中国环球时报称是时候教训一下澳洲了。社论称是时候削减澳洲牛肉和葡萄酒进口了,然后和美国建立更好的协议。
China slams 'arrogant' Australia and vows to 'teach the country a lesson' by slashing wine and beef imports by up to $10 BILLION a year
中国抨击“傲慢的”澳洲,誓言要教训一下澳洲,每年削减100亿美元的葡萄酒和牛肉进口
Chinese Communist Party mouthpiece the Global Times says it's time Australia was taught a lesson.
中国环球时报称是时候教训一下澳洲了。
The newspaper's editorial said it would make sense to cut Australian wine and beef imports to do a better deal with the United States.
社论称是时候削减澳洲牛肉和葡萄酒进口了,然后和美国建立更好的协议。
The editorial comes as China's Foreign Minister Wang Yi blamed Canberra for tensions between the two countries after a meeting with Australia's Minister for Foreign Affairs, Julie Bishop.
中国外交部长在和澳洲外交部长会面后指责堪培拉给两国的关系蒙上了阴影。
Mr Wang said on Tuesday the relationship between Australia and China 'encountered some difficulties', but Prime Minister Malcolm Turnbull said it was 'good and frank'.
王先生周二称两国关系面临了一些困难,但是澳洲总理称两国关系良好坦诚。
ouphrontis
Wine and steaks, good hit the arrogant farmers where it hurts the most, the hip pocket nerve. For decades, generations, the bludging farmers have been rorting at the expense of the average tax paying Oz. Bring them to heel and then start to nationalise agricultural lands, about time someone apart from the true blue workers recognised that the opportunistic characteristics of Oz farmers were a cancer on any society.
葡萄酒和牛肉,很好,这才能击中傲慢农民的要害。几十年来,这些澳洲农民以普通澳洲人为代价让自己获益,是时候收拾一下他们了,应该国有化这些农场,是时候承认这些投机主义的澳洲农民在任何社会都是一个毒瘤了。
Puddin Head
Cut off all baby formula shipments and watch the commies riot.
禁止所有的婴幼儿奶粉出口到中国,看中国腐烂。
Kristan Efbeeone
Action speaks louder than words China! I dare you to bring recession into Australia. I want cheap wine and beef!!!
中国啊,多说无益,采取行动吧!使劲的打击澳洲农业吧,这样我才能买到便宜的葡萄酒和牛肉。
Kman
Bring it on
来吧。
NineChee Sauvarin
this is great news, maybe now the good beef will stay in AUS, my flatmates birthday was last week and I realised the last time I bought big fat steaks was for his birthday the year before. So over priced and poor quality.
这是个好消息,现在好牛肉或许可以留在澳洲了,我室友上周生日,我意识到上次给他购买大肥牛排时是在去年他生日的时候。价格太高,质量太低。
ViVv05
We need to stand up to China, they already own half our country!!
我们应该反抗中国,他们已经拥有我们半个国家了!
poshhightea
And hopefully we will slash voracious Chinese immigrants. Yippee, bring it on.
希望可以减少贪婪的中国移民的到来。放马过来吧。
Meggsy -> poshhightea
Not such a bad idea. We have too many immigrants to cope with
好主意。来我们国家的移民太多了。
Nikki-2
We need to be diplomatic & have a good relationship with all countries. If we didn't follow the US like sheep & conducted our own affairs, I believe we would have an advantage over most others
我们要有外交手腕,要和所有国家保持良好关系。如果我们不当美国小弟,管好自己的事情,我觉得我们比大多数国家都具备优势。
Meggsy -> Nikki-2
We need to stand up to bullying. They wouldn't speak to the USA like this
我们要反抗欺凌。他们不敢这样对美国讲话。
RVIV
I dont think we will be very happy to see China picking on our good friend Australia. China should be careful when it comes to picking fights. Australia will never be left alone to deal with China.
看到中国招惹我们的好朋友澳洲,我们是不会开心的。中国在找茬时要谨慎点,我们不会坐视不管的。
Loud and proud
Maybe it's time Australia, stopped Chinese from buying land here, if they're not citizens, like they do in their country. Also tax export duty on the tins of baby milk too, they're sending home.
或许澳洲是时候禁止不是澳洲公民的中国人购买土地了。同时对出口中国的婴幼儿奶粉征收出口关税。
DJ 2 timing timmy
China seems set to achieve an aggressive takeover to become the new major player in the world. Why else would they be extending their military into the pacific, trying to influence politics abroad and buying other countries infrastructure. The governments of the world should call them out for exactly what they are trying to do. Seems apparent but no one wants to offend them. I fear for the future with an expansionist China running loose.
中国貌似致力于成为新的超级强国。为什么他们要将自己的军事扩张到太平洋,影响外国政治,购买他国基建。世界各国政府应该发出自己的声音。貌似没有国家敢冒犯他们。我害怕未来的世界在中国的统治之下。
Scotty Mac
Pathetic introverted comment.
可悲的内向评论。
Kristan Efbeeone
Bring in on China! Bring Australia on it's knees. We need it badly.
加油中国。打倒澳洲。我们期待着。
Scotty Mac
As the Philippines has told the US it will no longer be a colony of the US. The Philippines had a better working relationship now with China unlike Australia who for these past many years has interfered in China Affairs. Bishop has not been to China for two years. Their PM has only been once, while Merkel has been eight times.
菲律宾对美国说自己不再是美国殖民地。现在菲律宾和中国有了更好的关系,而澳洲过去多年来都干涉中国事务。现任外交部长已经两年没去中国了。澳洲总理只去过一次,而默克尔去了八次。
Andy757575
Boycott all chinese product.buy local
抵制所有中国产品。购买本国制造。
LizConnor -> Andy757575
Already do and so does everyone I know.
我已经这么干了,我认识的所有人也这么干了。
Nostradomus
Meanwhile, China continues its expansionist policy around the world and we are not supposed to say anything. Hah!
中国到处扩张,而我们就应该闭嘴?呵呵。
Fever45
why do our politicians make deals where australia becomes the loser? why aren't deals more equal? if they don't let us export there. then we should just cut china out and don't let them import to australia. that's equal.
为什么我们的政客要签订不利于我们的协议?为什么不签署公平的协议?如果他们禁止进口我们的产品,我们也应该禁止进口中国产品。这才公平。
Stewie101
China has no allies. Just business partners. They are no match for the West and they know this very well.
中国没有盟友,只有商业伙伴。他们无法对抗西方的,而他们自己清楚的知道这一点。
One People -> Stewie101
Not true as they have a billion and half people and excess numbers of men to the tune of 30 million plus who they could have killed in war and be better off. They have been building the biggest armed forces in the world and stealing all intellectual property they can. China wants a war and that is that. We need to prepare like Sweden is.
并非如此,他们有10多亿人口,成年男性达到3000万之众,他们拥有世界上规模最大的军队,并且尽可能的窃取知识产权。中国想要战争。我们要像瑞典那样做好准备。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...