随着社会信用体系的加速实施,数百万中国个人和企业在官方黑名单上被贴上了不可信的标签,禁止他们从事一系列活动,包括进入金融市场,乘飞机或搭火车。
Millions of Chinese individuals andbusinesses have been labelled as untrustworthy on an official blacklist banningthem from any number of activities, including accessing financial markets ortravelling by air or train, as the use of the government’s social credit systemaccelerates.
随着社会信用体系的加速实施,数百万中国个人和企业在官方黑名单上被贴上了不可信的标签,禁止他们从事一系列活动,包括进入金融市场,乘飞机或搭火车。
The centre is backed bythe National Development and Reform Commission, China’s top economic planner,to run the credit rating system.
该中心得到了中国最高经济规划者,国家发展和改革委员会的支持,以运作信用评级系统。
According to the report, the authoritiescollected over 14.21 million pieces of information on the “untrustworthyconduct” of individuals and businesses, including charges of swindlingcustomers, failing to repay loans, illegal fund collection, false andmisleading advertising, as well as uncivilised behaviour such as takingreserved seats on trains or causing trouble in hospitals.
报告称,有关部门收集了1421万份有关个人和企业“不值得信赖的行为”的信息,包括诈骗客户、不偿还贷款、非法集资、虚假和误导性广告的指控,以及在地铁上占用老弱病残座位,或医闹等不文明行为。
About 17.46 million “discredited” peoplewere restricted from buying plane tickets and 5.47 million were restricted frompurchasing high-speed train tickets, the report said.
报告称,约有1746万“信誉不好”的人被限制购买飞机票,547万人被限制购买高铁票。
Quanjian was accused of making falsemarketing claims about the benefits of a product that a four-year-old cancerpatient drank, while Changsheng, the major Chinese manufacturer of rabiesvaccines, was fined US$1.3 billion in October after it was found to havefabricated records.
商权被指控对一名4岁癌症患者饮用的一种产品的好处进行虚假营销,而中国狂犬病疫苗的主要制造商常胜在被发现伪造记录后,于10月被罚款13亿美元。
Lawyers worry that the accelerated useof the creditworthiness system will violate an individuals right to privacy.
律师们担心,信用体系的加速使用将侵犯个人的隐私权。
“Many people cannot pay their debtbecause they are too poor but will be subject to this kind of surveillance andthis kind of public shaming,” a lawyer said. “It violates the rights of humanbeings.”
“很多人不能偿还债务,因为他们太穷了,但会受到这种监督和公众的羞辱。” 一位律师说:“它侵犯了人类的权利。”
Verygood!
Hopefully in a decade, the mainlanders who travel overseasshow a good face of Chinese people because China we be a super power by then.
很棒!
希望十年后,到海外旅游的大陆人能给中国人涨脸,因为那时候中国已经是超级大国了。
OMG. If they want to implement this, they should also advice e thoseaffected how to be delisted.
天啊,如果他们真的要实施,那他们应该给那些黑名单的人一些脱离黑名单的建议。
The system is still very valuable if 99.999% of the objects arecorrectly labelled. No system can be perfect.
如果99.999%的对象被正确标记,系统仍然非常有价值。没有任何一个系统是完美的。
This is constantly evolving: system and objectiveof such an endeavour are beneficial and relatively controlled when execute onsuch a massive scale...keep at it, a journey in history, as long as theobjectives are for its people...
这是不断发展的:这种努力的制度和目标是有益的,而且在如此大规模的执行时已经相对来说控制的不错了……保持它,这将被写入历史,只要目标是为它的人民服务……
Isn'tthat the same as the creditworthiness checks in other countries that thelawyers worry about? Plus landlords blacklist etc? At least there is a positivereward side of this
这和其他国家律师们担心的信誉检查不一样吗?还有房东黑名单等等?至少它有一个积极的奖励方面。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...