朝鲜牡丹峰女子乐队领导人带领考察团抵达韩国踩点 [英国媒体]

一个朝鲜代表团已经抵达韩国,开始对韩国进行具有里程碑意义的访问,他们将考察在下个月举行的冬季奥运会文化场馆。



A North Korean delegation has arrived in South Korea for a landmark visit to inspect cultural venues for next month's Winter Olympics.

一个朝鲜代表团已经抵达韩国,开始对韩国进行具有里程碑意义的访问,他们将考察在下个月举行的冬季奥运会文化场馆。

It is headed by Hyon Song-wol, leader of the popular Moranbong girl band and a big celebrity in the secretive state.

检查组由玄松月领导,她是广受欢迎的牡丹峰女子乐队的队长,也是这个神秘国家的大名人。

North Korea agreed to send a delegation to the games after the first high-level bilateral talks in two years.

这是两年以来,朝鲜与韩国举行首次高层双边会谈后,朝鲜派代表团出席奥运会。

The decision is seen as a diplomatic breakthrough after months of tension over its nuclear weapons programme.

在经过了数月的核武器计划导致的紧张局势后,这一决定被视为外交上的突破。

Local media showed the North Korean delegation crossing the heavily-fortified border on a bus before arriving in the South Korean capital, Seoul.

当地媒体显示,朝鲜代表团在抵达韩国首都首尔之前乘坐巴士,穿越了的严密防御的边界。





Surrounded by hundreds of police officers, they then boarded a train to the eastern city of Gangneung.

然后被数百名警察包围,登上了一列到东部城市江陵的火车。

But it was on Hyon Song-wol that South Korea's cameras were focused.

但是韩国媒体的相机始终聚焦在玄松月身上。

She and her 10-member Moranbong band are the glamorous face of North Korea - and have been described as
Pyongyang's answer to the Spice Girls.

她和她的十名三池渊乐队成员,有着朝鲜式的迷人面孔 - 被称为平壤对美人的定义。

Often seen wearing miniskirts and high heels, they perform a mixture of Western-style pop and patriotic songs - in a style seen as quaintly provincial by South Koreans, AFP news agency reports.

据法新社报道,经常可以看到她们穿着迷你裙和高跟鞋,表演西式流行音乐和爱国歌曲的混合风格的节目,这种风格对于韩国人来说很古怪(quaintly provincial)。

Ms Hyon was once rumoured to have been a former girlfriend of the leader Kim Jong-un, although this has been dismissed by North Korea watchers.

曾经传言玄松月女士是金正恩领导人的前女友,尽管这已被朝鲜观察员否认了。

She will lead the 140-member Samjiyon art troupe, which is due to give two performances - one in Seoul and another in Gangneung - during the Olympics.

她将带领140人组成的三池渊艺术团,进行两场表演,一个在首尔,另一个在奥运会期间的江陵。

The delegation's two-day visit is expected to be the first of several to prepare for Pyongyang's participation in the games.

代表团为期两天的访问,预测首要是为平壤参加平昌奥运会做准备。

It is the first visit by Pyongyang officials to the South for four years, reports say.

据报道,这是平壤官员四年来首次访问韩国。

The delegation includes athletes, officials and cheerleaders.

代表团包括运动员,官员和拉拉队长。

Another team will visit the South this week to check logistics for North Korean athletes, while Seoul will send its own officials to the North's ski resort to inspect the venue.

另外一支队伍将于本周访问韩国,检查朝鲜运动员的后勤情况,而首尔将派出自己的官员到朝鲜的滑雪场检查场地。