朝鲜已经成功地通过了对其洲际弹道导弹的最新测试,并将其描述为针对美国的“严厉警告”。据国家媒体报道,朝鲜领导人金正恩说,这次测试证明了整个美国都在其(洲际导弹)的武力威慑范围之内。
[BBC]North Korea says missile test shows all US within range
[BBC]朝鲜:本次洲际导弹实验显示我们的打击范围已可覆盖美全境
North Korea has hailed as a success its latest test of an intercontinental ballistic missile describing it as a "stern warning" for the US.
朝鲜已经成功地通过了对其洲际弹道导弹的最新测试,并将其描述为针对美国的“严厉警告”。
North Korean leader Kim Jong-un said the test proved that the entire US was within striking range, state media reported.
据国家媒体报道,朝鲜领导人金正恩说,这次测试证明了整个美国都在其(洲际导弹)的武力威慑范围之内。
The launch came three weeks after North Korea's first ICBM test.
这次发射是朝鲜继第一次ICBM(intercontinental ballistic missile洲际弹道导弹)测试三周之后。
US President Donald Trump called it "only the latest reckless and dangerous action by the North Korean regime".
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)称之为“只是朝鲜政权最新的、鲁莽且危险的行动而已”。
Confirming the launch, the North said the ICBM flew for just over 47 minutes and reached an altitude of 3,724km (2,300 miles).
朝鲜方面表示,本次测试中ICBM飞行的时间达到47分钟,高度达到3,724公里(2,300英里)。
It said the launch had "successfully tested re-entry capabilities" of the missile.
朝鲜中央通讯社说,这次发射已“成功地测试了导弹的重入能力(军事盲表示不懂)”。
"The leader said proudly the test also confirmed all the US mainland is within our striking range," the Korean Central News Agency said.
“领导人自豪地说,测试也证实了所有的美国大陆都在我们的威慑范围内”。
The statement said that the rocket was a Hwasong-14, the same model North Korea tested on 3 July.
声明同时表示,这枚火箭的型号与月3日在北韩测试的那枚相同,都是Hwasong-14型。
Analysis: New York may be in range
Melissa Hanham, Senior Research Associate in the James Martin Center for Nonproliferation Studies
分析:纽约可能在范围内
詹姆斯·马丁不扩散研究中心高级研究员Melissa Hanham
Image copyrightKCNA
North Korea's latest ICBM test went farther and higher than their previous 3 July test, meaning that they may be able to strike even deeper into the heartland of the United States than initially assessed.
北韩最新的ICBM测试比7月3日的测试更远更高,这意味着他们或许可以比当时预测的更加深入美国的心脏地带。
Within minutes of the launch, South Korean, Japanese and US officials reported data about the location, range, apogee, and flight time of the missile. While full analysis has not been finalised yet, several points stand out.
在发射的几分钟内,韩国,日本和美国报告了导弹的位置,范围,最高点和飞行时间等数据。虽然尚未完成最终分析,但有几点数据十分突出。
First, the data available indicates that the missile may have a range of approximately 10,400km. Since this missile is road-mobile, a launch from the north-eastern city of Rason would put New York City in range of the ICBM.
首先,现有的数据表明,导弹的射程约为10400km。由于该导弹是可以移动的,所以在东北部城市Rason发射的ICBM将可以覆盖纽约市。
Second, the US reported that North Korea launched the ICBM from Mupyong-ni, North Korea. This location was different from many press accounts leading up to the launch which predicted a Kusong launch. The missile launched at 23:11 local time, an unusual time for North Korea's tests as well. It is possible that North Korea is already experimenting with deploying the missile under the cover of night or setting up multiple launch sites to confuse observers.
第二,根据美国的报道,这次的导弹是从朝鲜的Mupyong-ni发射的。这个位置与之前许多媒体预测的Kusong不同。且此地导弹的发射时间是当地时间的23:11,也不同于之前的几次。说明北韩已具有了在黑夜掩护下多点发射以混淆试听的能力。
Reports on Friday said the missile had come down in the sea off northern Japan.
周五的报导称导弹已坠入日本北部海域。
In response, the US and South Korean military conducted a live-firing exercise using surface-to-surface missiles, a US defence official said.
一位美国防务官员称:美韩军方将采用地对地导弹进行实弹联合演习。
The missiles were fired into the "territorial waters of South Korea along the east coast," a US military statement said.
在一份美军的声明中,导弹将射入韩国东海岸。
South Korean Defence Minister Song Young-moo said the country would prepare independent measures to curb the North Korea threat, speeding up the deployment of the Terminal High-Altitude Area Defense system (Thaad) provided by the US.
韩国国防部长Song Young-moo表示,韩国将制定遏制朝鲜威胁的独立措施,加快部署萨德系统。
The North has repeatedly tested missiles in breach of UN resolutions.
朝鲜反复试射洲际弹道导弹违反了联合国决议。
The Pentagon said the latest missile was launched at 23:41 (15:41 GMT) from an arms plant in Jagang province in the north of the country.
五角大楼表示,最新的导弹是在23:41(格林尼治标准时间15:41)于国家北部的Jagang省武器工厂发射的。
It is unusual for North Korea to launch a missile at night - the significance is as yet unclear. No missiles had been fired from Jagang province before, indicating a previously-unknown launch site is operational.
朝鲜一反常态地在晚上发射导弹的意义暂时还不清楚。 以前也没有从Jagang省发射过导弹,这表明有(以前)不知名的发射场正在运行。
ICBMs can reach altitudes well outside the earth's atmosphere. Using sharp trajectories with high altitudes allows North Korea to avoid firing over neighbouring countries.
ICBM可以达到地球大气层外的高度。 利用高空的快速轨迹已逃脱邻国的反导拦截。
The US, Japan and South Korea roundly condemned the latest action by Pyongyang.
美国,日本和韩国方面谴责了平壤的最新行动。
Japanese Prime Minister Shinzo Abe said the threat to his country's security was "grave and real" while Pentagon spokesman Capt Jeff Davis said the US was prepared to defend itself "and our allies from any attack or provocation".
日本首相安倍晋三表示,这对他的国家的安全威胁是“严重而真实的”,而五角大楼发言人杰夫·戴维斯则表示,美国准备保护自己及美国的盟友们不受任何攻击或挑衅。
South Korea's President Moon Jae-in convened an emergency security meeting for the middle of the night.
韩国总统文在寅在半夜召开了紧急安全会议。
Despite the ongoing tests, experts believe the North does not yet have the capability to miniaturise a nuclear warhead, fit it on to a long-range missile, and ensure it is protected until delivery to the target.
尽管朝鲜一再进行实验,专家们任然认为,朝鲜还不具备使核弹头微型化、以使其远程导弹受到保护并到达到目标地的能力。
They say many of North Korea's missiles cannot accurately hit targets.
他们认为很多朝鲜的导弹尚不能准确地击中目标。
Others, however, believe that at the rate it is going, Pyongyang may overcome these challenges and develop a nuclear weapon within five to 10 years that could strike the US.
不过,其他人则认为,平壤可能会在五至十年内克服这些挑战,发展出足以对美国造成打击的核武威慑。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...