中非贸易中的七个令人惊讶的数字 [英国媒体]

中国已成为非洲最大的贸易伙伴。中国承诺了一个令人印象深刻的数字-600亿美元(400亿英镑)援助和贷款,用来促进非洲的发展。然而,这种关系并不仅仅是简单的建设的公路、矿山和军事力。许多来自非洲的商人现在在中国生活和工作,而成千上万的中国公民则在反方向移动。

Seven surprising numbers from China-Africa trade

中非贸易中的七个令人惊讶的数字



China has become Africa's largest trade partner, and has just promised an impressive $60bn (£40bn) in assistance and loans to boost development of the continent.

中国已成为非洲最大的贸易伙伴。中国承诺了一个令人印象深刻的数字-600亿美元(400亿英镑)援助和贷款,用来促进非洲的发展。

Yet the relationship is not simply about new roads, mines and military power. Traders from across Africa now live and work in China, while tens of thousands of Chinese nationals have moved in the opposite direction.

然而,这种关系并不仅仅是简单的建设的公路、矿山和军事力。许多来自非洲的商人现在在中国生活和工作,而成千上万的中国公民则在反方向移动。

Many different facets of life in Africa have been affected by the Chinese influence - here's a look at some of the more surprising transactions:

非洲在许多的生活方面都受到了中国的影响——一个更令人惊讶的交易额



$411m wigs4.11亿美元假发

In 2014, tiny Benin was the continent's biggest importer of wigs and false beards from China. It purchased Chinese hair pieces worth $411m.

2014年,小国贝宁是非洲最大的假发和假胡子进口商,全年从中国进口了4.11亿美元的假发和假胡子。

A hefty three million kg (472,400 stone) were taken to Benin, with many of those wigs then whisking their way to neighbouring Nigeria.

高达300百万公斤(472400石)的假发运往贝宁,处理之后运往邻国尼日利亚   (我呢个擦,尼日利亚该有多少秃子和太监啊)



16 million underpants

1600万条内裤

South Africa was the continent's biggest importer of Chinese-made male underpants.

南非是非洲最大的中国产男性内裤进口国。

Of the 18,747,003 pants imported by South Africa in 2014, 16,612,590 were Chinese - that's a whopping 88% of South Africa's imported pants.

2014年南非总共进口了18,747,003条内裤,其中16,612,590来自于中国,占全部进口量的88%



5,735 reptiles

5735只爬行动物

Mauritius was Africa's largest importer of Chinese soy sauce last year, spending $438,929.

毛里求斯是非洲最大的中国酱油进口国,去年一年共进口了438929美元的酱油。

However surprising sales don't just flow one way. Mauritius sent back 5,735 reptiles to China to a value of $90,000.

但是这不是单向销售,去年毛里求斯卖给中国5735只爬行动物,总价值90000美金



$8m toilet seats

8百万美元马桶盖

Kenya was Africa's biggest importer of plastic Chinese toilet seats in 2014, spending $8,197,499 on the lavatorial thrones.

肯尼亚是非洲最大的中国马桶盖进口国,2014年共从中国进口了8,197,499 美元马桶盖。



159 million toothbrushes

1.59亿只牙刷

In Nigeria, China has not only been buying its oil, but also keeping Nigeria's teeth clean.

中国不仅仅从尼日利亚购买石油,还负责保护尼日利亚人的口腔清洁。

Nigerian traders were the continent's biggest purchasers of toothbrushes from China last year, spending a cool $9,372,920 on 159 million items - roughly one for each Nigerian.

尼日利亚是中国最大的牙刷买家,去年共花费9372920美元购买了1.59亿只牙刷——大约每个尼日利亚人都能分到一只。



$193m motorbikes

1.93亿美元摩托车

China has also been keeping Africa moving. In 2014, Togolese traders spent $193,818,756 on Chinese motorcycles.

中国还负责非洲人的出行。多哥商人2014年购买了193,818,756 美元中国摩托车。

Only Nigeria imported more, spending a whopping $450,012,993.

但是尼日利亚更多,共花费450012993美元



340 primates

340只灵长类动物

Guinea was Africa's largest primate exporter in 2014, sending 340 live primates to China last year.

几内亚比绍是非洲最大的灵长类动物出口国,2014年共出口了340只灵长类动物到中国。

阅读: