一名17岁的阿富汗男孩被指控在上德语课的课堂上刺死一名31岁的男子。三月后他在维也纳法庭上申辩,他(除了安拉)不为任何人而活,也不为任何人而死。
Teenager in court for fatal knife attack
Teenager在法庭上的致命一刀
A 17-year-old Afghan boy accused of stabbing a 31-year-old man to death on a German language course in March has told a court in Vienna that he never meant for anyone to die.
一名17岁的阿富汗男孩被指控在上德语课的课堂上刺死一名31岁的男子。三月后他在维也纳法庭上申辩,他(除了安拉)不为任何人而活,也不为任何人而死。
The teenager, who arrived in Vienna with his mother and sister in 2013, was taking an AMS German language course so he could catch up with his Austrian peers at school.
这名少年与他的母亲和妹妹在2013年逃到维也纳,他正在学习AMS德语课程(奥地利政府给外国移民安排的学德语课程,以便他们融入社会),以便能赶得上他的奥地利同学。
A fight broke out between him and the older man, who was also from Afghanistan, over the discussion of music and Islam. The teenager had reportedly told the 31-year-old father-of-two, whose passion was to make music, that he did not listen to music that the Quran does not allow.
他与同样来自阿富汗的年长的人之间爆发了一场打斗,原因是他们讨论了音乐和伊斯兰教。据报道,少年曾经告诫这位想当作曲家的31岁的两个孩子的父亲,不许再搞音乐了。因为他不听音乐,因为《可兰经》不允许。
A scuffle broke out as a result and the two had to be separated by colleagues and the supervisor.
结果两人爆发了一场混战,最后两人被同学和老师制止。
According to prosecutors, the teenager had then planned to “finish” the other man and returned to the course the next day with two knives, attacking the 31-year-old and stabbing him to death.
检察官称,少年回到家里便计划着“解决”另一个人,第二天他带着两把刀到学校,在课堂上攻击31岁的男子并活活刺死了他。
The defendant challenges this version of events, however, and says he only brought the knives before he was fearful of his life following threats made by the victim during the fight.
然而被告质疑事件的这个版本,他辩解说,他只是带了刀自卫,以防自己的生命受到受害者的威胁。
He said when he returned to the course the next day the 31-year-old tried to choke him so he went to stab his hand, but got his stomach instead.
他说,第二天当他回到课堂后,那个31岁的男人想要勒死他,所以他去刺他的手,却刺到了他的肚子(结果“一不小心”就把人刺死了)。
“I want to apologise. I regret that a person was killed,” the defendant told the court on Thursday. “I thought that he would kill me.”
“我要道歉。“我很遗憾,一个人被杀,”星期四被告在法庭上说。“我以为他会杀了我。”
This contradicts statements made by witnesses and the police, however, that suggest the victim neither attacked nor threatened the life of the defendant before he was attacked.
然而,证人和警察作了发言,他们作证受害者在受到攻击之前既没有攻击也没有威胁被告的生活。
The victim, who leaves behind a wife and two young children, received 17 cuts and stab wounds, including fatal punctures to his lung, stomach, diaphragm, and liver. The teenager fled following the incident but was caught a week later near a motorway in the town of Vösendorf.
受害者死后留下了妻子和两个年幼的孩子,他身上有17处割伤和刺伤,其中包括了几处致命伤。刀子刺伤了他的肺,胃,膈肌和肝脏。犯下事后少年逃跑了,但在一个星期后,在弗森多夫镇高速公路附近被抓。
The defendant pleaded partially guilty but told the court he was acting in self-defence. If found guilty of murder he could face up to 15 years in jail. The case has been postponed until November.
被告部分承认有罪,但告诉法庭他的行为完全是出于自卫。如果他被判犯有谋杀罪,他可能面临15年的监禁。该案判决已经被推迟到11月。
Eight arrests in Salzburg park stabbing
八名在萨尔茨堡公园刺死他人的嫌犯已被捕
Eight Afghans have been arrested after a 50-year-old Turkish man was stabbed to death in Salzburg’s Lehener Park last week. Eight men aged between 15 and 20 were arrested. Police say the 15-year-old is the main suspect, but he denies stabbing the Turkish man.
有一名50岁的土耳其男子上周被刺死在萨尔茨堡的Lehener公园,八个年龄介乎于15至20岁的阿富汗人被逮捕。警方说,其中有个15岁的是主要嫌疑人,但他否认自己将土耳其男子刺死。
The background to the murder was a brawl near Salzburg station, when a group of young Afghans beat up a young Turkish man on September 21st. The man’s father - the stabbing victim - asked the Afghans to meet him in Lehener Park the next day.
谋杀案的背景是萨尔茨堡车站附近的斗殴,九月二十一日,当时一群年轻人殴打一个年轻的土耳其人。男子的父亲(就是那个后来被刺死的倒霉蛋)和阿富汗人约好第二天去lehener公园里谈判解决纠纷。
At least ten Afghan men are reported to have turned up, armed with knives and bottles. Four Turkish men and one Austrian-Kosovan who came with the 50-year-old were unarmed, Karl-Heinz Pracher, deputy head of the State Criminal Investigation team said.
据报道,当天去了至少有十名阿富汗男子,每人都手持刀子和瓶子。而去的四名土耳其男子和一名科索沃人则是手无寸铁。pracher,国家的刑事调查组副组长说。
The meeting quickly degenerated into a violent fight. The Turks grabbed wooden boards to defend themselves and pursue their opponents. The 50-year-old man was stabbed multiple times and collapsed in the park. His friends drove him to a local hospital, where he died that night.
会议很快就蜕变为激烈的群殴。土耳其人拿起木板来保护自己,并抵挡自己的对手。那个50岁的男子被多次刺伤,在公园里倒下了。他的朋友开车送他到当地医院,在那里他当天晚上就去世了。
Eyewitnesses called the police but they arrived too late to arrest anyone at the scene, although they later arrested a 17-year-old Afghan man who they found near the park with a fractured forearm and a knife wound.
目击者称警察来了,但他们来得太迟以至于在现场没有逮捕任何人,尽管他们事后在附近的公园逮捕了一名17岁的阿富汗人,并发现附他前臂骨折和有刀伤。
Karl-Heinz Pracher said that police had been investigating drug dealers operating in Lehener Park for several weeks. Two of the Afghan suspects had already been in custody on drugs charges.
卡尔 - 海因茨·Pracher说,警方已经调查在Lehener公园里的毒贩数周了。2名阿富汗嫌疑人因为被指控贩卖毒品已被羁押数周。
Two suspects told police that the 15-year-old had inflicted the deadly knife wounds. Police are hoping that forensic evidence will bring clarity to their investigation.
两名嫌疑人告诉警方,那个15岁的人才是捅了土耳其人致命一刀的人。警方希望,法医的证据能够带来更为清楚的调查。
Police have also asked city authorities if the park can be sealed off whilst they continue their investigation, and are looking at ways to improve security and visibility in the park so that walkers will feel safer.
警方还向市政当局询问公园是否可以被封闭,虽然他们将继续他们的调查,并正在寻找方法,让公园里的行人感到安全。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...