说“茄子”!三只首次亮相的毛茸茸的熊猫在镜头前微笑。 [英国媒体]

昨天,一对三个月大的双胞胎熊猫宝宝和另一只一个月大的熊猫在中国西北首次公开亮相。英国网友:我一只都很喜爱熊猫,忍不住想抱抱他们,每次我看到熊猫照片时都会微笑。这两只超级可爱。

Say cheeeese! Three fluffy panda cubs appear to smile for the camera as they debut at a Chinese breeding centre

说“茄子”!三只首次亮相的毛茸茸的熊猫在镜头前微笑

A pair of three-month-old twin panda cubs and another month-old baby bear made their public debut in north-west China yesterday.

昨天,一对三个月大的双胞胎熊猫宝宝和另一只一个月大的熊猫在中国西北首次公开亮相。

The Qinling Giant Panda Breeding and Research Centre, in Shaanxi Province, have asked the public to help name the adorable trio during the ceremony, according to People's Daily Online.

位于陕西省的秦岭大熊猫繁育研究中心在为可爱三人组向公众征求姓名。

The three bears are the newest cubs born in Shaanxi, which is one of the two provinces in China to have native panda species.

这三只幼熊是陕西最近出生的熊猫,陕西是中国两个拥有野生大熊猫的省份之一。




 


A total of four panda cubs were unveiled to the public yesterday and three of them are waiting to be named.  

昨天,一共有四只熊猫宝宝首次露面,其中三只还等着起名字。

They are the twin cubs born to mother panda Ai Bang on June 12 and another baby panda born to mother panda Zhu Zhu on August 21.

双胞胎出生在6月12号,妈妈是熊猫“爱浜”,另一只宝宝8月21号出生,妈妈是“珠珠”。

The gender of the three pandas have not been revealed.  

三只熊猫的性别还未被透露。

The naming campaign asked panda lovers to suggest names through phone, email or instant messaging platform QQ before October 20.

征名活动寻求熊猫爱好者们通过手机、邮件或QQ在10月20号之前推荐姓名。




 


Dang Shuangren, the deputy head of the provincial forestry department, said the final names would be announced by the end of October.

省林业厅副厅长党双忍说,最终定名将在十月底公布。

There are 1,864 wild pandas in the world, according to World Wildlife.

据世界野生动物基金会数据,全世界共有1864只野生大熊猫。

They mainly live in bamboo forests high in the mountains of south-west China's Sichuan province, but can also be found in the Qinling Mountains in Shaanxi province.

他们主要生活在中国西南部四川省的高山竹林中,但在陕西秦岭山脉也有发现。

Compared to the usual black-and-white giant pandas, the bears in Qinling can be paler in colour.

相比通常黑白色的大熊猫,秦岭熊猫毛色较淡。







The world's only living brown panda, Qizai, is from Qinling.

全世界现存的唯一棕色大熊猫“七仔”就来自秦岭。

Katherine Feng, an American vet and member of the International League of Conservation Photographers, said: 'Brown and white pandas have only been seen in the Qinling Mountains. 

Katherine Feng 是一名美国兽医、国际保护主义摄影师联盟成员,她说:“目前只在秦岭发现过棕白色大熊猫。”

'The Qinling Mountain pandas are considered a different sub-species from those found in other mountain ranges.

秦岭大熊猫被认为是与其他山区熊猫不同的亚种。

'It is suspected that the brown and white colouring of pandas has a genetic basis, possible a result of a double recessive gene, a combination of genes or a dilution factor gene. Qi Zai's mother was black and white.' 

“目前不太清楚熊猫的棕白色毛色是否有基因基础,这可能是一种双隐性基因,或是一种基因组合,也可能是一种稀释基因,七仔的妈妈是黑白色的。”

Since 2003, 16 panda cubs have been born at the Qinling Giant Panda Breeding and Research Centre, bringing the number of its pandas in captivity to 23.

自2003年起,秦岭大熊猫繁育研究中心共迎来了16只熊猫宝宝,使其圈养大熊猫数量达到23只。

The number of wild pandas in Shaanxi has grown to 345, according to People's Daily Online.

据人民日报网报道,陕西的野生大熊猫数量增加到了345只。



Qizai was found as a two-month-old cub, weak and alone, by researchers in a nature reserve in Qinling Mountains in central China after his mother had apparently disappeared into the jungle.

七仔被发现的时候还是只两个月大的幼熊,虚弱且孤身一熊,研究人员在秦岭山脉一个自然保护区里发现了他,很明显他妈妈丢掉了他。

For his own safety, the researchers took him to the nearby Shaanxi Rare Wildlife Rescue, Breeding and Research Centre where he was given medical treatment and fed on panda milk saved by the centre's staff from other pandas.

为了他的安全考虑,研究人员把他带回了附近的陕西珍稀野生动物救助繁育研究中心,接受了药物治疗,并被喂了工作人员收集的其它熊猫的奶汁。

He Xin, a 26-year-old Foping native, has taken care of Qizai, whose name means 'the seventh son', at the Foping Panda Valley for around two years. 

26岁的何鑫(音)是佛坪(陕西)本地人,他已经在佛坪熊猫谷照顾了七仔差不多两年,七仔的意思是“第七个儿子”。

'He is slower than the other pandas, but he is also cuter,' Mr He told MailOnline, describing him as a 'gentle, funny and adorable' animal.

“他比其它熊猫更慢,但也更可爱,”何先生对本报说,他把他形容是“温和、有趣、可爱的”。

Mr He said: 'All pandas here have names. When I call out their names, the other black-and-white pandas would react and come to me quickly, but for Qizai, it usually takes sometime to him to realise that.'

何先生说:“所有熊猫都有名字,当我叫他们的时候,其它黑白熊猫立马就溜了过来,但七仔一般要花点时间才反应过来。”

The man added that when Qizai was a cub, he had been bullied by other pandas who would eat his bamboo.

他还说七仔小时候一直受其它熊猫欺负——他们会抢他竹子吃。

'He eats more slowly than the other too,' Mr He said.

“他吃得也比其它熊猫慢,”何先生说。

However, after he reached adulthood, Qizai has been raised in a separate enclosure. He is fed four to five times a day, and his meals range from bamboo, to milk to Chinese flour buns.

无论如何,他长大时后就被单独圈养了,他每天吃4到5次,包括竹子、牛奶,还有馒头。

The famous bear now weighs more than 100 kilograms (220 pounds), the normal size for a seven-year-old panda, and can eat around 20 kilograms (44 pounds) of bamboo every day.

这只着名的熊猫如今体重超过100公斤,身材是正常7岁熊猫的水平,每天能吃差不多20公斤竹子。


My-18th-username, Minnesota, United States, 4 days ago
I want one.....

我想要一只……

Anne Browne, Newport, United States, 4 days ago
O my God, I'm in love!!! Thank you for our beloved adorable animals! Keep them ALL safe from hunters!

棒棒哒,我爱死他们了!感谢心爱的可爱动物!保护他们远离猎人吧!

grneyedgrl, Las Vegas, United States, 2 days ago
They are beautiful animals!

他们是美丽的动物!

StephPlum, East coast, United States, 4 days ago
More of this and less of cruelty to animals.

多点善待,少点残忍。

Djlevinson04, Poughkeepsie, United States, 4 days ago
I have always loved pandas, they look so cuddly. Every time I see pictures of them I smile. These two are super cute.

我一只都很喜爱熊猫,忍不住想抱抱他们,每次我看到熊猫照片时都会微笑。这两只超级可爱。

HighDesertSage, Graham, 4 days ago
They're so precious.

他们是如此的珍贵。

Sheena Easton, La Prairie, United States, 4 days ago
Just adorable and squeeze worthy.

可爱,想抱。

阅读: