特朗普呼吁称委内瑞拉“很快”会恢复民主,关于“军事选择”则拒绝讨论 [英国媒体]

特朗普总统在他主持的一次晚宴上详细地谈论了委内瑞拉,在此之后在周二的联合国大会上又发表了演讲。他在这里呼吁“恢复”民主,但是却拒绝讨论他在8月份提出的对委内瑞拉的“军事选择”。英国网友:哦,委内瑞拉是要尝尝那臭名昭著的新保守主义渴求“民主和自由解放”的味道了。据说阿富汗和伊拉克可以根据要求提供些浮夸的参考文献。


-------------译者:没有明天的旅途-审核者:Orlanda------------

President Donald Trump told a gathering of Latin American leaders he was calling for democracy to be restored in Venezuela 'very very soon.' 

唐纳德·特朗普总统对参加集会的拉丁美洲的领导人说,他呼吁委内瑞拉“很快”恢复民主。

The president spoke at length about Venezuela at a dinner he hosted in advance of his speech Tuesday to the UN General Assembly. He called for the 'restoration' of democracy there ? but stopped short of remarks in August where he referenced a 'military option' for the country.

特朗普总统在他主持的一次晚宴上详细地谈论了委内瑞拉,在此之后在周二的联合国大会上又发表了演讲。他在这里呼吁“恢复”民主,但是却拒绝讨论他在8月份提出的对委内瑞拉的“军事选择”。

'I ask every country represented here to be prepared to do more to address this unbelievably serious crisis' Trump said in remarks at the top of a dinner. 

”我邀请全部国家出席这个集会是准备做更多的事情,而不仅仅是宣布这个极度严重的危机。”特朗普在晚宴上评论道。

'We call for the full restoration of democracy and political freedoms in Venezuela and we want it to happen very very soon' Trump said.

”我们呼吁在委内瑞拉完全地恢复民主和政治自由,并且我们希望它能很快实现。”特朗普说。

President Donald Trump speaks during a dinner with Latin American leaders at the Palace Hotel during the United Nations General Assembly Monday Sept. 18 2017 in New York

Trump spoke about the human suffering under the regime of Nicola Maduro and his socialist government.

特朗普谈到了在尼古拉斯·马杜罗和他的社会主义政府管理体制下人民正遭受苦难。

-------------译者:a506148116-审核者:龙腾翻译总管------------

'The democratic institutions are being destroyed. The situation is completely unacceptable' Trump said. 

“民主制度正在被摧毁。这种情形简直无法接受”特朗普说道。

'The people are starving and the country is collapsing. You didn't think that was possible' said Trump.

“他们的人民处于饥饿中,国家正在崩塌中。你没想到这都是有可能的”特朗普说。

'As responsible neighbors and friends of the Venezuelan people our goal must be to help them regain their country and restore their democracy' he added.

“作为委内瑞拉人民可靠的邻居和朋友,我们的目标必须是帮助他们夺回他们的国家和恢复他们的民主制度”他补充道。

The president referenced unexplained 'further action.' 

总统(特朗普)引用了一个未经解释的词‘下一步行动’。

President Donald Trump speaks during a dinner with Latin American leaders at the Palace Hotel during the United Nations General Assembly Monday Sept. 18 2017 in New York with from left White House chief of staff John Kelly Vice President Mike Pence Trump Secretary of State Rex Tillerson and United States Ambassador to the United Nations Nikki Haley

'We are prepared to take further action if the government of Venezuela persists on a path of imposing authoritarian rule on the Venezuelan people' he said.

“如果委内瑞拉政府坚持在委内瑞拉人民身上坚持实施独裁,我们准备采取下一步行动”他说。

'The socialist dictatorship of Nicolas Maduro has inflicted terrible misery and suffering on the good people of that country' Trump said. Calling it a 'corrupt regime' that 'destroyed a thriving nation by imposing a failed ideology that has produced poverty and despair everywhere it has been tried.'

“尼古拉斯·马杜罗(委内瑞拉总统)的社会主义独裁专政把可怕的痛苦和磨难强加给了那个国家的良民”特朗普说,“一个尝试把失败的意识形态强加给其人民从而引起贫穷和绝望造成一个繁荣的国家灭亡,我们将其称之为‘腐败的政体’”。

-------------译者:carpediemzss-审核者:龙腾翻译总管------------

In August asked about Venezuela during a tense moment dealing with North Korea Trump responded: 'We have many options for Venezuela including a possible military option if necessary.'

 在今年八月与朝鲜处在紧张时期时,当被问及委内瑞拉问题时,特朗普回应道:”我们对委内瑞拉有很多方案,其中包括了合理的军事方案,如果需要的话。 

Trump also spoke about his Saturday phone call with China's president Xi Jinping about North Korea. 

特朗普还提到了他与中国主席习近平在星期六对朝鲜问题的电话谈话。

'It was a long call it was a very good call. We have a very good relationship. Let's see what happens. I think we are making great progress' he said before saying he would visit China in November. 

 “我们聊了很久,并且聊得很愉快。我们关系很好。就让我们一起拭目以待吧。我觉得我们取得了巨大的进步”在他说他会于11月拜访中国之前他这样说道。 

Trump and and several Latin American leaders were to discuss how to bring pressure to bear on the Venezuelan government to restore democracy in the oil-producing nation officials said.

官方宣称特朗普和拉丁美洲几位领导人将讨论如何给委内瑞拉政府施压,以恢复这个油产国的民主。

Trump invited Presidents Michel Temer of Brazil Juan Manuel Santos of Colombia Juan Carlos Varela of Panama and Argentine Vice President Gabriela Michetti to the dinner on the sidelines of the annual gathering of world leaders at the U.N. General Assembly.

特朗普邀请巴西总统米歇尔·特梅尔、哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯、巴拿马总统胡安·卡洛斯·巴雷拉和阿根廷副总统加夫列拉·米切蒂共进联合国大会各国领导人年度会议期间的晚宴。

 -------------译者:莫名狂热-审核者:龙腾翻译总管------------

Differences over ethanol trade open-skies aviation and illegal drug production and even North Korea could crop up during the discussion but the top issue will be the Venezuelan crisis Latin American and White House officials said.

包括乙醇贸易、开放航空以及非法的毒品生产甚至包括朝鲜都会在讨论中出现,但是首要议题将会是委内瑞拉危机,拉丁美洲和白宫官员这样表示。

'What we all want is for Venezuela to become a democracy again and we are exerting all the pressure we can for that to happen. Tonight we will talk to Trump about that' Santos said in an interview with Bloomberg News Agency.

”我们想要做的就是让委内瑞拉再次成为民主国家,为此我们会施加我们能做的所有压力。今晚我们将会和川普讨论此事,桑托斯(Santos)在接受彭博新闻社采访时这样说道。”

Santos said discussion would focus on how best to pressure the Socialist government of Nicolás Maduro to allow a 'hopefully peaceful democratic transition in Venezuela.'

桑托斯说讨论会将聚焦在如何有效得对尼古拉斯·马杜罗的社会主义政府施压以实现‘委内瑞拉充满希望和平的民主转变’”

At least 125 people have been killed in four months of protests against the Maduro government which has resisted calls to bring forward the presidential election and instead set up a pro-Maduro legislative superbody called a Constituent Assembly that has overruled the country's opposition-led Congress.

至少125人在过去四个月内在反马杜罗政府的抗议中被杀,马杜罗政府拒绝用总统选举来代替亲马杜罗的立法机构建立的呼声,这个机构被称为国民代表大会用来代替反对派领导的国会。

The Trump administration has imposed financial sanctions on Venezuela and Trump has called for tougher action but Latin American leaders have stuck to diplomatic sanctions and ruled out the use of force an option Trump has mentioned.

川普政府已经对委内瑞拉政府施加了经济制裁,而且川普还号召采取更强硬的措施,但是拉丁美洲领导人只坚持外交制裁而且排除了川普提到的这个选项。
 -------------译者:C先生-审核者:龙腾翻译总管------------

'We have told Trump that military intervention is not on the agenda for any Latin American country' Santos told Bloomberg. 'That would only worsen the situation.'

桑托斯告诉彭博新闻社,“我们已经告诉特朗普,军事干预不在任何拉丁美洲国家的议程上,那样将只会使情况恶化。”

Last week Trump upset Colombia the South American nation with the closest ties to Washington by threatening to blacklist it for failing to stop a surge in cocaine production.

上个星期,特朗普发出威胁要把哥伦比亚列入黑名单,搅乱了南美国家哥伦比亚和华盛顿的密切关系,因为它没有能够阻止可卡因产量的激增。

Speaking at New York's Columbia University on Monday Santos said peace accords he reached with leftist guerrillas were allowing his government to move into areas where the drug is produced and destroy coca-leaf crops.

星期一,桑托斯在纽约哥伦比亚大学发表讲话时说,他与左派游击队达成的和平协议是允许他的政府迁入毒品生产区和销毁古柯叶作物。

Trump could complain about a 20 percent tariff Brazil recently slapped on imports of ethanol over and above 600000 liters a year most of which come from the United States.

特朗普抱怨,巴西最近对每年超过600000升的超额进口乙醇征税20%,这些乙醇大部分来自美国。

He could also press Brazil's Temer to cut off ties with North Korea since Brazil is one of the last Latin American countries that maintains an embassy in Pyongyang.

他可能也会逼迫巴西的特梅尔总统切断与朝鲜的关系,由于巴西是拉丁美洲最晚在平壤设立大使馆的国家之一。


-------------译者:carpediemzss-审核者:龙腾翻译总管------------

samuelweller
But Bernie said we should be like Venezuela 

但是伯尼说我们应该像委内瑞拉。

b70822
Trump has said so much and has done so little he's too talkative.

特朗普总是言多践少,他话实在太多了。

LookAtYou
"Let's listen to this guy he seems reasonable" says no one ever.

“让我们听听这个家伙在说什么,他好像是正确的” 没有人这样说过。

LookAtYou
Adorable. Donnie thinks he has an audience and influence elsewhere. That's precious.

真是可爱。唐纳德觉得自己拥有着观众并且可以在别处有着影响力。这点可贵啊。

Prometheus
Uh oh Venezuela is about to get a taste of that infamous Neo Con thirst for "liberation freedom and democracy." I hear Afghanistan and Iraq can provide bombastic references upon request. 

哦,委内瑞拉是要尝尝那臭名昭着的新保守主义渴求“民主和自由解放”的味道了。据说阿富汗和伊拉克可以根据要求提供些浮夸的参考文献。

-------------译者:carpediemzss-审核者:龙腾翻译总管------------

samuelweller -> Prometheus
Right now I am willing to bet they would prefer it

现在我敢打赌他们更情愿这样。

Prometheus -> Prometheus
I'm sure change sounds very appealing and I myself see through the current dictator's BS but as we all know sometimes it's better the devil we know than the devil we don't know. Just look at ISIS in Iraq after Hussein was America'd. 

我相信改革听起来确实很吸引人,我自己也看透了现任独裁者的废话。但我们都知道,有时候我们知道的魔鬼比我们不知道的恶魔更好。瞧瞧在被美国化的侯赛因(伊拉克前总统)之后伊拉克的ISIS吧。

Peter Noterfed
Why is the US interfering in Venezuela? At the UN on TV Trump and his UN rep seemed to be controlling the UN what they can and cannot do and you see other nations UN officials literally falling over themselves to do the US bidding of what the US demanded. The UN needs to be disbanded now it is only a mouthpiece for US policy.

为什么美国要干涉委内瑞拉?在联合国电视台上,特朗普和他的联合国代表似乎在控制联合国能做什么,不能做什么,而你们看到其他国家的联合国官员们正忙着做美国所要求的事情。联合国现在需要解散,它只是美国政策的话筒。

Chronfairs
Very very soon? Like repeal/replace? Or like tax reform? Or like IS-IS being destroyed? Or like your Tax returns? Or like the wall? Or like the investigation in to Hillary?

很快?像废除或者替换一样?还是像税收改革?又或者像ISIS被破坏?或者像你的报税表?还是像墙一样?还是像对希拉里的调查?

 -------------译者:carpediemzss-审核者:龙腾翻译总管------------

A True Patriot
Not that Venezuela was ever a true democracy. And not that it's any of the US business. Certainly not Drmupf's business since he has worked very hard to democratize the US. Drumpf would not know what a real democracy is if it hit him in the face--or his big fat rear.

委内瑞拉从来都不是一个真正民主的国家。而这跟美国一点关系也没有。更别说跟兢兢业业去实现美国民主的特朗普有关了。除非民主砸在特朗普的脸上或者他的大肥臀上,不然他永远不会明白什么是真正的民主。

smookie -> A True Patriot
As a Trump supporter I agree. They wanted socialism and they got it.

作为特朗普的粉,我赞同。他们想要社会主义,他们得到了。

Red Libby
All are in agreement that it was very very nice of this magnificent Orange ignoramus to not threaten Venezuela with a " military option" this time around.---A magnanimous gesture --for certain.

一致同意,大橘子蠢货(特朗普)这次没有威胁说要对委内瑞拉实施“军事选择“真是好好哦。 ---很宽宏大度—没错!

bearister
"California Gov. Jerry Brown on Monday called President Donald Trump?s approach to climate change and North Korea ?stupid and dangerous and silly? sharpening his criticism of the president and comparing his supporters to cave dwellers. ?They?re both kind of very similar? Brown said at a climate change event in New York. ?You should check out the derivation of ?Trump-ite? and ?troglodyte? because they both refer to people who dwell in deep dark caves.? Politico

周一,加利福尼亚州长Jerry Brown称唐纳德·特朗普总统对气候变化和朝鲜问题的处理方式十分愚蠢、危险和无知,加深了他对总统的批评,并拿他的支持者和穴居人作比较。因为这两者很相似。布朗在纽约的一个气候变化会议上这样说道。你应该查一下它的出处!特朗普和穴居人!因为它们都是指住在深黑暗洞穴里的人——政客。

 -------------译者:fdv-审核者:龙腾翻译总管------------

ChiTownTommy -> bearister
California Gov Jerry Brown - Bill DeBlasios antipode

加州州长Jerry Brown, 是纽约市长Bill DeBlasios 的对立面。

Sargeast 1
Democracy is the LAST thing the Left wants in Venezeula.

民主是左派最不想委内瑞拉要的东西。

VDC1
Then asks "Where is Venezuela?"

接着问“委内瑞拉”在哪里?

Canucks 4 Trump -> VDC1
How's Hillary's new book?

希拉里的新书怎么样?

Harry338
Venezuela has been taken over by tyrannical lefties and democracy might have to be restored with force. These lefty dictator wannabes can not be allowed to keep control and destroy the country. 

委内瑞拉已经被残暴的左派分子掌控很久了,也许应该使用暴力来重新建立民主。不能允许这些左派独裁者的崇拜者们再次控制和摧毁这个国家。

Tinkerbelle
How exactly does he plan on doing this?

他到底计划是怎么做呢?