【雅虎】邪了,中国对日态度持续缓和 [日本媒体]

【北京时报,南京】13日,中国为了照顾日本情绪,在南京大屠杀纪念日没有发表演讲。日本网友:中日两国很多事情都有交结,相互原谅一下也有可能。但是这份交结里也有太多纠葛,不原谅也有可能。我知道中国是个国际型的社会。可惜的是有些国家根本不懂什么叫国际型社会。

中国、异例の対日メッセージ=関係改善ムード维持

邪了,中国对日态度持续缓和

12/13(水) 15:38配信 时事通信



【南京、北京时事】中国の习近平国家主席は13日、旧日本军による南京事件(1937年)を记念する「国家哀悼日」の追悼式典で演説せず、日本への配虑をうかがわせた。

【北京时报,南京】13日,中国为了照顾日本情绪,在南京大屠杀纪念日没有发表演讲。

——————————————————————————————————————————

国家的行事に出席した习氏が発言を控えるのは珍しい。日中関係改善に向けた机运が高まる中、习氏は异例の形で対日メッセージを送った。

中国在这种国家公事场合没有发表演讲有点少见。在中日关系走向逐渐良好的现在,中国向日本伸出了橄榄枝。

——————————————————————————————————————————

习氏の式典出席は3年ぶり。今年は事件から80年の节目に当たり、国民の爱国心を高め自らの求心力を维持する観点から、「习氏が出席しない选択肢はなかった」(中国の日本専门家)もようだ。

中国已经有3年没出席典礼了。今年正好是南京事件80周年,对于保持自身在爱国民众心中的形象观点来看,中国这次肯定要出席。(在中国的日本专家也这么觉得)

——————————————————————————————————————————

ただ、习氏自身が式典で演説し日本政府が认めていない南京事件での「30万人杀害」に言及したり、対日批判を展开したりすれば、10月の2期目指导部発足以来、鲜明になっている対日関係の改善基调に水を差してしまう。习氏の式典出席という情报を把握した北京の日本大使馆などは习氏がどのような発言をするか警戒を强めていた。

这个时候在演讲里要是提及到日本政府不承认南京大屠杀的30万人,或是批判日本政府的话,对于10月2日政府进行的活动,就像在中日关系改善的基础上撒盐一样。
知道中要出席典礼的日本领事馆也对中国接下来要说的话加强了警惕。

——————————————————————————————————————————

しかし、式典で実际に坛上に上がったのは10月に最高指导部・政治局常务委员を退任した兪正声全国政治协商会议(政协)主席。现职の最高指导部メンバーによる演説を避け、习氏は「対日批判の抑制」(日本専门家)を図ったとみられる。

但实际上在讲台发表讲话的是已退任的政治局常务委员,政治协商会主席俞正声。(日本专家解读)中国为了抑制【对日批判】,选择了一个不是现任的官员来演讲。

——————————————————————————————————————————

演説で兪氏は「30万人の同胞が杀りくされた」と主张したものの、「中日両国は近隣で、引っ越せない隣人だ」と强调。今年が日中国交正常化45周年、来年が日中平和友好条约缔结40周年であることに触れ、「両国人民の利益」を重视し、协力を进める方针を诉えた。

演说中俞正声讲到【30万同胞被虐杀】,强调了【中日两国关系就是邻居,谁也无法搬家的邻居】。然后说到今年是中日邦交正常化的45周年,对于明年中日和平友好条约缔结40周年一事,表示应该重视【两国人民利益】,协力共进。


青ポチ工作员扑灭运动 | 2时间前 
こんなんで配虑?
なめてんのか?

这就叫照顾日本情绪?
你在小看我吗?

——————————————————————————————————————————

nis***** | 2时间前 
日中両国の小さな事の积み重ねで、互いを许せる様になる事も出来るでしょう。
しかし、数々の约束の裏切りの积み重ねで互いに许す事も出来なくなる事もある。
中国は国际社会をわかっている。
残念だが国际社会をわかっていない国もある。

中日两国很多事情都有交结,相互原谅一下也有可能。
但是这份交结里也有太多纠葛,不原谅也有可能。
我知道中国是个国际型的社会。
可惜的是有些国家根本不懂什么叫国际型社会。(UP:感觉这是在嘲讽日本。)

——————————————————————————————————————————

aik***** | 2时间前 
これも戦略。油断してはならない。

这也是战略手段,不能轻信。

——————————————————————————————————————————

tul***** | 2时间前 
本音は违う。

感觉有阴谋

——————————————————————————————————————————

tan***** | 1时间前 
まだ南よりは少しはマシ、ということでしょうか?
まあ似たり寄ったりとは思いますが。
プーさん経済面で困ったことでもあるのでしょうか?

看来比南边还好啊?
我感觉都差不多。
普总是不是在经济方面也很困扰啊?

——————————————————————————————————————————

kusai | 2时间前 
相当、困ってるんやね?

看来相当困扰啊

——————————————————————————————————————————

日本国籍の日本人 | 2时间前 
黒幕さん、今度はコウモリですか?

黑幕先生,这次是蝙蝠吗?

——————————————————————————————————————————

mat***** | 56分前 
1回演説をしなかったくらいで何も変わる訳でもあるまい

就一次没有演讲···这能改变的了啥。

——————————————————————————————————————————

白き愚者 | 2时间前 
マイナス100がマイナス95になったくらいで喜べるかよ

负100变成负95有啥值得高兴的吗?

——————————————————————————————————————————

u*r*p* | 2时间前 
演説で兪氏は「30万人の同胞が杀りくされた」と主张したものの、>
主席が出席した场で中国政府公式として表明してるんだが。
これで改善ムードか。
安倍首相は何年も靖国参拝してない。やられ放题じゃないの

演讲时候俞正声不是主张【30万同胞被虐杀吗】
主席也在场··这不就是中国政府公开表明立场。
这还叫改善关系
安倍都几年没参拜靖国神社了。这是摆明了随便搞我们啊。

——————————————————————————————————————————

武士道 | 15分前 
韩国とはえらい违いだ
国内を抑え切っていればこそ出来る事
両国にとって未来思考が大切な事は明らか
こうされては日本も配虑せざるを得なくなる
やはり老狯な晩年の家康の様だ

跟韩国简直两个样
压制好国内··才能好好办事
对于两国来说好好考虑未来·才是最重要的。
中国这么做··日本也不得不照顾下中国心情。
就像德川家康一样老奸巨猾

——————————————————————————————————————————

WWE | 1时间前 
こずるいだけ

小聪明而已

——————————————————————————————————————————

cqe***** | 36分前 
30万人の死体の処分って、当时の日本军の南京に派遣した兵数と、军事物资では、処分することは、できなかっただろうと思うのですが。
30万が、本当だとしたら、骨の山が今も残ってるよね。いったい、どこに骨の山があるんでしょうか?

以当时派遣到南京的士兵数量和军事物资来看··应该没办法处理30万人的尸体。
如果真是杀了30万人··那尸骨都应该堆成山了。山在那哪?

——————————————————————————————————————————

ll******** | 3时间前 
今までゴメン。ウソだったわ。
って言ったらちょっとは考えてもいいかな。

至今为止··对不起了。我说谎了。
要是这么说的话··我还可以考虑一下。

——————————————————————————————————————————

my opinion | 1时间前 
両手両足を駆使して殴る蹴るの暴行を続けながら、「ちょっと痛いかもしれない」と言っているのと同じで、かえって腹が立つと思うのは、私だけだろうか?

一边疯狂暴打··一边还说可能有点痛哦。想到这我就觉得来气,就我一个人这样吗?

阅读: