中国今天取消了禁止英国牛肉出口的长期禁令,对英国生产商来说这是一个具有里程碑意义的举措,据估计其产生的价值仅在前5年就将达到2.5亿英镑。
China lifts ban on exports of British beef
中国解除对英国牛肉的出口禁令
A ban on the export of British beef to China has been lifted.
英国牛肉禁止出口至中国的禁令已被取消。
China has today lifted its longstanding ban on exports of beef from the UK, in a landmark move for British producers estimated to be worth £250 million in the first 5 years alone.
中国今天取消了禁止英国牛肉出口的长期禁令,对英国生产商来说这是一个具有里程碑意义的举措,据估计其产生的价值仅在前5年就将达到2.5亿英镑。
More than 20 years after the Chinese government first imposed a ban on British beef in the wake of the BSE outbreak, today’s milestone is the culmination of several years of site inspections and negotiations between UK and Chinese government officials.
中国政府在疯牛病爆发后首次对英国牛肉实施禁令至今已有20多年,今天的里程碑进展是英国和中国政府官员多年来进行实地考察和谈判才得以实现。
China is currently the UK’s eighth largest export market for agri-food, with over £560 million worth of food and drink bought by Chinese consumers last year.
中国目前是英国第八大农产品出口市场,去年中国消费者购买了价值超过5.6亿英镑的食品和饮品。
Environment Secretary Michael Gove said:
This is fantastic news for our world-class food and farming industry and shows we can be a truly outward looking Britain outside the European Union. It is the result of painstaking and collaborative work by industry and the Defra team over many years.
环境部长迈克尔戈夫表示:
这对我们世界级的食品和农业生产来说是个好消息,也表明了我们可以在欧盟之外成为一个真正对外的英国。这是业界和Defra团队多年来辛勤合作的结果。
Today’s milestone will help to unlock UK agriculture’s full potential and is a major step to forging new trading relationships around the globe.
今天的里程碑事件将有助于挖掘英国农业的全部潜力,并且是在全球建立新型贸易关系的重要一步。
International Trade Secretary Dr Liam Fox said:
Today’s announcement is a huge coup for British businesses who want to access global trading opportunities as we leave the EU.
My international economic department has worked hard to secure agreement from our Chinese counterparts to access one of the largest global markets. This is a crucial step on our role in becoming a truly Global Britain.
国际贸易秘书长利亚姆福克斯博士说:
今天这份公告对于希望在我们离开欧盟后能够获得全球贸易机会的英国企业来说是一个巨大的成功。
我们国际经济部门一直在努力争取中国同行达成协议,期望进入全球最大的市场之一。这是我们成为真正的全球化英国过程中迈出的重要一步。
The government, and its team of trade specialists, continues to encourage and support UK businesses as they consider launching into overseas markets or expanding their current global customer base.
英国企业当前在考虑进军海外市场或扩大当前的全球客户群,政府及其贸易专家团队继续鼓励和支持他们。
Food exports from the UK continue to soar with record exports of over £22 billion in 2017. Our food and drink businesses are now selling their products to 217 markets.
英国食品出口继续飞涨,2017年出口创纪录地超过220亿英镑。我们的食品和饮料业务现在已经将他们的产品销售到217个市场。
Today’s announcement will allow official market access negotiations to begin, a process which typically takes around three years.
今天的这份公告将允许双方正式的市场准入谈判得以开始,这一过程通常需要三年左右。
It follows the Prime Minister’s trade mission to China earlier this year, where she agreed new measures to improve market access to China.
这一进展出现在今年早些时候首相特蕾莎梅的贸易使团对中国的访问之后,在访问中她同意采取改善中国市场准入的新措施。
It also follows a successful inspection visit in April 2018 hosted by Defra and the Animal Plant Health Agency, the Food Standards Agency, Food Standards Scotland, DAERA, the Agriculture and Horticulture Development Board (AHDB) and the UK Export Certification Partnership.
这也是在Defra和动物植物健康机构,食品标准局,苏格兰食品标准局,DAERA,农业和园艺发展委员会(AHDB)以及英国出口认证合作组织举办的一次成功的检查访问后取得的进展。
AHDB International Market Development Director Dr Phil Hadley said:
We are delighted that China has lifted the ban on UK beef. This marks an important milestone in growing our meat exports to this all-important market.
AHDB国际市场开发总监菲尔哈德利博士表示:
我们很高兴中国解除了对英国牛肉的禁令。这是我们的肉类出口扩大到这个重要市场的里程碑标志。
Today’s news follows years of collaboration between AHDB, government and industry to make this a reality and we now look forward to seeing UK beef exported to the country for the first time in over 20 years. We will now begin the work on the export protocols and approvals to allow commercial shipments to begin.
AHDB,政府和行业之间多年来的合作使今天的消息成为现实,我们现在期待着英国牛肉在20多年后首次出口到该国。现在,我们将开始着手于出口协议和批准,以允许商业出货得以开始进行。
ThatFlyingScotsman
China committing to being a better trading partner than America then?
中国能保证成为比美国更好的贸易伙伴吗?
BothBawlz
They know how to play the game. They also don't need to "pander to" a large democratic electorate, which in some ways makes things easier.
他们知道怎么玩这个游戏。他们也不需要“迎合”大批民主选民,在某些方面这会让事情变得更简单。
aimouse
The timing is not a coincidence. Frankly, i don't see why its a bad thing.
这个时机提出来恐怕不是巧合吧。坦率地说,我不明白为什么是件坏事。
JetSetWilly999
How udderley fantastic. The farmers will be over the moooooon
这是极好的。农民们要喜大普奔了
Maven_Politic
They deserve a pat on the back, they'll be milking this for a long time
这是他们应得的鼓励,接下来很长一段时间里他们要一直挤奶了
Psycash
Good to see we're able to beef up trade with China
很高兴看到我们能够加强与中国的贸易
PabloPeublo
Great news!
好消息啊!
carr87
They've also announced similar deals with France and Ireland. The power of the EU negotiating system is certainly something worth having.
他们此前还宣布了与法国还有爱尔兰的类似协议。欧盟谈判体系的力量无疑是值得拥有的。
WillMase
Fantastic, if we replace all remoaners with cows then all our financial woes from brexit will be saved by our huge beef trade with China.
太棒了,如果我们把所有不支持脱欧的人都换成奶牛,那么我们通过与中国进行的巨大牛肉贸易就可以挽救我们因为脱欧而陷入的财务困境。
TheWhiteEnglishLion
Chinese love British products, this could be great for our farmers the Chinese will pay a lot for products with the union flag on it.
中国人喜欢英国的产品,这对我们的农民来说是非常好的,中国人会为这些带有英国国旗的产品付出很多很多钱。
WhiskeyWolfe
Based on what?
基于什么你会这样认为?
TheWhiteEnglishLion
They just see Brits as elite and our products in the Chinese mind show wealth and improve status amongst friendship group.
他们视英国人为精英,我们的产品在中国人的思想里代表了财富,能提高在朋友圈里的地位。
jesuspizzabeer
Why would they want our beef?
他们为什么想买我们的牛肉?
=======================
AmitabhBakchod
I'd take an American steak over British any day of the week, but it seems like the Chinese are starting to explore their options now that a trade war was declared on 'em
在一周里面的某一天我都会吃一块美国牛排而不是英国的,但似乎中国人现在开始寻找他们的选择,毕竟他们刚被宣布了一场贸易战。
BothBawlz
Mmmm hormones.
呃呃呃,小心激素哦
34Mbit
China is outside the customs union; any exported beef will rot before arriving.
中国在关税联盟之外;任何出口牛肉在到达中国之前都腐烂了。
thomasdublin
You ever had an aged steak? Those things last a while...
你吃过陈年牛排吗?那玩意可保存了好一段时间...
takesthebiscuit
It’s going to be frozen and sent by sea.
牛肉会被冷冻起来并通过海运运过去的。
nthesis
A reasonable ban and a reasonable timeframe for lifting it. Frankly it's not really newsworthy nor is it political.
一个合理的禁令和合理的解除时限。坦率地说,这没有报导的价值,也不是跟政治有关的。
BothBawlz
Was it a reasonable time frame? What time frame did other countries use? Are some bans ongoing?
这是一个合理的时限吗?其他国家又是怎样的时限?还有禁令正在生效吗?
nthesis
Yes. It's still not known what the incubation period is for BSE in humans. In fact it could be over 50 years. The fact that we've had no cases for a few years is some evidence that British beef is safe. But it's still not certain, and it's still perfectly reasonable to ban it and the methods that led to it.
是的。目前还不知道疯牛病在人体内的潜伏期如何。事实上可能会超过50年。我们多年来没有发现过病例这一事实证明了英国牛肉是安全的。但仍然不确定,所以禁止英国牛肉和禁止可能导致疯牛病的方法是完全合理的。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...