搜救犬进入中国泥石流村庄救人,救援人员已经找到十具尸体 [英国媒体]

中国西南省份四川发生了一起严重的山体滑坡事故,一座风景如花的村庄被掩埋。事故发生后约30个小时,救援人员发现了10具遇难者遗体,目前针对其他失踪的93名村民的搜救仍在进行中。英国网友:在这条英勇的狗拯救数条生命之后,这只野狗会被毫不客气的拿去拌米饭。


-------------译者:后羿A射日-审核者:龙腾翻译总管------------



Chinese crews have recovered ten bodies and are still searching for 93 others about 30 hours after a massive landslide buried a picturesque mountain village in the south-western province of Sichuan.

中国西南省份四川发生了一起严重的山体滑坡事故,一座风景如花的村庄被掩埋。事故发生后约30个小时,救援人员发现了10具遇难者遗体,目前针对其他失踪的93名村民的搜救仍在进行中。

More than 2500 rescuers have arrived in Xinmo village in Mao County to search the rubble for survivors.

已有超过2500名救援人员抵达茂县新磨村,在现场搜寻搜寻幸存者。

The government on Sunday lowered an earlier figure of 15 dead retrieved.

周日,政府失踪者名单上有15人已经确认安全。

Three people a couple and their month-old baby are the only ones rescued from the site on Saturday.

周六,现场仅营救出三名幸存者,一对夫妇和他们的孩子。

-------------译者:后羿A射日-审核者:龙腾翻译总管------------



A government-run news outlet said the adults are in a stable condition while the baby has been sent to an intensive care unit with pneumonia induced by mud inhalation.

据政府新闻机构报道,两名大人建康状况良好,而孩子因为吸入泥浆,引起肺炎,已经被送入重症监护室。

Experts on state media said the landslide was probably triggered by rain.  

专家接受官方媒体采访表示,山体滑坡可能是降雨引起的。

Industrial excavators today removed rubble at the site of the landslide while workers in hard hats searched for signs of life as relatives of the lost cried or looked on stone-faced nearby.

救援现场,工业挖掘机正在作业;工作人员带着安全帽搜寻生命迹象;失踪者家属在旁边有的在痛哭,有的在面无表情的注视着一切。












-------------译者:后羿A射日-审核者:龙腾翻译总管------------

Karen
I'm way more worried about the dog's fate than the people over there sorry

对不起,我更关心救援狗的命运,而不是那些失踪人员。

Kate Dixson
Daren't imagine what they do to the dogs who have saved their lives once their usefulness is over...........somehow I suspect they don't get an honourable (and comfortable) retirement.

一旦救援狗没用了,很难想象人们会如何处理那些救过他们命的狗狗。我甚至怀疑他们都不能光荣(舒适)地退休。

Needcommonsense
Would the dog have work to save them if he knew what they did to his relatives and friends ?

如果狗知道人们是怎么对待它的亲戚朋友的,它们还会去救人吗?

Mike
Only to end up on the dinner table of the rescuers?

这些救援犬的最终命运时能是餐桌?

BabyOhBaby
Will it stop them from butchering and eating dogs? Probably not.

这会阻止他们屠杀和食用狗狗吗?可能不会!

-------------译者:xxh911-审核者:龙腾翻译总管------------

amazonmothe
Hope they realise dogs are not for the meat trade

希望他们意识到狗是不适合拿来进行肉类贸易的(不适合拿来吃的)。

heyNowski
Woo Wooo Woo... Bow WoW!!!

汪汪汪...呜~汪!!!

zvers
Surprised he's not dangling above a wok!

惊讶的是这狗竟然不是被挂在一口锅上!

heyNowski -> zvers
WooF Woof -- Grrrrrr....

汪汪 --汪呜....

bornin92female
There's a saying in Chinese along the lines of 'the only 4 legged thing we don't eat is a table'! It's not that they eat dogs it's that they are barbaric when killing them. I won't type what happens to the dogs here because it makes my blood boil

在中国有句话是这样说的:“四条腿的我们只有桌子不吃”!并不是说他们吃狗肉是野蛮的,而是说他们杀死狗的时候(所做的那些)。我不会把那些狗的遭遇写出来的,因为这让我感到煎熬。

volcano -> bornin92female
Very true

说得对

-------------译者:阿辽-审核者:龙腾翻译总管------------

whitecloverturkey
hear my words. edgar cayce in the 1920s said china would one day become the cradle of christianity. i agree i see it coming. they are going to the extreme and one day will be better than all countries

听我一言,在20世纪20年代,edgar cayce曾说中国有一天将会变成基督教的摇篮,我同意这将会到来,他们正在走向极端并总有一天超过其他国家。

the Waylander
They'll probably reward it by firing up their woks .

他们或许会点燃炒锅作为回报(应该是指吃狗肉)

Jane
Meanwhile in that animal abusing hell hole they are boiling dogs alive skinning them alive and chopping off their limbs while they are still alive. Frankly I would not risk one dog life to help them. Their cruelty makes them ineligible for any sort of help in my book.

同时在那个虐待动物的地狱里,他们将狗活活剥皮扔在沸水里,活活砍下四肢。坦率地说,我不会让狗冒着危险去帮助他们。他们的残忍使他们没有资格得到任何帮助。

Bottlestops -> Jane
Well said!

说得好!

volcano -> Jane
Amen

阿门

-------------译者:xxh911-审核者:龙腾翻译总管------------

anti_hollywood
Use them then torture and eat them! They don't deserve to have dogs help them!

先使唤他们然后再折磨他们,最后再把他们吃掉!他们根本不值得这些狗去帮助他们!

Jane -> anti_hollywood
Totally agree. Animal abusers deserve no help from animals.

完全同意,动物虐待者根本不值得动物去帮助。

volcano -> anti_hollywood
Amen

阿门

foxtrotalpha
After the courageous dog saved lives the pooch was unceremoniously served over rice.

在这条英勇的狗拯救数条生命之后,这只野狗会被毫不客气的拿去拌米饭。

foxtrotalpha
After the courageous dog saved lives the pooch was unceremoniously served over rice.

在这条英勇的狗拯救数条生命之后,这只野狗会被毫不客气的拿去拌米饭。(这用户发帖重复了)

Lights
It's a shame these people can clearly see the intellect of these lovely animals yet still choose to slaughter them.

最让人可耻的的是这些人明明很清楚这些可爱动物的聪慧,但在屠杀他们的时候却毫不犹豫。

-------------译者:卡思-审核者:龙腾翻译总管------------

Cpow
Who would save the dog if he fell in the water. That is mean! Poor doggie! Crazy Chinese!

如果狗了掉进水里了谁会救它?。真卑鄙!可怜的小狗!疯狂的中国人!

Jane -> Cpow
By 'crazy' I think you mean compassionless animal abusing Chinese!

回复Cpow:
你说“疯狂”,我想这意思应该是指中国人无情、虐待动物!

HappyCmpr
As is typical of the culture they will torture before killing and eating. Sorry but its true.

作为典型的文化,他们在宰杀和吃之前折磨那些动物。抱歉说出这么残忍的事,但这是真的。

DrDNA
And then they will eat him.

他们会把这狗吃了。

HappyCmpr -> DrDNA
Took the words right out of my mouth...

回复DrDNA:
你把我想说的话说了…

fritz0r
Fake news it's the packed lunch

假新闻,那明明是盒装午餐

My Oh My -> fritz0r
Yup that's the Yuan Chow Paws take away being delivered...My oh my...

回复fritz0r:
没错是的,那就是外卖狗爪子……