流出剧本显示好莱坞种族偏见仍存:“亚洲男性配白人女性极度不现实” [加拿大媒体]

好莱坞在呈现社会代表形象时,存在不少问题,这不是什么秘密(且不说所有那些固有偏见和“洗白”行为)。不过,在我们迎来了“亚洲八月”——以《疯狂亚洲有钱佬》、《网络谜踪》和《致我约会过的所有男孩》的热潮为代表——的同时,我们似乎可以期望这个产业可以翻开新的一页。

Hollywood Script Deems Asian Men With White Partners ‘Highly Unrealistic’

好莱坞剧本认为亚洲男性配白人女性“极度不现实”



It's no secret that Hollywood has its fair share of problems when it comes to representation (don't get us started on all the stereotyping and whitewashing). But on the heels of Asian August — named after the success of "Crazy Rich Asians," "Searching," and "To All the Boys I've Loved Before," which all featured Asian leads — it was safe to assume the industry was turning over a new leaf.

好莱坞在呈现社会代表形象时,存在不少问题,这不是什么秘密(且不说所有那些固有偏见和“洗白”行为)。不过,在我们迎来了“亚洲八月”——以《疯狂亚洲有钱佬》、《网络谜踪》和《致我约会过的所有男孩》的热潮为代表——的同时,我们似乎可以期望这个产业可以翻开新的一页。



@Sethrogen
· Oct 15, 2018
Replying to @ihatejoelkim
That’s actually written in a script?

这真的是写进剧本里的内容?

Simu Liu
刘思慕

@SimuLiu
That’s pretty bullshit

狗屁不通

Filmmaker Jon Lee Brody also chimed in, saying these types of comments aren't uncommon to see in scripts or heard in audition rooms.

制片人乔恩·李·布罗迪也加入战团,称这种言论并不是少数,在剧本里常能看到,在试镜时也能听到。

Jon Lee Brody

乔恩·李·布罗迪



One of the best responses to the script was from an interracial couple who filmed their WTF reaction on camera. Because couples consisting of Asian men and white women DO exist!

对这个剧本的最佳回复之一来自一对跨种族情侣,他们录了一段“这是什么鬼”的高能反应视频。这是最直接的回击,因为他们就是亚裔男+白人女的情侣组合,是最好的证明!

According to one AM actor in the article, in Hollywood, AM won't get the role if they are taller than the WM lead.

照文章里一位男演员的说法,亚裔男比白男主演高,就没法拿到角色了。

is this why Godfrey Gao can't get anything decent? He's 6'4" and taller than Chris Hemsworth

所以高以翔才拿不到好角色吗?他可是有190+的,比克里斯·海姆斯沃斯还高。



True. White men are colonialists.

没错,白人都是殖民者后代。

The stereotypical interracial couple is a black man and white woman. For some reason people seem to have a hard time buying into anything else.

固有印象里,说到跨种族情侣,就是黑人男与白人女。出于某些原因,人们没法接受其他组合了。

Speaking as someone who lives in Asia, and has for more than 20 years, I can tell you that my experience is that the stereotype is actually accurate. The number of white woman/Asian man relationships is quite small compared to the reverse.
I have heard many of my pale skinned sisters complain that they simply don&t find Asian guys attractive, that Asian guys are too shy to come on to them, are borderline mama's boys, etc.
NEVER heard the equivalent from my milky brothers. Without exception, all are very VERY interested in the local ladies.

作为生活在亚洲20年的人,我可以告诉你,据我所见,这个偏见是准确的。亚男白女的情侣组合确实比反过来的组合要少很多。
我的很多白人姐妹都抱怨她们没法欣赏亚裔男性,觉得他们没吸引力。亚裔男太害羞,不敢主动,而且都是妈宝男。
而我的白人兄弟则正相反,从来没这么抱怨过。反而总觉得当地的小姐们很诱人。