德国世界报:新型超级战斗机——对中国首代隐形战机的担忧 [德国媒体]

中国公开宣布它的J-20隐形战斗机已经进入服役。它现在是除美国之外唯一生产隐形战斗机的国家。“他们将改变空中战场的游戏规则”,来自中国的发言人说。德国网友:有一点,人们在讨论中国的军备时一定不要忘记:军事装备,特别是这种高端技术领域的,在中国也要花很多钱。这个国家受困于不断增长的债务和同样不断增长的坏账。过于急剧膨胀的军费支出将对这一发展趋势带来附加的消极影响。

Sorge vor Chinas erstem einsatzbereiten Stealth-Fighter
Von Cornelia Karin Hendrich | Stand: 05.10.2017 | Lesedauer: 3 Minuten

对中国首代隐形战斗机的担忧

2017年10月5日



Es ist der erste bekannt gewordene Jet chinesischer Produktion mit Tarnkappeneigenschaften. Die Höchstgeschwindigkeit liegt angeblich bei bei Mach 1,7. Werden die Spielregeln im Krieg neu geschrieben?

视频摘要:这是已熟为人知的中国第一代具有隐身性能的战斗机产品。它的最高速度据悉可达到1.7马赫。它将改写战争游戏规则吗?

China hat offiziell seinen Stealth-Flieger J-20 in Dienst gestellt. Es ist nun neben den USA das einzige Land, das Tarnkappenjets produziert. „Sie werden die Spielregeln auf den Luft-Schlachtfeldern verändern", hieß es aus China.

中国公开宣布它的J-20隐形战斗机已经进入服役。它现在是除美国之外唯一生产隐形战斗机的国家。“他们将改变空中战场的游戏规则”,来自中国的发言人说。

Bislang ist er ein großes Geheimnis: Chinas neuer Super-Kampfjet. Doch am vergangenen Donnerstag verkündete das Land stolz, dass der J-20 offiziell in den Dienst der Streitkräfte gestellt worden sei. Es ist Chinas erster Stealth-Fighter.

中国的新型超级战斗机,直到此前还一直是个谜。然而在过去的周四这个国家骄傲地宣布,J-20已经正式进入部队服役。这是中国的第一代隐形战斗机。

Der Jet mit Tarnkappentechnologie wurde erstmals im vergangenen November in Zhuhai der Öffentlichkeit gezeigt, damals allerdings nur für wenige Minuten, die kaum etwas enthüllten und Experten mit Fragen zurückließen. Ohrenbetäubend war zumindest der Lärm, den die zwei Jets beim überflug über die Zuschauer bei der Luftfahrtmesse entwickelten, und in dessen Anschluss Applaus aufbrandete.

具有隐形特性的这款战斗机去年11月首次在珠海公开亮相。但那时只出场了几分钟,几乎没有透露什么信息,给各路专家留下些许疑问。那时震耳欲聋的声音中,两架战斗机展开飞行队形飞越观众的头顶,接着是掌声雷动。

Nun verkündete Wu Qian, ein Sprecher des Verteidigungsministeriums, in Peking die Indienststellung der Kampfjets. Der J-20 der Firma Chengdu ist ein zweimotoriger Langstreckenjet und soll eine Länge von 20,4 Metern und eine Spannweite von 13,5 Metern haben, die Höchstgeschwindigkeit soll Mach 1,7 (etwa 2100 Stundenkilometer) betragen.

现在国防部发言人吴谦在北京宣布了这款战斗机编入现役的信息。成飞公司的J-20是一种双发长程喷气式战斗机,长20.4米,翼展13.5米,最高飞行速度1.7马赫(约2100公里每小时)

Der Jet ist die chinesische Antwort auf Lockheed Martins F-22 Stealth-Fighter. Mit der J-20 wäre China nach den USA erst das zweite Land weltweit, das Stealth-Jets produziert.

这款战斗机是中国对洛克希德·马丁公司F-22隐形战斗机的回应。拥有J-20的中国或许是美国之后全世界第二个生产隐形战斗机的国家。

„Militärischen Schub“ für China

中国的军力爆发

Die Chinesen sind elektrisiert von dem Stealth-Jet. In Wuhan bauten chinesische Enthusiasten den J-20 gar privat maßstabsgetreu nach. Sie benötigten dafür mehr als ein Jahr, fünf Tonnen Stahl und 200.000 Yuan (25.000 Euro), dann war das Flugzeugdenkmal auf ihrem Rasen fertig.

中国人为这款隐形战斗机而感到振奋。武汉的中国发烧友甚至自己等比例复制了一架J-20。他们为此花费了超过一年时间,5吨钢材和20万元(2.5万欧元),终于这个飞机纪念品在它的停机坪上完成了。


  
Chinesen, die aus Begeisterung den neuen chinesischen Stealth-Jet nachbauten

图:激奋的中国人复制的隐形战斗机

Quelle: VCG via Getty Images/Visual China Group/VCG
Weniger glücklich über den J-20 sind allerdings Chinas Nachbarn, etwa Indien. Auf dem Doklam-Plateau in Bhutan standen sich China und Indien gerade monatelang feindlich gegenüber, Truppen marschierten auf, der Ton war aggressiv. Erst vor wenigen Tagen wurde der Streit beigelegt, jedoch wahrscheinlich nicht auf Dauer.

然而对于J-20,中国的邻居们就没那么走运了,比如印度。此前在不丹的洞朗高原中国和印度敌意对峙了几个月,军队列队对阵,满是攻击性语气。直到几天前争端才得到平息,然而很可能不会长久。

Einen „militärischen Schub“ für China nennt „News World India“ jetzt die Indienststellung des J-20. „Seine Einbeziehung könnte ein großer Vorteil für China werden, denn Indien hat noch nichts Vergleichbares“, heißt es.

“新印度世界报”把J-20进入现役称作一场中国的“军力爆发”。“J-20的加入将成为中国的巨大优势,因为印度还没有任何能与之匹敌的。”,如是说。


  
Der J-20-Jet ist ein Deltaflügler

J-20是一种三角翼飞机

Und so brüstete sich auch China: „Diese Jets werden die Spielregeln auf den Schlachtfeldern in der Luft verändern", zitiert Chinas staatliche Nachrichtenagentur Xinhua Wang Mingzhi, einen Professor der chinesischen Luftwaffen-Akademie. Indien arbeitet bereits an eigenen Tarnkappenfliegern, unter anderem zusammen mit der russischen Flugzeugbauer Sukhoi. 

中国也自夸,“这款战斗机将会改变空中战场的游戏规则”,国家媒体新华社引用中国空军学院教授王明志的观点说道。另外印度已经在与俄罗斯飞机制造商苏霍伊共同开发一款隐形战斗机。

Experten sind überrascht, in welcher Geschwindigkeit der J-20 entwickelt wurde. Der Erstflug des Jets soll offiziell 2011 stattgefunden haben. Danach wurde der Jet verbessert, mit einer Beschichtung, welche die Stealth-Eigenschaften unterstützen soll, und vier Kameras, die dem Piloten eine Rundumsicht ermöglichen.

专家们惊叹于,J-20的设计速度能达到多少。第一次正式试飞在2011年就已开始。之后不断改进,换装了具有隐身性能的涂料,增加了四个摄像头,能给予飞行员全方位的视野。

Der US-Geheimdienst hatte die Indienststellung des J-20 erst im Jahr 2018 erwartet. Amerika hat China in der Vergangenheit beschuldigt, Daten des Tarnkappenfliegers F-35 gestohlen zu haben.

美国中情局增预测J-20到2018年才能服役。美国过去指责中国窃取了F-35隐形战斗机的数据。

Unbekannt ist, wie viele der Jets China besitzt. Beobachter gehen von sechs bis zehn aus. Anfang September begann Chinas Luftwaffe mit dem Training von Hunderten neuen Piloten für den J-20.

目前未知的是中国已经拥有了多少架这款飞机。观察家推测为6到7架。9月初中国空军已开始为J-20训练上百名新飞行员。

Nach der Ankündigung aus China verglich „The National Interest“, eine US-Fachzeitschrift zum Thema Internationale Beziehungen, die amerikanische F-22 mit der chinesischen J-20. Die F-22 wäre Amerikas wichtigste Waffe beim Kampf um die Dominanz am Himmel, hieß es. Viele Details über den J-20-Jet seien noch unbekannt, aber die Experten gehen davon aus, dass der J-20 vor allem gegen amerikanische Tanker oder Flugzeugträger eingesetzt werden könnte, die die US-Jets im westlichen Pazifik benötigen, um die großen Distanzen zu überbrücken.

中国公布消息后,美国一家专业杂志“国家利益”以国际关系为题对比分析了美国F-22和中国J-20。F-22是美国夺取制空权最重要的武器,如是说。J-20的许多细节仍是未知,但专家推测,J-20首先可能会用来针对美国战斗机在西太平洋赖以克服遥远距离的油轮和航母。

„So könnten die J-20 Chinas Mittel sein, um Luftüberlegenheit zu schaffen und die Oberhand gegen die F-22 zu bekommen.“ „The National Interest“ fürchtet, die J-20 könnte sich als „furchtbarer Feind“ erweisen.

“所以,J-20可能是中国创造空中优势的手段,并在堆垒F-22时占得上风”,“国家利益”杂志担忧道,“J-20将会证明自己是一个可怕的敌人”

© WeltN24 GmbH. Alle Rechte vorbehalten.


GE
Gerhard S.
vor 2 Stunden
Mein Onkel, WK2 Kampfpilot, erzählte es gab genug Fluggerät, Piloten und Munition. Was es nicht gab war Sprit. Also konnten sie nicht fliegen. Das dürfte heute nicht anders sein. Eine Drohne und der Sprit ist weg.
我的叔叔,二战战斗机飞行员,他说那时有足够的飞机,飞行员和弹药。没有的是汽油。所以他们就无法飞起来。如今很可能也没什么差别。一阵轰鸣燃料就没了。

PA
Pater A.
vor 4 Stunden
Das Wesentliche bei diesem Flugzeug ist nicht, dass er ein "Deltaflügler" ist. Oder die Mechanik oder die Triebwerke. Sondern die elektronische Ausstattung.  Und da sind uns (uns=wir) die chinesischen Firmen und Leute, nicht nur in der Militärtechnik, sondern auch bei zivilen Produkten, bereits meilenweit voraus. Und diese Technologien sind zukünftig entscheidend.  Wir haben dem nichts mehr entgegen zu setzen.  
这架飞机最根本的优点不是什么“三角翼”,也不是机械构造或者发动机,而是电子设备。这就是中国公司和中国人无论是在军事技术或民用产品都已经远远领先于我们的地方。并且这项电子技术在未来是决定性的。我们还没有任何能够匹敌的。

ANTWORTEN AUSBLENDEN 
JG
Jörg G.
vor 3 Minuten
Pater A. was wollen Sie eigentlich im dicht besiedelten Europa mit einem Stealth Flugzeug? Diese sind wohl mehr für den Angriff gedacht , denn auf eigenen Gebiet braucht man diese Technik nicht. Wer also an dieser Technik forscht, der ist mehr auf Angriff fixiert,als auf Abwehr. Komisch auch das die Chinesen diese Technik feiern und gleichzeitig eine Quantenn Radar verkünden das die Tarntechnik überwindet. Ihre Eupherie in allen Ehren, aber die Chinesen, nun ja ob die wirklich meilenweit vorraus sind, das bezweifele ich jeden Morgen.

回复楼上:您到底想要什么,让人口密集的欧洲拥有隐形战斗机么?这种东西显然是作为进攻性武器考虑的,因为在只呆在自己的地盘上就不需要这样的技术。谁研究这项技术,更多是专注于进攻的,而不是防卫。滑稽的是中国人在庆祝隐形技术的同时也宣布了一款量子雷达能够克制隐形技术。我对您的兴奋完全尊重,但是中国人,他们是否真的远远领先,我每天早上都会怀疑。

SH
Stephan H.
vor 4 Stunden
Eines sollte man bei der Diskussion um die chinesische Aufrüstung nicht vergessen: Rüstungsgüter und vor allem solche aus dem High-Tech-Bereich kosten auch in China viel Geld. Das Land hat eine stark wachsende Verschuldung mit einem ebenso wachsenden Anteil fauler Kreditbestände zu beklagen. Eine zu starke Aufblähung der Rüstungsausgaben könnten diese Entwicklung zusätzlich negativ beeinflussen.

有一点,人们在讨论中国的军备时一定不要忘记:军事装备,特别是这种高端技术领域的,在中国也要花很多钱。这个国家受困于不断增长的债务和同样不断增长的坏账。过于急剧膨胀的军费支出将对这一发展趋势带来附加的消极影响。

ANTWORTEN AUSBLENDEN 
DD
Dagobert D.
vor 4 Stunden
Sie können wieder mal Staat und Privat nicht auseinanderhalten. Typisch für jemanden, für den alles Staat ist.  "Das Land" ist verschuldet? Mitnichten. Der Staat China hält z.B. unglaubliche Devisenreserven.  Nur Teile der Wirtschaft sind hoch verschuldet. Die private Wirtschaft ist aber nicht Staat, auch in China nicht, ebensowenig wie Aldi oder SAP irgendwas mit der deutschen Staatsverschulddung zu tun haben.  Das ist halt so, auch wenn Sie das gar nicht verstehen können . . . 

您还是无法区分“私人”和“国家”。这就是典型的某些人,把所有都认为是国家的。“这个国家”有债务问题?绝不是。中国的“国家”持有难以置信的外汇储备。只是经济的一部分高额负债。而私营经济并不是国家,在中国也是如此,就像ALDI(德国廉价连锁超市)和SAP多多少少都与政府债务有一定关系。就是这样,即使您完全无法理解。。。

DR
Dirck R.
vor 5 Stunden
Wesentlich in der Bewertung muss sein, was wir in Europa nicht - und schon gar nicht in solch kurzer Zeit - auf die Beine stellen könn(t)en.

最根本的价值肯定是,我们欧洲现在没有,也从来没有在如此短的时间里,能依靠自己的双腿自立起来。

RV
Rutger V.
vor 6 Stunden
Man möge mich aus dazu berufenem Munde korrigieren, aber soviel ich in Erfahrung gebracht habe dank "Janes Defense Weekly", lassen sich auch Stealth-Flugzeuge durch langwelliges Radar entdecken, gerade weil über sie über keine oder nur über eine sehr geringe Radarsignatur verfügen.   Durch eine Weiterentwicklung der "Look-Down Shoot-Down"-Radartechnik lassen sich Stealth Flugzeuge von größerer Höhe aus entdecken, weil sie vor dem Hintergrund der Reflektionen der Radarstrahlung die vom Boden aus zu den Radardetektoren z.B. an ein AWACS-Flugzeug zurück geworfen werden, quasi als Schattenbild erkennbar werden.   Ursprünglich wurde die "Look Down Shoot Down"-Technologie entwickelt, um das Hintergrundrauschen von Bodenreflexionen zur besseren Zielerfassung auszufiltern. Bei der Erkennung von Stealth-Flugzeugen macht man sich den umgekehrten Effekt zu Nutzen, in dem man diese Reflektionen zu Nutze macht.   Dieser Effekt scheint auszureichen, um Luft-Luft-Raketen nahe genug an das Ziel heran zu führen, dass Wärmedetektoren in diesen Raketen die letzte Strecke ins Ziel dann übernehmen können.

让我这张专业的嘴巴来纠正一下,但是我的经验要感谢“简氏防务周刊”。隐形飞机也能通过长波雷达被发现,正是因为它们没有或者只有一个很小的雷达信号。通过“俯视即攻击”的雷达技术的进一步发展,高度更高的隐形飞机也能被发现,就是因为他们在从地面反馈到雷达探测器(比如一架预警机)的雷达反射波中,会形成几乎可以看到的阴影。最初这种“俯视即攻击”的雷达技术的发展,是用来在地面反射波的背景噪声中更好地捕捉目标而对背景噪声进行过滤。在探测隐形飞机时人们将它的效果反过来使用,由此使背景反射波有了可用之处。这样的效果看起来能引导空空导弹足够靠近目标,然后导弹上的红外热成像探测器就可以接管击中目标的最后一段距离。

TH
Thomas H.
vor 7 Stunden
Von wegen "Stealth". Das Foto in Rückenlage zeigt an den Flügeln jeweils zwei Aufnahmepunkte für die Waffensysteme. Wenn diese dann dort hängen, wars das mit der "Unsichtbarkeit". Das ist der entscheidende Unterschied zu den amerikanischen Flugzeugen.

说道“隐形”。这张仰拍的照片显示这些机翼每次都会给武器系统两个识别点。当鸭翼与主翼重合的时候,才有“隐形”的功能。这是与美国飞机决定性的差异。

SB
Siegfried B.
vor 7 Stunden
Eine Gelddruckmaschine, mehr nicht. Die Stealthtechnik macht die Maschinen zu einem unerschwinglichen Milliardengrab. Wenn selbst nach der oben zitierten „The National Interest“ diese Flugzeuge für die S-400 kein Problem mehr sind, und die S-500 kurz vor der Einführung steht, fragt man wirklich nach Sinn und Unsinn. Für die Chinesen ein reines Prestigeobjekt. Pikanterweise baut man gemeinsam mit Russland an den Jets der 5. Generation, bei denen ganz andere Eigenschaften das Ziel sind. Flugzeuge im autonomen Flug, weil die Manövereigeschaften für Menschen nicht mehr beherrschbar sind, beispielsweise.

一个烧钱机器,没有然后了。隐形技术使这台机器成为了一个难以负担得起的亿元坟墓。即使引用如上“国家利益”杂志的说法,但对S-400来说也不是问题,而S-500马上也要投入使用了,人们真的得问一下到底是有意义还是没有意义了。对中国人来说纯粹是一个面子工程。讽刺的是人们与俄罗斯一起造的五代机,目标性能是完全不同的别的功能。例如飞机将会自动化飞行,因为机动性能已经不是人能够承受的了。

JT
Johann T.
vor 8 Stunden
Wie sagte der russische Militärsprecher: „All die Illusionisten, die an die Existenz von unsichtbaren Flugzeugen glauben, werden eine überraschung erleben.“ diese Flugzeuge Brauch kein Mensch, da es längst Radarsysteme gibt die diese Flugzeuge spielend aufklären können, diese werden beispielsweise in der russischen Armee schon längst ausgerollt.

俄罗斯军事发言人怎么说来着:“所有幻想主义者,相信隐形飞机存在的,都将经历一次惊喜”。这些飞机无人驾驶,长久以来都能被雷达系统轻而易举地侦察到,诸如此类的早就被俄军碾压了吧。

ANTWORTEN AUSBLENDEN 
FR
Friedrich Spee
vor 2 Stunden
Wenn ich KEIN Stealth-Flugzeug hätte, würde ich auch sagen, dass Stealth nichts taugt. Warum versuchen denn die Russen seit 2002 auch einen Steath-Jäger zu bauen? Sie können es nur nicht.  Und wenn Russen mit ihren tollen Waffensystemen prahlen, dann sollte man das mit gehörigem Mißtrauen anhören. Immer dann, wenn in den letzten Jahrzehnten russische Militärtechnik auf westliche traf, stellten sich die russischen Systeme als bessere Zieldrohnen heraus, völlig chancenlos. und das gilt auch für die Luftabwehrsysteme. Denken Sie nur mal an Saddam Husseins russische Waffen: Seine Arme wurde in 100 Stunden durch den Flieschwolf gedreht! Zu tausenden brannten seine Panzer und seine russsischen Flugzeuge, die wagte er erst gar nicht einzusetzen, die flohen so schnell sie konnten.

回复楼上:
当我没有隐形飞机的时候,我也会说隐形什么的毫无用处。那为什么俄罗斯人自2002年也尝试建造隐形歼击机呢?他们完全不必啊。当俄罗斯人吹嘘他们了不起的武器系统时,就应当半信半疑的听。过去十几年当俄罗斯军事装备遭遇西方装备时,总是作为更好的靶子,毫无机会还手。并且防空武器的情况也是如此。您只需要想一想萨达姆·侯赛因的俄制武器:他的军队在100小时内像进了绞肉机。成千上万的他的俄制坦克和飞机烧着了,他都不敢再投入使用,只能尽可能快地逃跑。

阅读: