马尔代夫立法卖岛给外国人加剧印度对中国崛起的恐慌 [英国媒体]

如今,任何在马尔代夫投资超过10亿美元的人都有权在马尔代夫拥有土地,人们越来越担心马尔代夫将成为印度洋冷战的焦点。英国网友:印度是南亚恶霸,不应该决定邻国如何治理自己的国家。印度唯一的兴趣是让所有的邻国和他保持一致,而不是马尔代夫的最大利益。马尔代夫人可以为自己做决定,不需要印度瞎比比。

Maldives law 'selling' foreigners islands stokes Delhi's fears of rising Chinese role

马尔代夫立法卖岛给外国人加剧印度对中国崛起的恐慌
 


With anyone investing $1bn now able to own land in perpetuity, concerns are growing that the Maldives will become the focus of an Indian Ocean cold war

如今,任何在马尔代夫投资超过10亿美元的人都有权在马尔代夫拥有土地,人们越来越担心马尔代夫将成为印度洋冷战的焦点。

A new law allowing foreigners to own land on the Maldives, the island nation known for luxury tourism, has sharpened regional competition for influence over one of the busiest oceans in the world.

马尔代夫,这个以豪华旅游着称的岛国,因一项允许外国人拥有土地的新法律提升了自己在印度洋的区域竞争影响力。

On Thursday Abdulla Yameen, the controversial president of the Maldives, approved a law allowing foreign ownership of land in the country for the first time, triggering concern in Delhi over a possible opportunity for China to extend its reach in the Indian Ocean region.

周四,备受争议的马尔代夫总统阿卜杜拉亚米恩批准了一项允许外国人在该国拥有土地的法律,这引发了德里方面的担忧,即中国可能有机会扩大在印度洋地区的影响力。

Dozens of foreign companies already run luxury resorts on islands that they lease from the government of the honeymoon islands for a maximum of 99 years.

数十家外国公司已经在岛上经营豪华度假村,它们从蜜月岛的政府手中租赁了99年的时间。

The law would allow foreigners who invest more than $1bn (拢650m) to own land in perpetuity, provided 70% of it is reclaimed from the sea.

这项法律将允许那些投资超过10亿美元(6.5亿英镑)的外国人永久拥有土地,填海造陆的土地需占70%以上。

India has watched warily as the Maldives, which held its first free elections in 2008 after more than three decades of autocratic rule, has tilted towards China in recent years.

在经历了30多年的独裁统治后,马尔代夫在2008年举行了首次自由选举。近年来,马尔代夫一直在向中国倾斜。

The two emerging Asian powers are battling for influence in the region, with Delhi concerned at what it sees as aggressive moves by Beijing in what it considers its backyard.

这两个正在崛起的亚洲大国正在争夺该地区的影响力。印度政府认为,北京方面在其后院采取了咄咄逼人的举措。

India won the most recent round of manoeuvring when President Mahinda Rajapaksa of Sri Lanka was ousted in a surprise defeat in January. Rajapaksa had increasingly looked to China for investment and diplomatic support. The new Sri Lankan president, Maithripala Sirisena, has shifted Sri Lanka’s policy back towards Delhi.

在今年1月的一次意外失败中,斯里兰卡前总统Mahinda Rajapaksa被推翻后,印度赢得了最近一轮的选举。Mahinda Rajapaksa越来越多地向中国寻求投资和外交支持。斯里兰卡的现任总统Maithripala Sirisena将斯里兰卡的政策转向了德里。

Yameen went out of his way to reassure India in an address to the nation. “The Maldivian government has given assurances to the Indian government and our neighbouring countries as well to keep the Indian Ocean a demilitarised zone,” the president was quoted as saying by the local Minivan News website.

马尔代夫总统Yameen向印度发表讲话打消印度顾虑“马尔代夫政府已向印度政府和其他邻国保证,印度洋仍将是非军事区。”当地新闻网站援引总统的话。

“Our sovereignty is not on offer,” Deeb told The Hindu, an Indian newspaper, adding: “We don’t want to give any of our neighbours, including India … any cause for concern. We don’t want to be in a position when we become a threat to our neighbours.”

马尔代夫副总统Deeb对《印度报》说,“我们国家不会出卖主权……我们不想让包括印度在内的任何邻国……担心。我们不想处在威胁邻国的位置上。”


NO.01
某人 Jul 2015 15:21  
As a Maldivian, I feel more uncomfortable to know India is worried. I have noticed from time to time newspapers in India publish articles relating Maldives and China. Once there was an article which claimed Chinese were going to get a Maldivian island called "Marao". In fact, there is no island with such a name in the Maldives (because its an island in the Pacific). There are many things that happen in India. But we Maldivians do not feel threatened. Why should India be threated? Maldives is an Independent nation, and we (the least populated country in Asia) has no intention to harm India (2nd largest population in the whole world).

作为一个马尔代夫人,我对印度的忧虑很不舒服。我不时地注意到印度的报纸刊登有关马尔代夫和中国的文章。曾经有一篇文章声称中国将会得到一个叫做“Marao”的马尔代夫岛屿。事实上,在马尔代夫没有这样一个名字的岛屿(因为它是太平洋上的一个岛屿)。印度有很多事情发生,但我们的马尔代夫人并不感到受到威胁,为什么马尔代夫发生点事情印度就觉得收到威胁了?马尔代夫是一个独立的国家(亚洲人口最少的国家),我们无意伤害印度(这个世界人口第二多的国家)。

Centerline →某人      Jul 2015 15:57
This is more than likely just a bit of media build up for the divide and conquer game.
China and Russia are in the US bad books apparently so plenty of media showing how bad and threatening China is at the moment.
Worth looking up the recent gatherings in Ufa. BRICS and SCO. Both China and India are members of BRICS, and India and Pakistan are looking at joining the SCO, China already a member I think, which will help settle border disputes and so forth peacefully.

这很可能只是一些媒体分而治之的把戏。
中国和俄罗斯都在美国的黑名单上,显然有大量媒体都在展示中国目前的糟糕和威胁。
值得注意的是最近金砖国家和上海合作组织在俄罗斯乌法的聚会。中国和印度都是金砖国家的成员,印度和巴基斯坦正在考虑加入上海合作组织。我认为中国已经是一个有助于和平解决边界争端及争议的国家。

Allowmetosayuarefool →某人      Jul 2015 19:58
i had great doubt that INDIA would think about " feeling of Maldivians" as their serious concern.

我很怀疑印度是否会注意关心所谓的“马尔代夫人的感觉”。

Kavi Mazumdar → allowmetosayuarefool 25 Jul 2015 21:48
Just like the CCP doesn't care about democracy in Taiwan eh?

就像GCD不关心台湾民主一样?

HauptmannGurski → centerline 26 Jul 2015 15:12
India and Pakistan have been approved as full members of the SCO in Ufa. That''s brandnew so we need to await what that will mean in practice.
As the SCO emerged from a conference that settled the border issues between the founder countries, it can reasonably be hoped that China, Pakistan, and India might use the platform to settle their border disputes. They have lingered long enough and everyone is probably tired of talking about the same things again, and again, and again.
The Maldives are obviously trying to play off China and india against each other, but if the two big ones don't pick up that ball, it's a fizzer. I was wondering about a 'demilitarized zone' in the region. Must have a look at a map where Diego Garcia is.

印度和巴基斯坦在乌法已被批准成为上合组织成员国。这是第一次,所以我们需要等待这在实践中意味着什么。
上合组织是从一个解决创始国边界问题的会议上诞生时,所以我们可以合理地希望中国、巴基斯坦和印度可以利用这个平台来解决他们的边界争端。各国都可能厌倦了一而再的就同样的问题进行一次又一次的会谈。
马尔代夫明显试图在中印对抗中左右逢源,但如果两个大国不接招就好玩了。我在想非军事区在哪个范围,我要看一下迭戈加西亚的地图。

allowmetosayuarefool →  Kavi Mazumdar 26 Jul 2015 18:46
Maldives is a sovereign nation.
they are not part of INDIA .
india should respect their democracy and their right of sovereignty.

马尔代夫是一个主权国家。
他们不是印度的一部分。
印度应该尊重他们的民主和他们的主权。

NO.02
sarthak77   25 Jul 2015 8:54
China is most devil country

中国是最邪恶的国家

DaveTheButcher → sarthak77 25 Jul 2015 14:36
I think it can knock the hell out of India, better watch out. Pakistan may give thier neighbours a quick hiding too.

我认为中国可以用力干死印度,走着瞧,巴基斯坦届时或许可以让它的邻居(印度)藏裤裆里。

ID1066592 → DaveTheButcher 26 Jul 2015 14:40
This isn't the World Cup we are talking about, gentlemen. Its real life. Knock the hell out and giving a hiding shouldn't be the phrases you should be using.

这不是在聊世界杯,绅士,这是真实的生活。你的那些脏话不应该在这个场合用。

HauptmannGurski → sarthak77 26 Jul 2015 15:13
No, the devil is Putin and that's the most devil country.

不,普京才是最邪恶的,俄罗斯才是最邪恶的国家。

NO.03
Hat Goup 26 Jul 2015 2:53
India the bully of South Asia should not be dictating how neighbors are running their country. It's only interest is to keep all neighbors in line with itself and not the best interest of Maldives. The Maldivians can decide for themselves and does not need India's bad mouth .

印度是南亚恶霸,不应该决定邻国如何治理自己的国家。印度唯一的兴趣是让所有的邻国和他保持一致,而不是马尔代夫的最大利益。马尔代夫人可以为自己做决定,不需要印度瞎比比。

Kavi Mazumdar → Hat Goup 26 Jul 2015 4:13
Lol. If we were bullies, you wouldn't hear the end of it...

Haha,如果我们印度是恶霸,那么你就不会听到我们瞎比比了...

allowmetosayuarefool → Kavi Mazumdar 26 Jul 2015 18:43
since independence from british
india has been acting like BIG BULLY to their neighbor.
india has been invading many smaller kingdom and incorporate it as part of INDIAN territory.
US media turned blind eye to indian aggression and invasion.
india dont have right to interfere with MALDIVES affairs.

印度摆脱英国独立以后
印度一直对邻国形成极大的威胁。
印度已经入侵了许多小国,使其成为印度领土的一部分。
美国媒体对印度的侵略和入侵视而不见。
印度无权干涉马尔代夫事务。

NO.04
allowmetosayuarefool 25 Jul 2015 19:56
Maldives is a sovereign nation
they are not INDIA vassal state
why should they care so much about " INDIA fear"?
what is the problem with CHINESE influence in INDIA ocean to act as counter balance to INDIA hegemony?
philippine , korea, japan had US military base - it does not raised TENSION
US media had display hypocrite stance again - double standard.

马尔代夫是一个主权国家
它不是印度的附庸国
它为什么要那么在意“印度恐惧”呢?
中国在印度洋的影响力作为对印度霸权的制衡,有什么问题?
菲律宾,韩国,日本都有美国的军事基地,这并没有引发紧张局势
美国媒体再次表现出了伪善的姿态——双重标准。

Sunny Ashawan → allowmetosayuarefool 26 Jul 2015 23:17
LOL
Look at the chinese trolls trying to balance out the terrible publicity they got of being a terrible bully in South China sea in the last few days by comparing India like this.
I have seriously started to think that China will be just a regional power. They are so stupid. :)

哈哈
看看这些中国的食人魔们,他们试图在过去的几天里,通过对比印度来平衡他们在南中国海的恶行。
我已经开始认真地思考,中国将仅仅是一个地区大国。他们是如此愚蠢

allowmetosayuarefool → Sunny Ashawan 27 Jul 2015 14:50
who is bullying sri lanka when they allow foreign submarine dock in their own port?
who is bullying Maldives when they pass their own domestic law?
did china complained when philippine allow US submarine docked in japan, korea, and philippine?

斯里兰卡允许外国潜艇停靠在他们自己的港口,是有人欺负它吗?
马尔代夫通过自己国内的法律,是有人欺负它吗?
中国抱怨过日本、 韩国、 菲律宾允许美国潜艇停靠了吗?

NO.05
centerline 25 Jul 2015 1:46
There is little difference between 99 year leases and ownership.

租借99年和领土所有权有区别么?

上海小伙子 → centerline 25 Jul 2015 16:22
Sorry but thete certainky is a differences, you see what happens to the value of your property as the clocks tick down. past the halyway becomes increasingly less attractive to next buyer....
Leasehold in many places went from 99 years to 999 years to freehold because of pressures from increasing numbers of oowner occupiers. .. look at Brits through 60s today as example.

对不起,他们肯定是有一些区别的,随着时间你能看到自身资产价值的变化,价值的变化会引起下一个买家的兴趣。
就像英国一样,在许多地方拥有99-999年的租赁权而且还不要租金,面临着大量原有领土主权国的压力。

上海小伙子 →  centerline 25 Jul 2015 16:23
Hong Kong was on a 99 year lease, who owns it now?

香港就是租借99年,它现在属于谁?

allowmetosayuarefool → 上海小伙子 25 Jul 2015 20:11
Uk 99 year lease on HK never been recognized internationally
because it is example of western colonism - "unequal treaty"
under international law, new sovereign nation could reject such treaty.

英国99年在香港的租借从未被国际承认
因为这是西方殖民主义的例子,“不平等条约”
根据国际法,新的主权国家可以拒绝这样的条约。

上海小伙子 →  allowmetosayuarefool 25 Jul 2015 23:26
Well chum it was honoured by both China and UK.
it termed out and went back, seemed to have been pretty well recognised around the witld since people from HK could travel on HK passports, stock worked pretty well too...any more BS?

嗯,中国和英国都很尊重香港。
香港租出去,又收回来,现在香港人感觉很好,可以用香港护照旅行,股票也不错....还有啥别的废话么?
(译者注:他是真的认为香港这样很好,一开始我以为是反讽,于是我查了这个账号,2013年注册,至今四年了,全都是反党反中国的言论,发言记录85%都是反党反中国的,另外他自称现在全家移民国外,都是基督教徒)

NO.06
上海小伙子 25 Jul 2015 23:28
So long as the islands arent militarised, by any buyer, then hard to see the real issue....

只要买家不把岛屿军事化,就不会出现真的问题。

third_eye → 上海小伙子 25 Jul 2015 23:54
Agree. As it stands, this is possibly "crying wolf".

同意,就目前情况来看,很可能知识“狼来了”

Allowmetosayuarefool → 上海小伙子 26 Jul 2015 18:45
guam, hawaii, okinawan ,diergo garcia are militarized island by US regime
what is big deal with militarized island in other part of world? by other nation
it threaten US hegemony? India hegemony?
even if india feel offended with such plan
india should recognize that Maldives is a sovereign nation. -
they can act freely on heir own affairs and own territories.

关岛,夏威夷,冲绳,迪尔戈加西亚是美国的军事化岛屿
在世界的其他地方,还有什么是其他国家的军事化岛屿?
它会威胁到美国霸权?印度霸权?
即使印度对这样的计划感到不快
印度应该认识到马尔代夫是一个主权国家。
马尔代夫可以在自己的事务和自己的领土上自由行动。

上海小伙子 → allowmetosayuarefool 27 Jul 2015 8:40
Then you are truly stupid not to recognise the dangers in such plans.....

你是真蠢,意识不到这些计划的危险性。

error418  allowmetosayuarefool 27 Jul 2015 13:22
Ever heard of the Cuba crisis? Distance matters. Does PR China want a new foreign naval base on a reef in the South China Sea?

听说过古巴危机吗?距离很重要。中国军方能愿意外国在南海的岛礁上建立一个外国海军基地?

allowmetosayuarefool → 上海小伙子 27 Jul 2015 14:46
finally you agree that
US military in korea, japan, philippine, guam, hawaii is treating peace, challenge status quo in the region.
US is negative force in the region.

你是否认同这点——
美国在韩国、日本、菲律宾、关岛、夏威夷等国的军事力量都在挑战该地区的现状。
美国是地区和平的负面力量。        

allowmetosayuarefool → error418 27 Jul 2015 14:48
cuba crisis happen because there are nuclear weapon involved.
it is sovereign right of Maldives to allow foreign base to safeguard the peace in INDIA ocean - acts as counterbalance to INDIAN hegemony.
as long there are no nuclear weapon stored in the island, it should not been major problem.

古巴危机之所以发生,是因为涉及到核武器。
允许外国基地维护印度洋的和平是马尔代夫的主权权利,这是对印度霸权的一种制衡。
只要在岛上没有核武器,就不应该成为主要问题。