu bauen.
自2008年空客已经在中国生产,他们花了八年时间研发出空客A320的复制版。过去欧洲人肯定也是从中国偷来的制茶和丝绸的秘密技术。如今中国应得到免费提供的飞机技术,而不必再从欧美窃取。然而波音仍然拒绝在中国设厂造飞机。
spiegelzelt heute, 09:59 Uhr
7.Chinesen sind eben clever, sie sichern sich in der ganzen Welt Mehrheitsrechte an Firmen bzw. lassen nur Firmen in's Land, wenn diese Know How preisgeben.
中国人也是同样聪明,他们对待全球的跨国公司都追求利益最大化,只让那些愿意交出核心技术的公司进入中国市场。
Norbert1981 heute, 09:59 Uhr
8. ...[Zitat von swf3anzeigen...] Wieso Zufall? Es sind Strmungslehre und Aerodynamik.
巧合个屁。这是流体力学和空气动力学(中的经典外型)而已。
peteftw heute, 10:08 Uhr
9. China Flieger
Glückwunsch China. In der Zeit schaffen wir nicht mal eine Landebahn. Und natürlich kommen Komponenten von Zulieferern. Auch Airbus und Boeing kaufen Ihre Triebwerke und viele andere Komponenten zu. Der China Flieger wurde also nicht nur "zusammengebaut" sondern ganz normal entwickelt. Und ja, Flugzeuge hneln sich gewissermaen. Liegt an den Naturgesetzen. Die "Kopierleier" wird langweilig. Deutschland sollte sich an der Hands-on Mentalitt der Chinesen ein Stück abschneiden und vom hohen Ross kommen... Die haben Visionen und setzen sie um. Machen also einfach was und meistens funktionierts auch.
祝福中国!与此同时我们现在都造不好一条机场跑道。飞机部件当然是来自不同供应商。空客和波音的发动机和很多其他部件也都是买来的。这架中国飞机并不能说只是“组装”的,而是完全正常研发的设计。嗯,当然,飞机们一定程度上长得都很像,这是由自然法则塑造的。满嘴抄袭的人真是很无聊。德国真应该学习一点中国人的实干精神,放下高傲而愚蠢的姿态。他们心怀梦想,不断改变自己,遇事直接就干并且还总能实现。
benuron heute, 10:25 Uhr
10. Lange Entwicklungszeit?
Der Startschuss der Entwicklung des A400M war im Jahr 2003. Wieviele davon sind momentan einsatzfhig bei der Bundeswehr?
8年研发时间很长吗?A400M运输机启动研发是在2003年,眼下能在联邦国防军中服役的又有几架?
Alle Kommentare schlieen
Xantos73 heute, 10:26 Uhr
11. Tja, so denkt er...
der Manager von heut. Er ist im besten Fall um die 50, hat also noch 15 Jahre bis zum Ruhestand und was dann ist kann ihm ja egal sein, denn seine Schfchen hat er ja im Trockenen. Der Gedankengang wird sein - wenn ich heut einen Airbus an China verkaufe, haben die den sptestens in 20 Jahren selbst in der Produktion, aber hey da sitzt ich ja schon lngst bei Rotwein auf meiner Veranda! Schon ganz gut das die Natur es so eingerichtet hat das der Mensch mit einer Lebenserwartung von 80 Jahren durch die Botanik streunt. Man stelle sich das nur vor - ein Manager der 200 wird und den man für seine Jugendsünden zur Verantwortung ziehen knnt. Na was solls, schlagen wir als Nachfolgegeneration mit den Problemen rum. Nachhaltiges Wirtschaften - wenn ich das hre muss ich immer an G. Schramm denken - Eine leere Worthülse im Brackwasser der Beliebigkeit.
唉,好吧,如今的官老爷就是这么想的。他最好是50岁左右,还有15年就退休,之后无论发生什么他都无所谓,因为他家崽子已经成熟了。思路是这样的,当我今天卖给中国一架空客,他们自己至少要20年后才能生产,嘿,那我已经在阳台上喝了好长时间红酒了。大自然设定了人类只有80年的寿命期望值在植物学闲逛,这很好。那么设想一下,对一个快200岁的官老爷,怎么再追究他青少年时犯罪的责任。结果就是,我们作为后代的人不得不自己折腾这些问题。即所谓可持续型经济,一听到这个词我就想起G.Schramm(一位德国舞台剧艺术家)说过的, 来自某片不咸不淡海域中的一个毫无意义的词藻。
guenther2009 heute, 10:32 Uhr
12.Leider mu ich hape 2412 und Poco Loco zustimmen. Wie lange werden wir noch von diesen "Managern" gesteuert`? Das Theorem "Vorteil durch komperativen Handel" gilt doch nurwenn das Ganze unter gleichen Voraussetzungen geschieht. Unser Leiter sind total verbohrt, Sie Chinesen kaufen bei uns ein und wir dürfen nur mit Minderheitsbeteiligung in China arbeiten. Es wird nicht mehr lange warten und die Chinesen werden uns auf der Nase herumtanzen. Danke an die "weitsichtige Politik" in Europa.
虽然很遗憾,但我不得不赞城4楼和5楼的说法。我们还要被这些官老爷征税多久?贸易相对优势理论只有贸易双方都是完全处在相同的前提条件下才能成立。我们的领导都是顽固分子,而他们中国人购买我们的公司占有最大股权,我们却只能作为少数股权人在中国经营。用不了多久中国人就会蹬鼻子上脸在我们面前跳舞了。真是太感谢欧洲的“富有远见的政策”了。
Alternator heute, 10:36 Uhr
13. Warum die Hme? 8 Jahre sind wirklich in Ordnung für die Entwicklung einer so komplexen Maschine. Ich kann den hmischen Unterton da nicht nachvollziehen. Macht Euch mal allesamt mit dem Gedanken vertraut, dass Chinesische Produktion nicht immer nur billiger Schunder ist, sondern mitunter auch wertige Ingenieursleistung. Der Aufstieg der chinesischen Industrie erinnert stark an das, was die deutsche Industrie im neunzehnten Jahrhundert durchgemacht hat, als hierzulande die billigen Plagiatoren saen, die die hochwertigen englischen Dampfmaschinen zu kopieren versuchten. Dann denkt dran, wie die Geschichte weiter ging. Japan und Korea sind weitere Beispiele für diesen Werdegang. Heute setzt man auch dort Standards, man kopiert nicht mehr. Nicht vergessen: Hochmut kommt vor dem Fall.
何必这么刻薄。对研发这么一台如此复杂的机器,8年时间真的已经再正常不过了。我实在不能理解这些尖酸刻薄的口吻。你们大家统统清醒一下头脑吧,中国产品不会永远只是便宜的破烂,时常也有有价值的工程学成就作品。中国工业的崛起,很容易使人们回想起德国工业在19世纪的经历。就像当时这里的剽窃者说过的,他们要复制英国高价值的蒸汽机。再往后想,就像历史的重现一样。日本和韩国又是两个经历如此过程的例子。别忘了,弱小和无知不是生存的障碍,傲慢才是。(其实原文只有“傲骄必败”)
palettenpit2014 heute, 10:41 Uhr
14. Sicher steckt im Flieger der Chinesen auch Abgekupfertes - aber dass der aussieht wie ein Flugzeug, wird kaum verwundern - er hnelt natürlich auch westlichen Baumustern, so wie sich bei uns mittlerweile ein PKW dem anderen hnelt: da kann man sich eigentlich kaum um ein naturwissenschaftlich begründetes Design herumdrücken. Dass es dennoch dumm ist, den sehr kopierfreudigen Chinesen Produktionswerke und -techniken hinzustellen, steht auer Frage - aber sie htten das (teilweise) Abkupfern etwas spter auch aus der Ferne hinbekommen. Man kann seine Kunden nun mal nicht auf Dauer verppeln...
肯定在“中国自主研发飞机”的幕后有抄袭的部分,但是长得像另一架飞机一点也不奇怪。 它当然也像西方的模型,就像我们这边的汽车也长的越来越像一样:人们根本无法回避基于自然科学原则的基本设计。把善于复制的中国人仅仅描述为世界工厂也是愚蠢的,不值一提的。但是他们或许晚点就能从别的远处搞到其他抄袭的成果。人们眼下不应该嘲笑他们的长期客户。
hohnstein2016 heute, 10:42 Uhr
15. Niemand der nicht selbst in China war oder gearbeitet hat kann sich vorstellen was dort voran geht... Ich arbeite seit Jahren im China Geschft und oft in China. Nicht nur das... mittlerweile sind auch Chinas Flughfen und die Metropolregionen, die Infrastruktur dort moderner als in Europa...! Jeder 5. Kunde der Deutschen Wirtschaft ist ein Chinesisches Unternehmen...sonst würde es in D mittlerweile auch ganz anders aussehen..
没有去过中国或在中国工作过的人无法想象,那里正经历着怎样的进步。我从事与中国业务相关工作好几年了而且经常去中国。远远不止这些(C919),同时,中国的机场和大都市区域,基础设施比欧洲更现代化。德国经济中,每5个客户就有一个是中国企业,不然德国现在可能完全是另一副模样。
MartinS. heute, 10:56 Uhr
16. ... [Zitat von canUCmeanzeigen...] Oder wie eine Boeing - das kann doch nicht wahr sein.... die klauen doch echt überall *facepalm*
回复1楼:或者像一架波音?不可能(像某一架)的,他们可是真的到处抄的。捂脸
pirat2020 heute, 11:06 Uhr
17. Die Infrastruktur in Europa... [Zitat von hohnstein2016anzeigen...] ist ja geradezu katastrophal! Der Staat gibt kaum Geld für neue Bauprojekte oder Instandhaltung aus. Die wenigen Geldmittel knnen nicht sinnvoll eingesetzt werden, weil entweder die Planung schon zehn Jahre dauert oder die Beamten nicht fhig sind, irgendwas greres umzusetzen. Die Politiker sind andauernd mit Wahl- und Machtkmpfen beschftigt und haben natürlich keine Zeit, sich um die Infrastruktur zu kümmern. Viele Minibauprojekte werden zu Lebenswerken bestimmter Beamten. Es ist schon eine Schande, dass das Riesenloch am Stuttgarter HBF schon so lange offenbleibt. Die kaputten Straen und heruntergekommenen Bahnhfe im Ruhrgebiet erinnern schon an Verhltnisse in Afrika. Dank dem Zinstief erlebt man gerade in den Grostdten einen Bauboom, der zumindest die Optik der Straenzüge bisschen verbessert.
引用15楼: 欧洲的基础设施,简直就是灾难。 政府几乎不在新建设工程和设施维护上花钱。杯水车薪的资金也不能有效使用,不是光规划时间就超过十年就是政府部门没有能力,无论干什么都会需要更大的投入。政客们无休无止的忙于竞选和权力斗争,当然没有时间关心基础设施建设。许多小型的建设工程都成为了某些政府部门的毕生事业。而且斯图加特火车总站上的大洞仍然开着,简直是耻辱。鲁尔区破损的公路和衰败的火车站已经可以让人们联想起非洲的情况。感谢高昂的租金人们现在终于能在大城市感受到一点建设热潮,至少街道房屋总算是亮化了一些。
Bin_der_Neue heute, 11:09 Uhr
18. Made in China - auf mich wenig vertrauenswürdig, ab abgekupfert oder nicht. China mag in diverser Elektronik und Akkutechnologie marktführend sein, aber um ein (zuverlssiges) Passagierflugzeug zu bauen, bentigt es ein wenig mehr.
中国制造对我来说,一点也不值得信任,无论是不是抄袭的。中国喜欢在各种电器和电池技术上领先,但是建造一架信得过的客运飞机还是算了吧。
Jérme1F heute, 11:37 Uhr
19. Oder wie eine Boeing [Zitat von canUCmeanzeigen...] Ich kann die mittelgroen Boeings nur schwer von den entsprechenden Airbussen unterscheiden. Die physikalisch technischen Erkenntnisse werden halt nicht nur in den USA und FR gewonnen und bleiben als solche auch nicht geheim. Auerdem ergibt sich im Windkanal in Shanghai oder Hangzhou kein anderes Optimum als in Toulouse oder Seattle. Die konfuzianische Lehre, dass man zunchst vom Meister zu lernen hat, bevor man eigene Werke erstellt haben sich früher schon die Japaner zu eigen gemacht; und heute eben die Chinesen. So ist halt der Welt Lauf. Auerdem, kann es ja wohl nicht auf Dauer gut gehen, dass wir Hightech nach China liefern und von dort nur in Sweatshops hergestellte billig Textilen, Schuhe, Spielzeug, etc. bekommen.
引用1楼,或者像一架波音?我很难区分出空客和波音的中型客机们。并不是只有美国和法国制造飞机的物理科学知识,而且这也不是秘密。此外也证实了上海或杭州的风洞并不比图卢兹(法国,空客所在地)和西雅图的更高一级。子曰,三人行必有我师。建立自己的工厂前首先向冠军学习,日本人很早前已经实现了自我,如今中国人也同样。这就是世道常情。此外,长期来看,我们向中国出口高技术产品而一直只从中国进口血汗工厂生产的廉价鞋服玩具,也不是好事情。
ctor heute, 11:38 Uhr
20. Vorurteile [Zitat von Bin_der_Neueanzeigen...] Sie sollten Ihre Vorurteile überdenken - die weltweite Nummer 4* im Luftfahrzeugbau stammt aus einem sog. "Drittwelt"-Land: Brasilien. Und der weniger interessierte Zeitgenosse wird mit diesem Land auch erst keine "high tech" verbinden. * https://de.wikipedia.org/wiki/Embraer
引用18楼: 偏见,您应该再三考虑一下您的偏见。全球第四的飞机制造商来自所谓的第三世界国家,巴西。但同时代很少有人对这个国家第一印象中联想到高科技。
Alle Kommentare schlieen mariomeyer heute, 11:40 Uhr
21. @hohnstein2016 Das hatten wir doch schon zigmal jetzt. Der Kram in China ist neu, weil es vorher nichts gab, weshalb man jetzt neu baut. Interessant wird sein, ob man nach 50, 60 Jahren der Nutzung wieder alles neu baut oder renoviert.
这样的情况我们过去已经经历过很多次了。 中国的一切都是新的,因为之前什么都没有,所以人们现在建造新的。有趣的是,人们是否会在50,60年的使用后又新建或者革新。
intschutschuna heute, 11:43 Uhr
22. Och, [Zitat von Bin_der_Neueanzeigen...] warten Sie mal ab. Airbus und Boing werden sich noch umgucken. Airbus droht in den nchsten 10 Jahren wohl eine neue Dolores (Personalabbau-Manahme) mit mehreren 1000 Stellen, die wegfallen. Man schaue nur nach Korea, als die angefangen haben, Schiffe zu bauen und was dann mit den deutschen Werften passiert ist. brig sind davon noch Lührsen (Spezialisierung auf Superyachten), Meyer (Spezialisierung auf Kreuzfahrtschiffe) und Blohm & Voss, der jetzt auch langsam den Bach runter geht und Personal abbaut. Macht aber nix. Da wird man bei uns in der Gegend richtig günstig Huser kaufen knnen, weil die ganzen überbezahlten Airbusleute, die sich bei den günstigen Zinsen Riesenhütten gebaut haben und sich bis unters Dach verschuldet haben, ihre Darlehen nicht mehr bedienen knnen.
引用18楼: 噢,请您耐心等待吧。空客和波音也要走着瞧。空客曾威胁要在未来十年消减1000个可以省去的工作岗位。人们只需要看一下韩国开始造船的时候德国船厂发生了什么。那之后现在剩下的只有吕森(专业于超级游艇),迈尔(专业于游轮),布洛姆和福斯现在也在慢慢下滑和裁员。您们什么也别做。人们现在还可以在我们这儿买到价格适合的房子,因为整个薪水超额丰厚的空客人在有利的税收条件下建造了大型冶练厂,并且当他们交不起贷款的时候就要为自己的下滑负责了。
micromiller heute, 11:47 Uhr
23. China holt auf allen Gebieten auf und wird uns auf vielen Gebieten überholen. Der Fligzeugbau ist weltweit auf viele Zulieferer angewiesen. Es ist nur eine Frage der Zeit, wenn die Chinesen dieses Moedell us die folgenden Modelle weltweit verkauft. Die Chinesen führen bereits im Schnellbahnbau und Entwicklung und verkaufen nach GB und in die USA. Sie bauen nuklear angetrieben U-Boote bauen an einer Weltraumstation und verkaufen Hightech weltweit. Europa muss sich sehr anstrengen um nicht in allzuferner Zukunft abgehngt zu werden.
中国正在所有的领域赶上来并且将在很多领域超过我们。飞机制造在全球都是分配到很多供应商的。中国向全球销售这个型号和后续型号的飞机只是时间问题。中国已经在轻轨的研发和制造上领先,并出口到了英国和美国。他们建造核潜艇,并且正在建造空间站,向全球销售高科技产品。欧洲必须非常紧张起来以免在更远的将来依赖别人。
Pixopax heute, 11:52 Uhr
24. Nicht geklaut China klaut sein Knowhow nicht mehr, es sendet seit 20 Jahren Studenten in westliche Universitten, die gut gebildet zurück kehren und dort solche Dinge entwickeln. Das Wissen ist selbst erworben und nun ausreichend vorhanden. Das war auch nur eine Frage der Zeit, man findet alles Wissen der Welt in frei zugngliche Quellen. Beispiel: Das Standardwerk der Raketentechnik, der "Sutton", ist frei verkuflich und enthlt das gesamte Grundlagenwissen um jede Art von Rakete zu bauen. Lehrbücher zu Flugzeugbau, Aerodynamik usw. sind ebenfalls frei zu haben, inklusiver Forschungsarbeiten. Jedes Land kann solche Flugzeuge bauen, man muss es nur tun.
并不是抄袭。中国已经不再抄袭核心技术了。20年以来,中国派遣留学生到西方的大学。他们受到良好教育回到祖国研发了这些东西。这是他们自己学到的知识,而且现在手头已经有了足够的知识储备。世界所有的知识都有可开放获取的源头也只是时间问题。比如火箭技术标准工厂,英国萨顿,就是公开销售并且包含建造所有种类火箭的基础科学。飞机制造,空气动力学教科书等,也同样可以开放获取,还包括研发工作指导。每个国家都可以造这种飞机,只要做就好。
christel143 heute, 11:54 Uhr
25. [Zitat von canUCmeanzeigen...] Nein! Ist Aerodynamik! Mal ein bisschen Luftfahrtphysik lesen.
回复1楼: 不!是空气动力学!你还是读一点,航空物理学知识吧。
Alle Kommentare schlieen chiefseattle heute, 12:14 Uhr
26. C919 Das Flugzeug ist Konkurrenz zur A320 und B737. Deshalb sieht es auch so aus. Natürlich haben die Chinesen von Europern, Amerikanern und Russen abgeguckt, wie man ein Verkehrsflugzeug baut, schlielich haben sie keine Erfahrung. Die C919 wird auf dem chinesischen Markt groen Erfolg haben, ob darüber hinaus auch, bleibt abzuwarten. Erstmal, herzlichen Glückwunsch!
这架飞机是空客320和波音737的竞争对手,因此看起来也是这样。当然中国人也瞟了一眼欧美俄,看他们怎么造民航飞机,C919将在中国的市场上取得巨大的成功,这些是否会发生,还需要等待。首次,祝福。
larsmach heute, 12:35 Uhr
27. Airbus und Boeing kaufen Triebwerke usw von denselben Zulieferern Airbus und Boeing kaufen Triebwerke usw. von denselben Zulieferern - nur, dass comac ambitioniert ist, eigene Triebwerke zu produzieren. Die machen - wie bei einem Auto - im Schnitt etwa ein Drittel der Kosten eines Flugzeugs aus. Derweil wird, zum Teil arrogant, über Made in China gelstert. Das kennen wir schon. Das gab es schon bei "Made in Germany" (bei Briten) und "Made in Japan" ...nicht wahr? Es scheint vielen Deutschen nicht aufgefallen zu sein, dass chinesische Stundenlhne in der chinesischen Industrie mittlerweile auf das Niveau des EU-Mitgliedsstaats Portugal gestiegen sind. Sie liegen damit über dem Niveau vieler osteuropischer Mitgliedsstaaten. Meine Maschinenbaufirma bekommt das zu spüren: Schleifringe usw. steigen im Preis. Zum Glück ist die Qualitt dieser chinesischen Komponenten hoch, und neulich verzgerte ein Zulieferer aus Produktion und Versand eines Teils und hatte eine - sehr intelligente! - Rückfrage zur Abschirmung bestimmter Leitungen, die meine Ingenieure übersehen hatten. Made in China - "haha, wie lustig..."
空客和波音也从同样的供应商购买发动机,只有Comac有野心造自己的发动机。因为和汽车一样,这东西占了飞机1/3的成本。这时中伤中国制造,是有点嚣张。对我们已经熟悉,已经有过(嘲讽)“德国制造”(英国人说的),“日本制造”,不是吗?看来很多德国人并没有发觉,中国工业当前的每小时薪酬已经升高到欧盟成员国葡萄牙的水平,高于许多欧盟东欧成员国的水平。我的机械制造公司发觉,集电环等东西价格在上涨。好在中国产的这些部件的质量挺高,于是我们不久前延迟了一个供应商的一部分生产和发货并十分机智地,对我的工程师忽略的其某种线材的屏蔽措施进行调查。“中国制造”哈哈,有意思。
C. V. Neuves heute, 13:11 Uhr
28. In China übersteigen Ingenieursgehlter im Durchschnitt bereits was in den USA gezahlt wird. Werbekaufleute verdienen beispielsweise noch besser in den USA.
在中国工程师收入平均已经超过了美国的水平。广告经销商在美国更赚钱。
wasweissich heute, 13:21 Uhr
29. single-aisle [Zitat von swf3anzeigen...] Diese Flugzeugklasse (A320, 737 und jetzt auch C919) wird im englischen als single-aisle bezeichnet, da haben Sie recht. "Mit einem Gang" ist daher eine eher klobige Uebersetzung. Mir faellt allerdings auch keine elegantere ein. Die Abgrenzung ist gegenueber den Grossraumflugzeugen, die ueber zwei Gaenge verfuegen.
回复2楼: 单走道,英文single-aisle 这种飞机等级(A320, B737,还有现在的C919)在英文中叫做single-aisle, 您是对的。德文“单走道座位…”在这儿是种愚笨的翻译。当然我对更优雅的翻译也不感兴趣。如此界定是为了与双走道宽体客机区分。
Izmir..bül heute, 13:54 Uhr
30. [Zitat von Bin_der_Neueanzeigen...] Das wurde auch schon alles über japanische und koreanische Autos behauptet. Allmhlich sollte man mal dazulernen und von seinem hohen Ross runterkommen.
回复18楼: (您说的)所有这些,日本和韩国汽车也曾被断言过。逐渐的人们应该从中学习一下,放下自己高傲的姿态。
Alle Kommentare schlieen Izmir..bül heute, 14:00 Uhr
31. [Zitat von canUCmeanzeigen...] N, Physik, die bei identischen Aufgabenstellungen zumeist auch zu vergleichbaren technischen Lsungen führt.
回复1楼: 不似滴哦!是物理学(的结果)咯,它导致独特的设计构想大多数也会走向类似的解决方案。
wahrsager26 gestern, 17:16 Uhr
32. An canUKme. Nr1 Bedenken Sie bitte,das die Aerodynamiker alle mit der selben Physik zu tun und zu kmpfen haben.Wird nun ein Flugzeug in dieser Kategorie(Anzahl der Sitzpltze , Triebwerksauslegung ) konstruiert,so stellt sich zwangslufig mehr oder weniger eine sehr hnliche Konstruktion ein.Vielfach wird ja geglaubt,das nur abgezeichnet wird! Danke
回复1楼: 您想一下,所有空气动力学都与同样的物理学有关。只要建造这种类别的飞机(座位数量,发动机设计与布局),都不可避免的会或多或少成为相似的产品。你可以始终相信,这只是照着画出来的。谢谢。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...