中日韩三国首脑于1日进行了长达1小时30分钟的会谈,在此后的记者见面会中表示:“三国的合作完全复原”。然而有分析指出,三国的情况并没有成熟到可以解决过去历史问题和FTA协商难题。一位前高级外交官员表示:“这是一辆脱轨的火车勉强用线拉回了轨道罢了”。
세 정상, 뼈 있는 말… 朴·리 "역사 직시" 아베 "과거 매달려서야"
三国首脑“有骨气”的发言:朴槿惠李克强“直视历史”安倍“不要过分纠结历史”
박근혜 대통령과 아베 신조(安倍晋三) 일본 총리, 리커창(李克强) 중국 총리는 1일 1시간 30분간의 회담을 마친 뒤 가진 공동 기자회견에서 "3국 협력이 완전히 복원됐다"고 밝혔다. 그러나 과거사 문제와 3국 간 자유무역협정(FTA) 협상 등의 난제(难题)들까지 풀 수 있을 정도로 3국의 상황이 무르익지는 않았다는 분석이 많다. 한 전직 고위 외교관은 "탈선했던 기차를 선로 위에 겨우 다시 끌어올린 정도로 볼 수 있다"고 말했다.
中日韩三国首脑于1日进行了长达1小时30分钟的会谈,在此后的记者见面会中表示:“三国的合作完全复原”。然而有分析指出,三国的情况并没有成熟到可以解决过去历史问题和FTA协商难题。一位前高级外交官员表示:“这是一辆脱轨的火车勉强用线拉回了轨道罢了”。
이 같은 '일단 정상화' 단계로 복구하기 위해 3국 정상은 회담 중단의 원인이 됐던 역사·영토 문제를 정면으로 다루지 않았다. 아베 총리가 "특정한 과거에만 초점을 맞추는 자세는 생산적이지 않다"며 한·중의 '과거사 압박'을 문제 삼았지만, 박 대통령과 리 총리는 이에 대해 별다른 언급을 하지 않았다. 이에 따라 당초 2시간 동안 예정됐던 회담도 1시간 30분 만에 끝났다.
为了让外交暂时“正常化”,三国首脑在会谈中并未正面谈及历史和领土问题。安倍表示“纠结于特定的历史并不是明智的姿态”,提及了中韩对日本历史问题的“压迫”,但是朴槿惠和李克强对此并没有过多表态。因此原本预定为2小时的会谈最终在1小时30分钟结束。
정부 고위 관계자는 "당초 의제대로 자국 입장을 개진했으며 특정 쟁점 사안을 두고 논쟁하는 경우는 발생하지 않았기 때문"이라고 했다. 충돌하는 모양을 어떻게든 피하려 한 것으로 보인다. 결국 이날 3국은 공동 선언문에 "역사를 직시하며 미래를 향해 나아간다는 정신을 바탕으로, 3국이 관련 문제들을 적절히 처리하고 양자 관계 개선 및 3국 협력 강화를 위해 함께 노력해 나가기로 했다"는 원칙적 입장만 담았다.
政府高级官员表示:“提前结束是因为他们都按照之前议题表明了各国立场,对于争议话题并没有过分追究”,这是尽力避免冲突的样子。三国共同的声明中称“以正视历史、面向未来的态度为基础,切实处理3国相关问题。努力改善双方关系,强化三国合作”。
공동기자회견에서도 과거사 문제로 크게 충돌하지는 않았다. 리 총리는 "모두 다 아는 이유로 3국 협력 프로세스가 지난 3년 동안 방해를 받았다"고 했고, 박 대통령은 "역사를 직시하고 미래를 지향해 나간다는 정신을 바탕으로 지역의 평화·안정의 실현을 위해 노력해 나가기로 했다"고 했다. 우리나라가 이번 3국 정상회의의 의장국이라는 입장을 고려해 리 총리보다는 온건하게 발언한 것으로 해석됐다. 그러나 박 대통령은 2일 열릴 한·일 정상회담에서는 보다 강한 톤으로 과거사 문제를 거론할 가능성이 있다.
在三国共同召开的记者会中也没有过分提及历史问题。李克强表示:“因为大家都知道的原因,三国的合作进程在过去三年里受到了影响”,朴槿惠表示:“以正视历史、面向未来的态度,为实现区域的和平和稳定而努力”。我国考虑到此次作为三国首脑会谈的议长国,因此朴槿惠的发言比李克强更为委婉。但是朴槿惠在2日举行的韩日首脑会谈中将会表达更强硬的立场。
세 정상이 '3국 정상회담 정례화' 원칙을 재확인한 것은 이날 회담의 성과로 평가됐다. 다만 계속 지켜질 수 있을지는 미지수다. 정례화 합의는 2008년 회담 때 나온 '3국 동반자 관계를 위한 공동성명'에도 명시됐으나 2012년 회담 이후 과거사·영토 문제가 전면화되면서 깨졌다.
重申了“三国首脑会谈定期化”被誉为是此次会谈的最大成果,然而能否继续进行也是未知数。虽然“定期化“在之前的2008年时也有提出,但是2012年之后因为历史和领土问题面临终止。
이번에 세 정상은 한·중·일 FTA 협상 가속화에도 합의했다. RCEP (역내 포괄적경제동반자협정) 협상 타결을 위해서도 노력하기로 했다. 청와대는 "RCEP는 지난 10월 10차 공식 협상에서 상품·서비스·투자 분야에서 실질적 협상이 개시되는 등 새로운 단계로 접어들었다"고 밝혔다. 이 또한 순조롭지만은 않을 것이란 전망이다.
三国首脑也协议加速进行FTA协商以及RCEP区域全面经济伙伴关系。青瓦台表示:“RCEP在10月进行第十次公开探讨中表示将在商品、服务、投资等方面进行实质协商,进入一个新的阶段”,然而这也不会一帆风顺。
kys1****
한일 정상은,특히 아베는 만나도 절대 답이 나오지 않는다.
답글24공감 1914 비공감 84
韩日首脑会谈,特别是见了安倍也不会有什么用的。
zhui****
아베는 인간의 탈을 쓴 악마
답글10공감 1542 비공감 89
安倍是披着人皮的恶魔。
koka****
박근혜:과거에 매달려서야
답글46공감 1670 비공감 475
朴槿惠:只有正视历史。
logi****
머하냐...???!!!
답글6공감 664 비공감 101
说什么呢?……!!!
gonj****
역사를 직시해야 한다는 박대통령의 말이 우습게 들리는건 나뿐인가?안으로는 자기만의 친일적 잣대로 국정교과서를 밀어부치고 밖으로는 역사를 직시해야한다.........중국과 일본이 얼마나 우습게 볼까 우리 대한민국을.....2005년 신년연설에서 교과서는 정부가 간섭할수 없다고 외치던 여자가 대총령 당선되고나니 우리나라의 미래인 아이들에게 지 아버지처럼 친일과 유신독재정권의 세습을 정당화하려는게 너무 화가나네...
답글22공감 389 비공감 94
朴槿惠说要要正视历史这句话,只有我感觉很搞笑吗?对内明明是亲日派姿态,对外还宣称要正视历史。中国和日本该觉得我们有多搞笑啊……2005年新年演讲的时候说政府绝对不会干涉教科书编写,但是当选总统之后又向国家的未来孩子们宣扬像自己的父亲一样亲日和独裁政权世袭是正当的,真是可笑。
evan****
박근령이 역사 직시를 먼저 해야할 듯
답글4공감 282 비공감 45
朴槿惠自己要先正视历史吧!
jtu1****
역사를 잊은 민족에게 미래란 없다
답글4공감 235 비공감 20
忘却历史的民族是没有未来的。
dbwl****
과거에 매달리지말자는 말은 피해자가 해야지 가해자가 먼저 입밖에 꺼내는게 아니란다 아베야
답글0공감 207 비공감 14
不要过分纠结于历史这种话应该是受害者来说,而不应该施害者来说,安倍啊。
choi****
상식적으로 생각해봅시다 써준거만 읽던 칠푼이가 무슨말을 제대로 했곘슈?
답글5공감 225 비공감 62
用尝试想一想,只会照着念写的东西的人能说出什么话呢?
opal****
지 가족사 바꾼다고 국정화하는 여자가 할 말임?
답글1공감 156 비공감 37
这是修改自己家族史进行国政化的女人说出来的话吗?
naka****
역사 직시하란 사람이 국정교과서를 하는 어이상실
답글2공감 139 비공감 28
说要正视历史的人居然修改国政教科书,真是无语。
hoot****
박근혜는 역사 운운할 자격있냐? 국정교과서나 일단 접어라
답글2공감 132 비공감 29
朴槿惠有讨论历史的资格吗?先把国政教科书改回来吧。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...