新西兰的国际游客消费高达110亿美元,强调中国市场的重要性 [新西兰媒体]

去年,中国游客在这里消费了16.8亿美元,而热衷于探险活动的年轻游客是该市场的一个重要组成部分。

International visitor spending hits $11b and highlights importance of China market

新西兰的国际游客消费高达110亿美元,强调中国市场的重要性



Chinese visitors spent $1.68b here last year and younger travellers keen to pursue adventure activities are a key part of the market.

去年,中国游客在这里消费了16.8亿美元,而热衷于探险活动的年轻游客是该市场的一个重要组成部分。

International visitor spending hit $11.1b last year with spectacular growth from the Chinese, highlighting our dependence on that market.

去年,得益于中国人增长惊人的消费,国际游客消费高达111亿美元,突显了我们对该市场的依赖。



"Targeting high-value visitors who will spend across multiple regions in New Zealand in the off-peak seasons helps to spread the benefits of tourism across the country and throughout the year," said England-Hall.

英格兰 - 霍尔说:“把目标对准在非高峰季节在新西兰多个地区进行消费的高质量游客,有利于在全国和全年传播旅游业。”



The move away from package tours is one reason given for the 14 per cent rise in spending by Chinese tourists who each spent $4100 on average last year.
中国游客去年平均每人花费4100美元,因此中国游客的消费额增加了14%,减少了包团旅游是原因之一。



Managing director of China Travel Service Lisa Li said millennials tended to be much bigger spenders, especially on activities such as skydiving, bungy jumping, helicopter flights and jet boating.

中国旅行社总经理丽萨•李表示,千禧一代往往花费更多,特别是在跳伞,蹦极,直升机飞行和喷气式划艇等活动上。

It was common for several generations of Chinese to travel together, but it was often the English-speaking millennial members who arranged the bookings and had a big influence on what families did while they were here.

几代中国人一起旅行这种现象是很常见的,但通常是会讲英语的千禧一代成员安排了预订,因此千禧一代对家庭成员们来到这里后的活动产生了很大的影响。



"March and April are very busy, a lot of people are getting wise about planning their holiday because they don't want to go during Chinese New year when it's crowded and more expensive," said Li.

李说:“三月和四月都很忙,很多人都很明智地在这段时间里安排假期,因为他们不想在春节期间去,春节拥挤而且费用更高。”

againstgrain
but they spend in chinese owned companies mainly so it’s likely only a % comes to NZ.

但他们主要是在中方开的企业里消费,所以新西兰(最后能拿到的消费额)可能只有百分之一。



Kia Ora Qanuck
Most towns that no longer have jobs due to China are now trying to attract tourism or create retirement homes. China now owns a lot of Canada especially in Vancouver. It is a shame our government sat back and let this happen. It only asks the foreign investors for a small tax when they buy up all our 'stuff'. You can make figures and numbers show what ever you want. Reality question is, "is it too late save and fix"?

很多之前无法找到工作的城镇,现在因为中国都在努力吸引游客或建养老院。中国现在加拿大,特别是在温哥华就有很多房产。我们的政府袖手旁观,任由这种情况发生,真是太可耻了。政府只要求外国投资者在购买我们的“东西”时征收小额税款。数据和数字看起来倒是你想要的了。现实的问题是,“拯救和修复是否为时已晚”?

Good Grief
Hang on. Isn't this at odds with National's (and the Media) scaremongering.

等等。这与国家(和媒体)散布的恐慌消息不一样啊。



Gone Fishing
We need to increase tourists from other countrries - not China, the reason is the Chinese Govt will use this as leverage over us, if we dont do as they want then bang - goodbye Chinese tourists..
Also I would have to Qs where Chinese tourist money actually goes, its been mentioned many times by Stuff commentators that their money actually goes to Chinese airlines, Chinese owned Hotels, Chinese bus companies and they eat at Chinese owned restaurants???

我们需要增加来自其他国家的游客 - 不要中国的,原因是中国政府会利用这个作为对我们的筹码,如果我们不按照他们想要的那样做,那么中国游客就会说再见。
我也必须质疑中国旅游资金实际上都流到哪去了,Stuff评论员多次提到他们的资金实际上是流到了中国的航空公司,中国的酒店,中国的公交公司里,还有他们是在中国人经营的餐馆里吃饭???

Kia Ora Qanuck
Nice Qs on where the money goes.

好问题,钱去哪里了。



gerrypinkysan
"Dependence on that market"...well, we did ok before.
Careful before this market will be out of reach for the vast majority of Kiwis.

“依赖于那个市场”......好吧,我们之前明明做得很好。
对于绝大多数新西兰人来说,对这个市场要小心谨慎。



Fendalton_
Tourism is one of NZ's biggest exports (imports?) and we need to foster it. We need to ensure we have the infrastructure to cope with the influx of more tourists to want to visit NZ.
Tourism numbers will only increase, especially from China where most educated millennials use VPN's and aren't brainwashed by their Government.

旅游业是新西兰最大的出口产品之一(或者说进口?),我们需要加强。我们需要确保我们拥有基础设施,以应对想要访问新西兰的更多游客的涌入。
旅游人数只会增加,特别是在中国,受教育程度最高的千禧一代......