Jeep中国造?特朗普要求工业界把工作机会带回美国之后,亚洲汽车巨头将收购美国著名... [英国媒体]

二战期间,军方寻求一种轻型军用车辆,Jeep由此诞生。长城汽车公司将向该品牌的拥有者菲亚特-克莱斯勒提交一份投标。一家外国公司收购如此著名的品牌可能会给总统唐纳德特朗普带来麻烦,尤其是可能导致美国的工作机会流失到海外。

The Jeep was created during WWII after the army sought a light military vehicle
Willys and the American Bantam Car Company developed competing designs 
The trademark Jeep was granted Willys in 1950 after their rival company folded
Fiat Chrysler currently own the brand but are apparently open to offers  

二战期间,军方寻求一种轻型军用车辆,Jeep由此诞生
威利斯汽车公司和美国班塔姆汽车公司提出不同的设计方案
1950年对手公司倒闭后,威利斯公司获得Jeep商标
菲亚特-克莱斯勒当前拥有该品牌,但显然会公开出售

By AFP and DARREN BOYLE FOR MAILONLINE

法新社和DARREN BOYLE为每日邮报供稿
 


China's Great Wall intends to buy Fiat Chrysler's Jeep brand which can lix its history back to the iconic WWII four-wheel-drive vehicle made by Willys  at the outbreak of the war

中国长城汽车公司意图收购菲亚特克莱斯勒的jeep商标,该商标可以上溯到二战时期,威利斯汽车公司在战争爆发期间生产的四轮驱动车辆。
 


The Willys Jeep was developed following a competition by the US Army to design a light weight four-wheel drive vehicle capable of carrying three soldiers 

为竞标美军要求的“一款可乘坐三名士兵的轻型四轮驱动车辆”,威利斯设计的jeep车型。
 


The modern version of the Jeep Wrangler shares a similar look to the wartime vehicle 

现代版的jeep牧马人与战时的车辆有相似的外形
 


Reports Chinese companies are eyeing a possible takeover drove up shares of Fiat Chrysler A

据报道中国公司可能的收购意图抬高了菲亚特克莱斯勒公司的股价

A major Chinese auto manufacturer is considering a bid for Jeep - a brand which became famous during World War Two. 

一家大型中国汽车生产商想要收购Jeep,该品牌成名于二战期间。

The Great Wall Motor company will submit a bid to Fiat Chrysler, who own the brand. 

长城汽车公司将向该品牌的拥有者菲亚特-克莱斯勒提交一份投标。

A foreign purchase of such an iconic brand could cause problems for President Donald Trump, especially if US jobs are moved off shore as a result. 

一家外国公司收购如此着名的品牌可能会给总统唐纳德特朗普带来麻烦,尤其是可能导致美国的工作机会流失到海外。

Trump has previously criticized the imbalance in the levels of trade between the Untied States and China.   

特朗普以前对中美贸易水平不平衡提出过批评。

Great Wall Motor ranks only as the seventh biggest Chinese auto company in terms of sales -- 1.07 million in China and 17,400 abroad last year. 

长城汽车公司的销售量在中国汽车企业中排名仅为第七:去年在中国的销售为107万辆,海外1.74万辆。

A spokeswoman for Great Wall Motors said: 'There is an intention to make the purchase.'

长城汽车公司的女发言人说:“存在收购的意向。”

The US car industry publication Automotive News reported earlier that Great Wall Motor president Wang Fengying had said in an email that her company intended to buy FCA's Jeep brand.

美国汽车工业出版物《汽车新闻》稍早曾报道说,长城汽车公司的总裁王凤英曾在一封电邮中说:她的公司有意向收购PCA的Jeep品牌。

FCA said in a statement that it 'has not been approached by Great Wall (Motor) in connection with the Jeep brand or any other matter relating to its business.' Great Wall's spokeswoman did not confirm whether the companies had made any contact yet but she confirmed the intention to make an offer.

PCA在一份声明中说它“尚未与长城公司就Jeep品牌和其他相关商务问题进行联系。”长城公司的女发言人并未确认是否与PCA进行联系,但她确认了收购的意向。

Bill Russo, managing director of Gao Feng Advisory Group, said he believes Great Wall Motor is interested in just buying Jeep rather than buying all of FCA and inheriting its sizeable liabilities.

高峰咨询小组的总经理Bill Russo说他相信长城汽车公司只有兴趣收购Jeep品牌,而对收购整个PCA并继承其庞大的债务没有兴趣。

Great Wall is known for its sport-utility vehicles, which are popular in China, so a deal would be 'quite complementary' for the company, the analyst said.

分析者称,长城公司以其在中国流行的运动型多用途车而闻名,所以这个交易与该公司“相当互补”。

China is the world's biggest car market and sales of SUVs soared by 45 per cent last year, with nine million units sold, according to industry figures.

工业数据显示,中国是全世界最大的汽车市场,去年SUV的销售飙升45%,销售量为900万辆。

Fiat Chrysler sold 110,000 locally built cars in China in the first half of the year, in particular thanks to rising sales of Jeeps built by a joint venture with GAC Group.

菲亚特=克莱斯勒今年上半年在中国销售了11万辆当地生产的汽车,应该特别归功于与广汽集团合资企业生产的Jeep的销售。

With sales of its models ebbing in the United States, a Chinese acquisition could offer a lifeline to Fiat Chrysler, in particular for its Chrysler, Dodge and Fiat brands.

随着它的车型在美国销售的衰退,中国的收购可能给菲亚特-克莱斯勒带来一条生命线,尤其是对其克莱斯勒、道奇和菲亚特品牌而言。

FCA's shares have soared on the Milan stock exchanges on reports of a potential deal.

潜在交易的报道称,PCA的股票在米兰证券交易所实现飙升。

FCA CEO Sergio Marchionne spun off Ferrari in 2015 and could do likewise with Alfa Romeo and Maserati, so selling any of its other brands to a Chinese investor could fit in with that corporate strategy.

PCA的CEOSergio Marchionne在2015年剥离了法拉利品牌,可能会同样的处理掉阿尔法罗密欧和玛莎拉蒂,所以向中国投资者出售旗下的任意其他品牌可能符合其公司策略。

'They could get a pretty good price for' Jeep, Russo said.

Russo说:“他们可能会为Jeep支付一个很好的价格。”

Great Wall Motor would not be the first Chinese auto company to make a major acquisition abroad.

长城汽车公司不是第一个在海外实施大额收购的中国汽车公司。

Sweden's Volvo was acquired by China's Geely in 2010 and has enjoyed strong sales growth since, with the Chinese market accounting for 20 per cent.

瑞典的品牌沃尔沃2010年被中国的吉利公司收购,并从那时起获得强劲的销售增长,在中国的市场份额占到20%。

'We are definitely going to take our intention to buy (FCA) seriously,' Great Wall Motor's spokeswoman said.

长城汽车公司的女发言人称:“我们对PCA的收购意图当然是认真的。”

'As for the plans for later stages, doing what on which day, this is an issue for the strategy of the top management level,' she said.

“至于下一步的计划,在什么时候做什么事,这是高管层面的战略决策问题,”她说。

Great Wall's 'interest in purchasing FCA highly fits our professional development path and strategy of globalisation', the spokeswoman said.

长城公司“对PCA的收购兴趣高度符合我们的专业发展道路及全球战略,”这位女发言人说。


ftk67
I would rather see the name JEEP die. JEEP is an iconic American name and vehicle.

我宁愿看到Jeep品牌死掉。JEEP是标志性的美国名字和汽车。

wiseguy
India took over Jaguar and improved it greatly. I don't think it matters where management is as much as it used to. I would be upset if they closed US plants though.

印度接手了捷豹,并且进行了大幅改善。我并不觉得它在哪里经营有什么大不了,就像过去一样。但如果他们关闭了美国的工厂,我会沮丧。

Sargeast
FYI DM, Fiat (which owns Chrysler/Jeep) is NOT an American company.

提示一下,菲亚特(克莱斯勒和JEEP的拥有者)并不是美国公司。

electraglide
they are, however, made in the USA, by American auto workers.

确实如此,但是生产地是在美国,由美国汽车工人生产。

VernVern
China will move production to their country. Bigger trade imbalance than before. Thanks Trump.

中国会把更多的工业搬到他们的国家。贸易不平衡将比以前更严重。都怪特朗普。

WeDpeople
So are you blaming Trump if China wants to bid? Blame the greedy corporations who wants to sell it to China. I hope Trump taxes the hell out of them.

中国想要收购jeep,你却责怪特朗普?应该责怪贪婪的公司,是他们想要把jeep卖给中国的。希望特朗普狠狠的对他们课税。

loveSirmione
Chrysler Jeeps have been built in China since the early 1990's....

克莱斯勒jeep在1990年代早期就开始在中国生产了。

uL K
unibody xj's? I think it goes even further back

一体式车身?我认为还要更早。

clew37
To loveSimione: Jeeps are 100% assembled in Toledo, Ohio fool...

@loveSirmione jeep100%是在俄亥俄的托雷多组装的,蠢货……

uL K
and those sold in China were built locally since the 80's

那些在中国销售的车辆从80年代就在中国本地生产了。

Charles Martel
President Trump has an uphill battle fighting the corporate swamp - you can see now that their 'protests' and 'moral outrage' are just an excuse to hide their greed.

特朗普总统在与企业沼泽进行一场艰难的战斗,大家可以看到,他们的抗议和道德愤慨只不过是借口,目的是掩盖他们的贪婪。

red hot momma
He is the corporate swamp. Where are all of his products made?

他自己就是个企业沼泽。他所有的产品都是哪里生产的?

electraglide
that's too bad. I was considering buying one.

太糟糕了,我还想买一辆呢。

red hot momma
Pieces of crap

废话。

BB20
I love mine. Just get one now instead of later. I've had mine 20 years and had no problems.

我喜欢我的jeep。以后买不如现在买。我那辆都有20年历史了,一点毛病都没有。

administrator
Fiat Chrysler = Axis powers

菲亚特克莱斯勒=轴心国

GoBigRed
most expensive vehicle to maintain long term

要想长期使用的话,它是最贵的汽车

BB20
Mine hasn't been. It is 20 this year.

我的车可不是这样。我已经开了20年了。

Thomas Harris2
Obama already sold them to Fiat...

奥巴马已经把他们卖给菲亚特了。

Parade
Aren't you Ignorant, Fiat was an ITALIAN car manufacturer bought by GM and so selling this Italian subsidiary was meaningless to the U.S. Sheeple, know history as I've never experienced such a stupid bunch of people in my life.

你无知不无知啊?菲亚特是一家被通用收购的意大利汽车生产商,所以卖掉这家意大利子公司对美国而言毫无意义。你们这些羊人,有史以来,我这辈子从未见过如此无知的一群人。

crazyliberals
Fiat WAS NOT purchased by GM. Check do some research...

菲亚特没有被通用收购。你去查一下研究一下吧……

Burnt
Parade, you are wrong

Parade,图样。

Jetjockey
You know you miss Obama.

知道你十分怀念奥巴马。

Parade
Jeeps tip over easily.

JEEP很容易翻车。

Athlon
It's a rubbish brand now! Who's going to buy a Chinese built one?

现在它已经是个垃圾牌子了!难道还有人想要买中国造的?

imahotrodder
There's one on the list I won't be purchasing.

我不会采购的商品清单上又添了一样东西。

A.D.
American cars are crap anyways.

无论如何,美国车都是垃圾。

BB20
My Jeep Grand Cherokee is 20 years old and still going strong although I won't buy another if it is manufactured in China.

我的大切诺基jeep已经有20年历史了,而且依然性能强劲。然而如果是中国生产的话,我就不会再买第二辆了。

JEE
If China purchases it I will refuse to buy it.

如果中国收购了jeep,我将拒绝买它。

chalky1965
They (Chinese), justnwant the technology & accessnto the US market. BRING BACK JOBS. EXPORT PROFITS.

他们(中国人)只想要技术和进入美国市场的通道。拿回工作!拿回出口利润!

mdutt786
I could sense this being miraculously being blamed at Obama and the DM readers will blindly believe anything he says

我能够感觉到这件事将奇迹般的受到奥巴马的谴责,而且每日邮报的读者们将盲目的相信他说的任何话。

bobo
I have a 1998 Jeep Cherokee and that thing is a monster. And yeah in the long term they cost a lot to fix because they do have a bunch issues but I'll tell you what hand of God there is no other vehicle I would rather have by my side if I'm going through thick snow or mud

我拥有一辆1988版的jeep切诺基,这家伙就是个怪物。是的,长期以来我在这辆车上花了很多修理费,因为它身上有一大票的毛病。但我跟你讲,如果我要穿过厚厚的积雪和泥泞,无论怎么样我都不会选择其他的车。

deplorable00
Will not but a Jeep owned or built in China. Have an old Jeep truck. Jeep hasn't built a vehicle like that in over 25 years anyway.

我不会买一辆属于中国或者中国造的jeep。曾经有一辆旧jeep卡车。无论如何,25年以来,jeep都没有再生产像这样的车。

Destructivedave
No don't turn the iconic jeep in to cheep.

不要啊,不要让着名的jeep贬值。

Fick Off
I love my Jeep, but if Chrysler sells out to China, it'll be the last Jeep I ever own

我热爱我的jeep,但如果克莱斯勒把它卖给中国,那它将是我的最后一辆jeep。

The Royal Enema
Say good by to Jeep then. No one in their right mind especially over in the States will ever buy a C hinese made Jeep. And once the Yanks stop buying there're finish. Every time Fiat gets their hands on a car company they screw it up, very few have figured out the American car buyer, only Toyota really has. __ And no one in their right minds pays 30k + for C hinese anything.

那就跟jeep说再见吧。美国所有头脑正常的人都不会买一辆中国造的jeep。而且一旦洋基人不再买jeep,这个品牌就完蛋了。菲亚特每次经手一个汽车公司,他们都会搞砸,很少有产品能适合美国汽车用户的需要,只有丰田真不错。而且任何头脑正常的人都不会用3万块去买任何中国产品。

Yeagerm
Wtf

我勒个擦。

Minnesota Mom
Volvo is a Chinese owned....

沃尔沃为中国所有。

Braeburn
Yep. Volvo factories in Europe don't have the capacity to meet demand. I've seen Chinese built Volvo S90's in Volvo dealerships. Volvo is also building a factory in South Carolina with 2000 jobs ni the US.

是的,欧洲的沃尔沃工厂的产能满足不了需求。我见过中国代理生产的沃尔沃S90。沃尔沃也正在南卡罗莱纳州建厂,将可以提供2000个岗位。

smoker
I lived in China for a while. My Chinese friends mostly drove Buicks that were made there. Every one of them said that any car made in China was a piece of crap and not worth the money.

我在中国住过一段时间。我的中国朋友大都开国产的别克车。他们每个人都说中国产的任何车都是垃圾,配不上车钱。

hitide
Money talks

有钱能使磨推鬼。

Matthew303
"Jeep is America's only real sports car." Enzo Ferrari

恩佐法拉利:“jeep是美国唯一真正的跑车。”

box52323
I own one. If they are ever owned by china, it will be my first and last one.

我有一辆jeep。如果中国拥有了jeep品牌,那它将是我的第一辆也是最后一辆jeep车。

Con F.
I'm shocked to hear that Sergio would consider such a deal. Jeep is keeping Fiat/Chrysler alive. Why would he sell his life line? It just doesn't make sense. I've owned two Jeeps and now I own a Fiat 500L (the Popemobile) which is a phenomenal vehicle. (BTW I have owned the very best vehicles made and none comes near my 500L.) Perhaps he intends to expand that line of vehicles. I can't imagine what he's thinking. Were he not such a brilliant businessman I'd truly be worried.

Sergio竟然会考虑这个交易?听到这个消息我很震惊。JEEP维持了菲亚特克莱斯勒的生存。为什么他要把生命线卖掉?这毫无道理。我曾拥有两辆jeep,现在我有一辆菲亚特500L(教皇座驾),这是一辆现象车。(顺便说我曾拥有过很好的车,但没有一辆赶得上我的500L。)或许他打算扩大这一产品线。我想象不到他到底在想什么。我很担心他到底还是不是曾经那个杰出的商人。

Nefarious1
Sizeable liabilitys - pension funds for unxs?

相当大的责任-工会的养老基金?