据新华社周二报道,自范冰冰逃税丑闻被曝光后,中国政府打击偷税漏税行为,中国国内电影业已经补缴了超过115亿元(约16.9亿美元)的税款。
Chinese film industry coughs up US$1.7 billion in back taxes after Fan Bingbing scandal triggers crackdown
范冰冰丑闻引发对娱乐圈的打压后,中国整个电影行业拖欠税款17亿美元
Figure represents almost a third of China’s box office revenue in 2018
这一数字几乎占到中国2018年票房收入的三分之一
Investigation yielded good results, tax authorities say
税务机关表示,调查取得了很好的结果。
China’s domestic film industry has paid more than 11.5 billion yuan (US$1.69 billion) in back taxes since authorities cracked down on tax evasion in the wake of the Fan Bingbing scandal, state-run Xinhua news agency reported on Tuesday.
据新华社周二报道,自范冰冰逃税丑闻被曝光后,中国政府打击偷税漏税行为,中国国内电影业已经补缴了超过115亿元(约16.9亿美元)的税款。
The figure represents a third of China’s domestic box office revenue, which reached 37.9 billion yuan last year.
这一数字占去年中国国内票房收入(379亿元)的三分之一。
A Chinese director who requested anonymity said she had been only moderately affected by the new tax regulations as the production company she worked for was relatively small.
一位不愿透露姓名的中国导演表示,由于她工作的制作公司规模相对较小,新税法没有对他们造成很大的影响。
“For some of my friends in the industry, its effect is not that big either,” she said.
她说:“对我的一些业内朋友来说,它的影响也没那么大。”
In May, Fan – who has topped the list of highest-paid celebrities on the Forbes China Celebrity 100 list for four straight years – was revealed to have evaded tax on 20 million yuan of income through her use of fraudulent contracts that underreported her pay.
今年5月,连续四年在福布斯中国名人榜上高居榜首的范冰冰女士被曝光利用少报工资的欺诈性合同隐藏2000万元收入进行逃税。
When news of her evasion emerged, the scandal triggered a government investigation into tax dodging and “immorality” in China’s lucrative entertainment industry, where the use of dual contracts was once rampant.
她逃税的丑闻传出后引发了中国政府对利润颇丰的娱乐业和娱乐圈的不道德行为进行调查。在中国,阴阳合同的使用一度很猖獗。
Film industry members who did not cooperate with the “self-correction” drive would receive warnings from the authorities, a person familiar with tax regulations was quoted as saying.
新华社引用了一位熟悉税收法规的知情人士的话说,不配合“自我纠正”行动的电影行业从业人员将会收到有关部门的警告。
crusherofmyths
If people in a country are so averse to paying legitimate taxes, all taxes should be abolished and all investment being made for the welfare of people such as medical care, infrastructure, etc stould all be stopped. Do people understand why taxes need to be paid ?
如果一个国家的人民如此抗拒支付合法的税收,那么所有的税收制度都应该被废除,所有用于人民福利的投资,如医疗、基础设施等,都应该被停止。人们明白为什么要纳税吗?
criteria
It's called fraud... something the world has come to expect when doing business either in or with China.
这叫欺诈...无论是在中国做生意或者和中国做生意,世界都期望发生一些这样的事。
tctdh
Xinjiang can easily change the tax rules over night.
只需一个晚上,新疆就能轻易地改变税收政策。
szwongti
I am sick of this woman's face. The face echos everything that is fake in China and China society.
我讨厌这个女人的脸。这张脸反映了中国和中国社会的一切虚假的东西。
Socrates2
The whole incident puts china in a terrible light. There seems to be no rule of law, a dictator state at its worst. How can the authorities just pluck someone and put them into a detention centre, and extract a confession ? Shouldn't there be a proper procedure such as issuing a warrant, showing evidence in a court of law ? It means nobody is safe, the authorities can beat up anybody anytime. If the authorities don't like someone, just put them into detention. Wonder if same would apply to HK when it reverts to full china rule ? Secondly, if this tax evasion of this scale is true, then jail time is a must. Or is it that if you are influential, you will not be put to jail but an ordinary citizen with much smaller crime would ?
范冰冰整个事件让中国看起来很可怕。中国似乎没有法制,独裁国家是最糟糕的,政府怎么能把某人抓起来,放进拘留所,然后进行招供呢?难道不应该有个适当的程序,比如签发搜查令,在法庭上出示证据。这意味着没有人是安全的,政府可以随意殴打任何人。如果政府不喜欢某人,就可以把他们关起来。我想知道香港回归中国,这些在香港是否也是一样。其次,如果这种大规模逃税是真的,那么坐牢是必须的。或者说,你有钱有势就不会被关进监狱?但比起这个犯事小得多的普通公民就会被关进监狱?
dolce.w
That’s not illegal, unless you considered those income as payment for prostitution, then she will have to pay tax on them. This is providing China has a tax code that tax immoral earnings.
除非你把这些收入当作你卖淫的报酬,这就不是违法的,否则她就得纳税。中国应该有一项税法,对不道德的收入征税。
d0b5ae07
You're confused. AV films are produced in Japan.
你很糊涂,成人电影是在日本制作的。
Opinion
Don't be so melodramatic. If she has done something wrong and she is punished, that's the end of the matter.
别这么夸张。如果她做错了什么,但她已经受到了惩罚,事情已经结束了。
Kate Middleton
Not paying tax is how the rich become super rich at the expense of the society that pays to watch the films.
有钱人是怎么以牺牲社会为代价变得更富有,是不交税。社会公民看电影则要付钱。
Sli
Less brainless marathon watching
少费点脑筋看马拉松吧。
iceman
One supposes India is safe and must be linient to tax avoidance. Should flee to India then.
有一个猜想印度这方面肯定是安全的,印度肯定能灵活避税。中国明星应该逃到印度去。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...