老虎在中国马戏团的表演中被迫站在马背上,之后被锁在地上供人们拍照 [英国媒体]

一段让人毛骨悚然的视频显示了中国一场马戏团表演中老虎被迫站在马背上的情景。英国网友:他们是中国人,你还能期待什么?他们什么都吃,他们把这里那里的任何东西都放进食谱,他们根本不尊重野生动物。

The footage was taken in Haidong, China's Qinghai province on July 25

视频7月25日拍摄于中国青海省海东市

It shows a tiger at a circus made to jump on top of a horse at a circus

视频中马戏团的一只老虎被迫站在一匹马的背上

Visitors then pose with the tiger with children climbing on top of it 

之后观众在老虎身边摆pose,小孩子骑到老虎背上



By SOPHIE WILLIAMS FOR MAILONLINE

每日邮报SOPHIE WILLIAMS供稿

Horrifying footage shows the moment a tiger is forced to ride a horse during a circus show in China.

一段让人毛骨悚然的视频显示了中国一场马戏团表演中老虎被迫站在马背上的情景。

The footage was taken in Haidong, China's Qinghai province on July 25. 

这段视频7月25日拍摄于中国青海省的海东市。

Following the stunt, the tiger is then tied up and made to pose for photos with visitors to the circus. 

这段表演之后,老虎被五花大绑,成为马戏团观众拍照的道具。

In the video, the horse can be seen in the ring at the circus. 

视频中可以看到马戏团的场地里站着一匹马。

Two keepers can be seen in the enclosure. One of them can be seen waving around a whip and hitting the floor. 

围场里面有两个饲养员。其中一个挥舞着鞭子,不时抽向地面。

All of a sudden a tiger approaches the horse and jumps on top of it. 

一只老虎突然接近了这匹马,并跳到了马的背上。

The horse is then made to carry the tiger around the ring three times as the audience watches. 

然后这匹马在观众的注视之下,在饲养员的带领下围绕场地跑了三圈。

The keeper can be seen waving his whip. 

一个饲养员不停的挥舞鞭子。

The tiger then jumps off the other animal. 

然后老虎跳下了马背。

The footage then cuts to the tiger tied to a chain while children pose for pictures sitting on it. 

然后这段视频被剪切到老虎被用铁链拴在地上,小孩坐在老虎背上摆pose拍照。

Another tiger than then be seen in another cage. 

在另一个笼子可以可以看到另一只老虎。

Elisa Allen, Director PETA UK told MailOnline: 'In nature, you'd never see a tiger riding on a horse's back – just as you'd never see one jumping through a fiery hoop or balancing on a ball. 

英国善待动物组织的主管Elisa Allen告诉每日邮报:“在自然界你永远不会看到老虎待在马背上,同样不会看到老虎穿火圈或者站在球上保持平衡。”

'Doing such things goes against these animals' every natural instinct, which is why trainers whip, beat, cage, or otherwise torment them in order to force them to obey.

“这种事违反了动物的自然本能,所以训练者会用鞭笞、殴打、囚禁或者其他的折磨手段,来迫使它们服从命令。”

'Tigers don't belong in the circus ? they belong in the wild, where they can live with their families, explore their native environment, and roam hundreds of miles.'

“老虎难道属于马戏团吗?它们属于大自然,在大自然里它们可以与它们的家人一起生活,探索它们自己的环境,在数百公里的范围里漫步。”


WomanatLarge
Knew what country the story would involve with just a glance at the headline. Never saw another culture with such unfeeling behaviour towards animals - our fellow creatures here on earth.

瞟一眼标题就知道这篇文章在针对哪个国家。从没有在别的文化里看到过这种让人不舒服的对待动物的行为——地球上的动物是我们的伙伴

BetheBest
This is why I don't take my children to the circus !

这就是为什么我不带我的孩子去马戏团!

ukokay
They are Chinese what do you expect,they eat everything ,and put anything into their food over there and over here, they don't respect wild animals at all .

他们是中国人,你还能期待什么?他们什么都吃,他们把这里那里的任何东西都放进食谱,他们根本不尊重野生动物。

Hemingway
Vile people!

邪恶的人!

here-here
China is hell for all animals!

中国对所有的动物而言是地狱!

CJones
Shame on China for this cruelty.

中国的这种残忍真是可耻。

Smallgreenbouncyone
Animal cruelty capital of the world!

世界虐待动物之都!

Carpejugulum
Civilised country? Yeah, right. This is the country where 'doctors' practise surgery on dogs and then leave them to die on the roof of the hospital. They are about as civilised as the average Rattus norvegicus.

文明国家?是啊是啊。这个国家的医生在狗身上练习外科手术,然后把它们丢在医院的屋顶上等死。他们的文明程度跟老鼠一个水平。

Destructivedave
Cruel uncaring bas#@ds.

残忍又冷漠的焚蛋

DevReb
Thr Chinese have no class, and egos not justified by their approach to life. One wonders if it will ever dawn on them that the world doesn't rely on, or need, huge numbers of humans for a balanced existence.

他们中国人真是没品,自我的程度超过了他们的成就。我很好奇他们究竟能不能理解,这个世界并不依赖或者需要他们这样多的人作为平衡的存在。

angelinie
Disgusting people. No respect for life. Even throw their own unwanted children away like rubbish. And all the while boasting about their economic growth and military power. Completely twisted morals.

恶心的人。他们对生命毫无尊重,甚至会把他们不喜欢的孩子像垃圾一样扔掉,却总是吹嘘他们经济和军事力量的增长。道德彻底的扭曲。

Pinemartin
Apart from their sacred pandas which are treated like gods every other animal is tortured ,eaten or abused. Oh and let's not forget the slaughter of elephants for ivory and rhinos for their horn to make into potions for their idiotic beliefs . But they are advanced enough to have fantastic technology and space programmes!

除了他们神圣的熊猫被他们当做神一样对待,任何其他动物都被折磨、吃掉或者虐待。别忘了,他们为了象牙而屠杀大象,为了他们愚蠢的信仰用犀牛角制药而屠杀犀牛。然而他们已经先进到足以拥有奇妙的技术和太空项目。

Lady York
China. No place to be a child or an animal.

中国没有小孩子或者动物的容身之处。

josie90
Evil, primitive people, there's 1.2 billion of them and doesn't include the milllions they've planted in every country.

这些邪恶而原始的人竟然有12亿之多,还不包括他们塞到每个国家的几百万。

maggie
Their brains haven't developed.

他们的大脑还没发育。

DevReb
I.4 billion, now. .

现在是14亿了。

molly
How dreadfully awful. These poor, poor animals.Very saddening.

多么可怕呀。那些动物们真可怜,真让人伤心。

Cube01283
Very well put, this is from a bygone age, before anyone could see animals on TV and on there travels, completely unnecessary!!

说得好,马戏团这种事应该发生在过去,现在人们可以在电视上或者通过旅行去看动物,马戏团完全没有必要!

Shurman
Nasty people

下流的人

kwitchyabelleyachin
Cruel barbaric people

残酷的野蛮人

Anna P Age
And the purpose of this? Entertainment? So many sad and stupid people on planet earth

是为了什么呢?娱乐?地球上竟然有这么多悲哀又愚蠢的人。

KayFrances
Sick...surprised they haven't ate him they eat everything else that walks,crawls, flys or swims

真恶心……很奇特他们竟然没有吃掉这只老虎,他们什么都吃,会跑的、会爬的、会飞的、会游的。

Tucker77
Cruel, cold feeling nation. Liken them to the Dark Ages. Very sad.

残酷而冷血的国度,就像黑暗时代的人。真悲哀。

jackamoli
They don't even recognise Humans Rights let alone animals! Sick nation.

他们甚至不承认人权,何况是动物!恶心的国家。

melarman
Why do people call this entertainment it`s gross. If you need to see animals go on safari or better still donate to IFAW...

为什么人们会把这种事叫做娱乐?真恶心。如果想要看动物就去狩猎旅行,或者给动保协会捐款更好。

jennywren71
FFS. How cruel. Hate circuses with a passion!!!

真残酷。极其痛恨马戏团!

Lady_Godiva
The arrogant Chinese and their lack of empathy and compassion disgusts me. Everyone should boycott their country and their goods until they sort out their barbaric treatment of animals.

自大的中国人,他们对感同身受和同情心的缺乏让我恶心。每个人都应该抵制他们的国家和货物,直到他们不再野蛮的对待动物。

ocean2015
Why would you want to go to china let alone visit a circus

为什么你还想去中国?还不如去马戏团。

On the Coast
Why anyone would want to visit China beats me...they are cruel beyond belief to animals...utterly horrendous!

我不知道为什么会有人想去中国……他们对动物难以置信的残忍……真是可怕!

Jojo_76
Sick, vile country with sick vile people living on it. They don't care about children or animals. The earth would be better without China on it :-)

病态又邪恶国家和住在那里的病态又邪恶的人。他们不关心小孩和动物。地球如果没有中国会更好。

tiddlywinks
I hope the tiger eats the humans!!! It's only what they deserve!

我希望老虎把那些人吃掉!这是他们应得的下场!

WhatHo
Hate these people.

讨厌那些人。

AlexT12
SC UM

渣滓

Joanna
China, brutal, 200 years behind the rest of the developed world, unevolved population, horrific animal treatment

中国很残忍,比其他发达国家落后了200年,未进化的人口,可怕的对待动物。

Truedad
At least they haven't eaten it ---- yet!!!

至少他们没有把老虎吃掉——暂时!

Reviewer
Ultimate disrespect for animals.

对动物极其无礼。

Happypotter
Sick................for both the Tiger and the Horse!!

病态……老虎和马都是这样!

Pani Ela
That tiger looks really angry...if he gets a chance he will eat them...hopefully before they eat him at some hair brained festival!

那只老虎看起来非常愤怒……如果它有机会肯定会吃掉他们的……他们会在某个愚蠢的节日里吃掉它,希望它能够在那之前行动。