日本航空和全日空将自己网站上的“台湾”改为“中国台湾” [日本媒体]

日本两家最大的航空公司已经将自己中文网站上的“台湾”改为“中国台湾”,官员周二如是说,这一举动可能会取悦北京,但是会激怒自治的台湾。

JAL, ANA change 'Taiwan' to 'China Taiwan' on websites

日本航空和全日空将自己网站上的“台湾”改为“中国台湾”



Japan's two largest airlines have changed "Taiwan" to "China Taiwan" on their Chinese-language websites, officials said Tuesday, a move likely to please Beijing but anger the self-ruled island.

日本两家最大的航空公司已经将自己中文网站上的“台湾”改为“中国台湾”,官员周二如是说,这一举动可能会取悦北京,但是会激怒自治的台湾。

The change was made on June 12 and is meant to accommodate customers, Japan Airlines (JAL) and All Nippon Airways (ANA) said. The description remains "Taiwan" on their websites in Japanese and other languages.

这一改变作于6月12号,目的是为了顾及消费者,两家公司称。两家公司的日文版和其他语言网站上依然使用“台湾”。

Both carriers said they had not received any protest from Taiwan so far, though Japan's public broadcaster NHK reported Taiwan's foreign ministry would lodge a complaint with the airlines through Japan's de-facto diplomatic mission in Taipei.

两家公司称目前为止还没收到台湾方面的抗议,虽然日本的NHK报道称台湾外交部将通过日本在台湾的外交使团向两家公司表达不满。

The airlines are not the only international carriers who have made the change recently, with Australia's Qantas earlier this month defending its decision to list Taiwan as part of China.

两家公司并非唯一作出这个改变的国家航空公司,澳洲的澳洲航空公司本月早些时候捍卫了自己将台湾列为中国一部分的决定。

The Chinese Civil Aviation Administration sent a notice to 36 foreign airlines in April, asking them to comply with Beijing's standard of referring to Taiwan, Hong Kong and Macau as Chinese territories.

4月,中国民航总局向36家外国航空公司发出通告,要求它们遵守中国在台湾,香港和澳门问题上的主权立场。


fa477279
Today    01:56 pm JST
Weak sauce Japan. Caving to the Chinese and their $. Looks like only the US will recognize Taiwan in the future.

懦弱的日本,迎合中国人及其金钱。貌似未来只有美国才会承认台湾。

oldman_13
Today    02:07 pm JST
Gutless move on Japan's part.
And for what? It's not like China is going to 'respect' Japan any more.

日本的这个做法太没骨气了。
为了什么?中国不会再“尊重”日本了。

Luddite
Today    02:09 pm JST
Giving in to bully China means one day it will come back to bite you on the bum.

向土霸中国屈服,总有一天要自食其果。

Silvafan
Today    02:32 pm JST
Someone wants China's help to get a meeting with Lil Kim but at what long term cost.

某人需要中国帮忙从而和金正恩会面,但是代价太高了。

kurisupisu
Today    02:33 pm JST
Oh dear, a most backward step on the part of these airlines-never mind though we’ll all be speaking Chinese in 50 or so years.....

天啊,这些航空公司的做法真是太糟糕了,但是无所谓了,50年以后我们可能都要说普通话了。

Kaerimashita
Today    02:51 pm JST
Hmmmm.....   Why not enage in a spat with China over claims to "TAIWAN".  after ALL, WAS A Japanese "colony" once upon a time.

为什么不就谁拥有台湾和中国争吵起来呢。毕竟,台湾以前还是日本的殖民地呢。

thepersoniamnow
Today    02:55 pm JST
Kurisupu
I won’t be! Speak for yourself.

我不会这么干!你只能代表你自己。

Belrick
Today    03:04 pm JST
Way to go! Cave in just so you can make money, while ignoring Taiwan's desire to be unassociated with China!
Usual Japanese political cowardice!

屈服中国,从而可以赚钱,忽视台湾的诉求。
一如既往的日本政治懦弱。

Mark
Today    03:17 pm JST
In the meantime, US just opened their new consulate in Taiwan.

与此同时,美国刚刚开张了他们在台湾的新的领事馆。

Matt Hartwell
Today    03:18 pm JST
Not in favour of this move, at all, but at least...
The description remains "Taiwan" on their websites in Japanese and other languages.
Good. China has no right to dictate the business of private companies who's websites are clearly not aimed at Chinese.

不赞成这样的举动,但是至少在日文网站和其他语言网站上依然使用“台湾”
很好。中国无权干涉这些私企,毕竟这些网站又不是给中国人看的。

joyridingonthetitanic
Today    04:31 pm JST
Interesting choice? Cultural sensitivities are always a difficult thing to manage! Japan doe snot have full diplomatic recognition of Taiwan and is unlikely to ever do so! The increasing trade and cooperation with China is probably the reason for this change and the fact that its only been issued on the Chinese site is an indication that it is a move based solely at appeasing the Chinese markets!

Hey is it increases revenue and keep the companies afloat and workers in jobs then why not! Shameless you may cry, but that business!
有意思的选择?文化敏感一直都是一件很难应对的事情!日本没有在外交上完全承认台湾,也不太可能这么做!中日间的贸易和合作不断增加,这可能是两家公司作出这个改变的原因,而且只是在中文网站上作出改变,这明显只是为了取悦中国市场而已。
如果因此能保证公司收入和运营并且保证工人就业,那又何乐而不为呢!你可能会说这很无耻,但这是生意!

ReformedBasher
Today    04:39 pm JST
The airlines are not the only international carriers who have made the change recently, with Australia's Qantas earlier this month defending its decision to list Taiwan as part of China.
But only Japan gets ridiculed for it.
I don't like it myself, but airlines are businesses, not nation states. They must a) make a profit and b) protect their passengers.
Anyway, it's not Japan that's responsible for this change, it's Communist China that demands other countries kowtow and follow it's hogwash.

但是只有日本因此而被人嘲笑。
我也不喜欢这种做法,但是这是生意。他们必须赚取利润和保护自己的乘客。
总之,这不是日本的错,是中国要求其他国家臣服于自己。

bjohnson23
Today    05:09 pm JST
today, China Taiwan, tomorrow China Japan, followed by China Korea..See Trump was only giving a hint, and used the Mexicans but meant 25million Chinese migrating to Japan.

今天,中国台湾,明天中国日本,后天中国韩国。川普已经给出暗示了,虽然他用的是墨西哥人,但是意思却是将会有2500万华人移民到日本。

econstats
Today    05:30 pm JST
This is a good solution to a very complex problem. First, the article said,  "China Taiwan" on their Chinese-language websites, but it means only in China. As a result, it follows Chinese law, which it has to, if it wants to do business in China. But as the article also stated, "The description remains "Taiwan" on their websites in Japanese and other languages". Which means outside China, ANA and JAL still refers to Taiwan as an independent country.
In conclusion, JAL and ANA decision is a good decision. In China, it follows Chinese law, which it must. Outside China, it is not following Chinese law, which it should not.

这其实解决了一个非常好的问题。首先,文章称只在中文网站上使用“中国台湾”,也就是说只在中国才这么写,所以遵守了中国法律,这是应该的,毕竟还要在中国做生意。但是文章又说日文和其他语言的网站上依旧是“台湾”,也就是说在中国之外,两家公司依然将台湾列为独立国家。
总之,两家公司的这个做法是非常好的。在中国遵守了中国法律,也是应该的。而在中国之外,他们又不遵守中国法律了,这也是应该的。