奥地利80后新总理刚上台就对难民发威:减少福利,没收手机和收缴资金 [英国媒体]

在新一届联合政府宣誓就职后,奥地利实行了强硬的新移民政策。保守的人民党(OVP)和极右翼的自由党(FPO)都开展了反移民政策的运动。



AUSTRIA has introduced a hardline new migrant policy following the swearing-in of its new coalition government.

在新一届联合政府宣誓就职后,奥地利实行了强硬的新移民政策。

The Conservative People’s Party (OVP) and the far-right Freedom Party (FPO) both ran their campaign on an anti-migrant policies. 

保守的人民党(OVP)和极右翼的自由党(FPO)都开展了反移民政策的运动。

And the new government has quickly rolled out a series of migrant rules for those arriving in the country. 

新政府迅速推出了一系列对已到达奥地利境内的难民的政策。

Phones will be seized upon entry, allowing border officials to analyse mobile data to determine migrants’ identities. 

难民们入境时会被没收手机,允许边境官员查验手机内容,以确定这些移民的真实身份以便验明正身。

Money will also be taken from migrants and put towards the cost of caring for people arriving in the country. 

边检有权没收难民携带的现金,统一投入安置难民开销。


  
Austrian riot police line up to face protesters (not pictured) during a rally against the Austrian government's planned re-introduction of border controls at the Brenner Pass, Austria

奥地利防暴警察列队面对抗议者(图),集会者正抗议奥地利政府计划在奥地利布伦纳山口重新实施的边境管制政策

And benefits will be stopped for some migrants who have not yet “paid into” the country. 

对那些还没有“进入”这个国家的难民来说,他们将停止获得福利。

The changes were outlined in a 180-page document written by the OVP and FPO. 

在OVP和FPO编写的180页的文档中概述了这些变化。

The partnership promised to do “much better” to combat issues regarding migration but said “nobody had anything to fear”. 

该合作组织承诺将“更好地”解决难民问题,但表示“没有人会恐惧”。

On benefits, 31-year-old new Chancellor Sebastian Kurz said: “It will no longer happen for migrants who have never worked here a single day or paid anything into the social system to get thousands of euros in welfare.” 

关于为什么这些难民不能得到福利问题,31岁的新总理塞巴斯蒂安·库尔兹说:“对于那些从来没有在这里工作过一天或者对社保系统做出过任何贡献的难民来说,什么都不干就能躺着获得数千欧元福利这种事情,将不会再发生了。”



Austria will demand cash from migrants entering the country

奥地利将要求向进入该国的难民收缴现金。

Thousands of people took to the streets to protest the new government during the swearing-in ceremony in the capital of Austria. 

在奥地利首都举行的新一届政府宣誓就职仪式上,数千人走上街头抗议新政府。

Police said 6,000 people gathered in Heroes Square, where they chanted “refugees welcome” and “no Nazi pigs”.

警方称有约6000余人聚集在英雄广场,高呼“欢迎难民!”和“不要纳粹猪!”。

During the swearing-in ceremony Austrian president Alexander Van der Bellen said: “Working with the weakest shows what our values are really worth.”

奥地利总统亚历山大·范德贝伦在宣誓就职仪式上说:“帮助弱小的人表明我们的价值观是多么的重要。”



Austria was on the front line of the 2016 migrant crisis

奥地利处于2016年难民危机的前沿

Mr Kurz will now travel to Brussels to meet EU chiefs alarmed at the far-right presence in Austria’s government - its only stronghold in Western Europe. 

库尔兹现在将前往布鲁塞尔,会晤欧盟首脑,他们对奥地利极右翼政府的存在感到震惊 -- 这是其在西欧唯一的据点。(不会是怕希特勒又回来了吧? )

However the young Chancellor has ruled out a vote on an EU referendum and urged the government to be pro-Brussels. 

然而,这位年轻的总理已经取消了对欧盟公投的投票权,并敦促政府支持布鲁塞尔。

He has, however, already rejected the EU’s migrant quota, joining Hungary and Poland in a stand-off with the bloc. 

但是,他也拒绝了欧盟对奥地利的移民配额,加入匈牙利和波兰一边,保持与欧盟的对峙。