印陆军参谋长称正准备和中国巴基斯坦两线作战 [英国媒体]

印度陆军参谋长称鉴于中国正在炫耀武力,和巴基斯坦达成和解的希望也相当渺茫,国家应该准备好两线作战。英国网友:看起来军队并没有掌握在印度的民选政府的手中。甚至印度政客也不知道这只流氓军队到底想要多少预算。

India prepared to go to war with China and Pakistan simultaneously, says top general

印陆军参谋长称正准备和中巴两线作战



India’s army chief has said the country should be prepared for a potential two-front war given China is flexing its muscles and there is little hope for reconciliation with Pakistan.

印度陆军参谋长称鉴于中国正在炫耀武力,和巴基斯坦达成和解的希望也相当渺茫,国家应该准备好两线作战。

General Bipin Rawat referred to a recent 10-week standoff with the Chinese army in the Himalayas that ended last week. He said the situation could gradually snowball into a larger conflict on India’s northern border. Rawat said Pakistan on the western front could take advantage of such a situation.

“情况可能慢慢演变为一场大型冲突,如果发生这种情况,西线的巴基斯坦不会袖手旁观。”
在被问及近期和中国军队在喜马拉雅10周的对峙时,上将Bipin Rawat做出了上述表述。对峙已于上周结束。

The Press Trust of India news agency quoted Rawat’s remarks at a seminar organised by the Center for Land Warfare Studies, a thinktank in New Delhi.

印度报业托拉斯称Rawat在新德里智库陆战研究中心举办的研讨会上发表了上述言论。

India fought a war with China in 1962 and three wars with Pakistan, two of them over control of Kashmir, since securing independence from Britain in 1947. All three countries are nuclear powers.

自从1947年独立以来,印度和中国在1962年爆发过一次战争,和巴基斯坦爆发过三次战争,其中两次是为了争夺克什米尔的控制权。这三个国家都拥有核武器。

Rawat said credible deterrence did not take away the threat of war. “Nuclear weapons are weapons of deterrence. Yes, they are. But to say that they can deter war or they will not allow nations to go to war, in our context that may also not be true,” the news agency quoted him as saying.

Rawat说可信威慑并没有让战争的威胁消失。印度报业托拉斯引述他的话说“核武器是威慑力量,是的,它们是,但要说它们能阻止战争,或阻止国家间爆发战争,我们认为这不是真的。”

India last week agreed to pull troops from the disputed Doklam plateau high in the Himalayas, where Chinese troops had started building a road. The 10-week standoff was the two nations’ most protracted in decades, and added to their longstanding strategic rivalry.

  印度上周同意从有争议的洞朗高原撤回军队,洞朗高原位于喜马拉雅山脉,起初中国军队在那里修路。为期10周的对峙是中印这两个长期战略竞争对手数十年来持续时间最长的。

“We have to be prepared. In our context, therefore, warfare lies within the realm of reality,” Rawat said.

Rawat说“因此,我们必须做好准备,战争不是没有可能”

His comments came a day after India’s Prime Minister, Narendra Modi, and China’s president, Xi Jinping, agreed on a “forward-looking” approach to Sino-India ties, putting behind the Doklam standoff.

他发表这番评论的前一天,印度总理莫迪和中国国家主席同意翻过洞朗对峙这一页,推动中印双边关系向前发展。

Xi and Modi met on the sidelines of a summit of the Brics emerging economies in the south eastern Chinese port city of Xiamen. The Brics nations are Brazil, Russia, India, China and South Africa.

  XI和莫迪在东南城市厦门举行的金砖峰会非正式会议期间进行了会晤,金砖峰会包括巴西俄罗斯,印度,中国和南非。



sami58
So it seems like the Hindu Army is not in the control of democratically elected government. Even the Indian politicians don't know how much budget does this Rogue Army wants.

看起来军队并没有掌握在印度的民选政府的手中。甚至印度政客也不知道这只流氓军队到底想要多少预算。

Gratgy
Typical Muslim post looking at everything from the point of religion.... The Indian army is composed of all communities serving in it., In fact one of the strongest is the Sikh regiment. The Indian army is a professional army that believes in defending the Indian nation unlike certain  armies of the world (wink wink Pakistan) which thinks itis a defender of a particular religion while the only capital it has repeatedly invaded is its own.

典型的穆斯林,看事情都是从宗教角度出发。印度军队全心全意为人民服务,锡克团是最强大的。印度军队是保卫国家的职业军队,不像有些军队(就是巴基斯坦啦)反复占领本国的首都,是特定宗教的保护者,

MadJackMacMadd
This would be a dumb, dumb idea, General.  

上将,这个主意实在是太太蠢了。

RightLeft
He's warning of war, not threatening it. There's a difference.

他只是警告战争,并不是威胁要发动战争,这有区别的。

Gratgy
Has he said he wants war?. All he has said that India should be prepared in case of war with two hostile neighbors, As they say "If you want peace, be prepared for war"

他说了他想要战争吗?他说的是印度应该未雨绸缪,准备好与两个敌对邻居的战争。就像人们说的那样,“如果你想要和平,那时刻为战争做好准备”