香港将用中国官方节目取代24小时轮播的BBC世界广播 [英国媒体]

香港公共广播服务将停止播放24小时循环的BBC世界服务广播,取而代之的是中国的官方节目。英国网友:显然很多人没有仔细看这篇文章。文章提到BBC仍然会播放。毕竟香港是个说汉语的地方,我不知道这有什么大惊小怪的。

Hong Kong to replace 24-hour BBC World Service broadcast with Chinese state programming

香港将用中国官方节目取代24小时轮播的BBC世界广播



Hong Kong’s public broadcasting service is set to halt its 24-hour BBC World Service broadcast and replace it with Chinese state programming.

香港公共广播服务将停止播放24小时循环的BBC世界服务广播,取而代之的是中国的官方节目。

The move was intended to “enhance the cultural exchange between the mainland and Hong Kong,” a spokesperson for the broadcaster said.

广播公司的发言人称:这一举措意在“增进大陆和香港之间的文化交流。”

From 4 September, Radio Television Hong Kong (RTHK) will instead transmit the state-run China National Radio Hong Kong Edition, which features programmes including news in Mandarin.

从9月4日开始,香港无线电视(RTHK)将转而播放中国国家广播电台香港版,包括国语新闻在内的特色节目。

The broadcaster, which is run as a government department, said it was making the change because its Digital Audio Broadcasting (DAB) service was ending next month.  

这家作为政府部门运作的广播公司称,因为该公司的数字音频广播(DAB)将在下个月停止,所以做出了这一改变。

The government decided in March to halt all digital channels in the city state, saying the fast development of the internet had replaced traditional services.

该地区城市的政府在3月停止了所有的数字频道,称快速发展的因特网已经取代了传统服务。

Eight hours of BBC World Service will still be played live for eight hours overnight on Radio 4, from 11pm to 7am on a daily basis, RTHK said.Hong Kong to replace 24-hour BBC World Service broadcast with Chinese state programming

RTHK说:8小时的BBC世界服务广播仍然会于夜间八小时在广播4台播出。香港用中国官方节目取代24小时轮播的BBC世界广播。

Hong Kong, a former British colony, became a special administrative region of China in 1997. It has reportedly run a continuous relay of the World Service since 1978.

香港是英国的前殖民地,在1997年成为中国的一个特别行政区。据报道香港从1978年就开始不间断转播世界服务的广播节目。

The city state is governed under the “one country, two systems” principle, which allows it a high level of autonomy. 

这个地区城市在“一国两制”的原则下施政,这个原则允许高度自治。

Yet Beijing can veto changes to the government system, which pro-democracy campaigners claim has hampered progress towards wider suffrage.

而北京可以否决该地政府系统的改革,支持民主的活动家声称这阻碍了更加广泛选举的进程。

Although Hong Kong has a diverse media and freedom of the press is enshrined in the territory's constitution, there are growing concerns about Beijing's influence.

虽然香港将不同的媒体和新闻自由纳入地区宪法,但对北京影响力的担忧在不断增加。

The Committee to Protect Journalists (CPJ) has said more than half of Hong Kong's media owners have roles in Chinese politics, meaning they are reluctant to upset Beijing.

保护记者委员会(CPJ)说:超过一半的香港媒体老板在中国政局中担任职位,这意味着他们不愿意得罪北京。

Mass protests against Chinese control of Hong Kong have been held nearly every year since the territory returned to China in 1997.

自从该地区1997年回归中国以来,已发生大量反对中国人控制香港的抗议。


praam
Is HK abolishing or introducing DAB?

香港到底是要废除还是要引进DAB?

Anon
Hong Kong, despite being "leased" by the UK for 99 years after the British attacked China for not allowing the UK to sell opium to the Chinese people, is and always has been part of China.
Why would it be a surprise that a Chinese city be broadcasting Chinese TV services to the Chinese-speaking population of a Chinese city?

因为中国不允许英国向中国人民出售鸦片,英国进攻中国,并“租借”香港长达99年,虽然如此,但香港现在是并且会一直是中国的一部分。
为什么在一个中国城市,向说中文的人口播放中国的电视服务,会是一件让人惊奇的事呢?

Someone_Else
Maybe the Chinese 'state' is just sick of bbc bias ;-)

可能中国“官方”只是对BBC的偏见感到厌烦了。

BunnyWhisperer
Good for Hong Kong. The British Empire died long ago, and China is the future (like it or not).
Lets hope the BBC and its fawning obsequiance to the UK establishment goes the same way in this rotten country. I'd rather watch Xinhua's coverage of UK politics and the unfolding Brexit disaster than the Tory propaganda channel.

这对香港很好。大不列颠帝国早就完蛋了,而中国代表着未来(无论你们喜不喜欢)。
希望BBC和它摇尾乞怜奉承的英国权力集团在这个腐朽的国家拥有同样的下场。我宁愿让新华社来报道英国的政治和阐述脱欧的灾难,也不要保守党的宣传频道。

Emerald
Xinhua, CCTV etc, are you having a laugh.  As always - the only thing you can believe is the date, but best check that too.

@BunnyWhisperer
新华社、CCTV等等,你是在说笑吗?就像往常一样,唯一能相信的就是他们报道的日期,你最好连日期也核实一下。

praam
The BBC was talking for years about the moderate rebels fighting the Assad dictatorship in Syria and only now accepts that was only propaganda. Despite what it says itself it has a bad reputation in the World.

@Emerald
BBC说了很多年的“温和反对派在叙利亚对抗阿萨德的独裁”,现在才承认只不过是政治宣传。鉴于它说的那些东西,它在全世界已经臭名远扬了。

Volsted Gridban
The capitalist dictatorship tightens it's grip.

资本主义的独裁者加强了控制。

DingZhuang
Congratulations to Hong Kong!

祝贺香港!

Camaban
Next step: Censoring HK internet.

@DingZhuang
下一步:审核香港的网络。

onlyagenius
Obviously, most people haven't read the article properly. The BBC will still be heard as the article mentions. I can't see the fuss as HK is after all Chinese speaking. 

显然很多人没有仔细看这篇文章。文章提到BBC仍然会播放。毕竟香港是个说汉语的地方,我不知道这有什么大惊小怪的。

Horniman
Obviously you know nothing about Hong Kong.  The overwhelming majority of the population speak Cantonese (not Chinese) and do not speak or understand Mandarin.    And they resent China's interference in Hong Kong. 

@onlyagenius
显然你对香港一无所知。绝大多数香港人说广东话(不是中文),不说或者不懂国语。而且他们厌恶中国对香港的干涉。

trutta.eng.uk
Horniman you are wrong ,my wife is Cantonese and can read Mandarin  like all other Chinese , but cannot speak it.

Horniman你错啦,我老婆就是广东人,她能像所有其他的中国人一样读中文,但不会说。

Anon
@Horniman.
There is no language called "Chinese". The language most often spoken and also the official language of China is Mandarin - which also happens to be the most spoken language on the entire planet.
You seem to be blind to the history of China, preferring to believe the nonsense that British apologists have long presented as "history" in order to keep the British electorate "on side" in case they want to start up another war, as they did several times in the 20th century.
China is a country with a very long history and a culture that predates Stonehenge. 
Try to put aside the propaganda version of history you have been told - unless you enjoy being no more than "cannon fodder" for your 'betters'.

@Horniman.
并没有一种叫中文的语言。国语在中国说的最多,也是中国的官方语言,恰好全球说国语的人也最多。
看起来你对中国历史两眼一抹黑,你更愿意相信为英国辩护的人说的屁话,他们把这些屁话当做“历史”呈现给英国的选民,一旦他们想要发动另一场战争,就可以让选民们“站在他们一边”,他们在20世纪已经这样操作了好几次。
中国是个历史悠久的国家,它的文化远在巨石阵之前。
尽量把别人告诉你的政治宣传版的历史丢到一边吧,除非你更喜欢给你的“长者”当“炮灰”。

Camaban
Yes. For the massive audience found between 11pm and 7am.
And, yeah, as Horniman says. There's more than one Chinese language (Pre-simplified, there was only one Chinese written language, but many different spoken versions)
Cantonese and Mandarin are not the same language.

@onlyagenius
是的,这个改变照顾到了晚上11点到早上7点的大量听众。
而且是的,就像Horniman说的那样,有不止一种的中国语言(简而言之,就是只有一种书面的中文,但有很多不同的口头版本)。
广东话和国语不是同一种语言。

trutta.eng.uk
The written one is , 

@Camaban
书面的中文就是国语。

Roy_Allen
Propaganda taking over from news. Another nail in the coffin of Hong Kong as an international city. Beijing's plan is to make it just one more boring, compliant, enslaved Chinese city. 

政治宣传取代了新闻报道。作为国际化城市的香港又被钉上了一颗棺材钉。北京的计划是将它变成又一个无聊、顺从和被奴役的中国城市。

Pre-Emptive Strike
BBC are a propaganda outlet. 

@Roy_Allen
BBC就是个宣传通道。

Camaban
>>BBC are a propaganda outlet. <<
Confirmation you've never paid attention to CCTV.
“BBC are a propaganda outlet.”

请确认你没注意过CCTV。

praam
At Camaban:
I have been listening to BBC, WS and Radio 4, for half a century and can confirm that BBC is a propaganda outlet.

@Camaban
我听BBC、WS和第四频道已经有半个世纪了,我确定BBC就是个宣传通道。

Sheri
You must be joking, BBC is a Tory propaganda outlet and in case you missed it, Hong Kong is not British 

@Roy_Allen
你肯定在说笑。BBC是保守党的宣传机器,还要提醒你一下,香港不属于英国。