中国狗肉节:猫狗等待自己命运的到来 [英国媒体]

随着一年一度的狗肉节到来,在中国南方广西壮族自治区玉林,上万条猫狗在短短的几天内被宰杀。为了平息全球动物权益组织和爱宠人士的不满,当地政府对每年6月庆祝的节日做出限制。英国网友: 噢,拜托,你从牛肉里摄取蛋白,而中国人从狗肉里摄取蛋白!不同的文化有不同的习俗,谁能说他们是不正确的?


-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------



The annual dog meat festival in Yulin, south China's Guangxi Zhuang Autonomous Region, sees 10,000 dogs and cats slaughtered in just a few days.

随着一年一度的狗肉节到来,在中国南方广西壮族自治区玉林,上万条猫狗在短短的几天内被宰杀。

To appease animal rights groups and pet-lovers across the globe, local authorities had said the slaughter had been confined to the festival, celebrated in June each year.

为了平息全球动物权益组织和爱宠人士的不满,当地政府对每年6月庆祝的节日做出限制。

However, a new report has found that the brutal trade is an all-year occurrence in Yulin, with some 300 dogs and cats butchered every day - with many bearing evidence of being stolen pets.

然而,新的报道发现,玉林残忍的狗肉交易全年都在发生,每天都有近300条猫狗被屠杀,包括许多偷盗而来的宠物。

-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------



When animal rights organisation Humane Society International (HSI) travelled to Yulin ahead of the dog meat festival, it found shocking evidence of daily slaughter - all year around.

在狗肉节之前,当动物权益保护组织国际人道协会来到玉林时,发现当地全年无休、日常屠宰这一令人震惊的证据。

Dr Peter Li, HSI's China Policy Specialist, visited three dog and cat slaughterhouses where some 300 animals are butchered every day.

彼得·李博士是动物权益保护组织国际人道协会的专家,走访了三个猫狗屠宰场,屠宰场每天都有近300只动物被宰杀。






















-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

SkidX, Adelaide, Australia, 8 hours ago
All a bit ruff!

有点小题大做了!
 
Christine999, Truro, United Kingdom, 8 hours ago
Pledge today to as best you can not to buy anything made in China. I certainly am going to give it a good try.

 应该发誓从今天开始,不买中国制造的任何东西!从我做起!
 
Dave, Wimbledon England, United Kingdom, 8 hours ago
Sheep also look sweet.

 绵羊看起来也很可爱。
 
Captainairfix, London, United Kingdom, 8 hours ago
Oh please. You like your protein cow shaped, the Chinese like it dog shaped! Different culture, different cultural norms. Who's to say that they are not right.

 噢,拜托,你从牛肉里摄取蛋白,而中国人从狗肉里摄取蛋白!不同的文化有不同的习俗,谁能说他们是不正确的?
 
Normadesmond, York, United Kingdom, 8 hours ago
No animal rights.What do you expect from a country where human rights are thin on the ground.

完全没有动物权益,一个没有丝毫人权的的国度,你会期待它能有什么?

-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

peacelove2u, Scotland, United Kingdom, 8 hours ago
Horrible to eat dogs and cats. God put them on earth to love humans.

 吃猫狗真是太恐怖了,上帝让它们来到世上是为了与人相亲相爱的。
 
Ozzie4eva, Victoria, Australia, 9 hours ago
I've never been so angry over a story on the daily mail as this one. To say this is disgraceful is an understatement. So many heartless people in the world.

 我从未如此生气过,这种行为太可耻了,简直无法用语言描述! 为什么世上还有这么多毫无同情心的人!
 
Only me, Essex, United Kingdom, 9 hours ago
Why are some animals pets and some are food? It's all barbaric!

 为什么一边是宠物,一边是食物?野蛮透顶!
 
Only me, Essex, United Kingdom, 9 hours ago
This is no different to how chickens, cows and all the other animals we eat here are killed. It's all sick, disgusting and wrong on all levels. Who gave us the right to kill them and eat them? Intelligent species are we?

 这与我们吃的鸡、牛或者其他被宰杀的动物没有任何区别。从任何标准来看都是病态、恶心和错误的。是谁给了我们权利宰杀并吃点这些动物的?我们是智慧的生物不?
 
Dave, Wimbledon England, United Kingdom, 10 hours ago
The Chinese eat dogs, we eat cattle. What's the difference?

中国人吃狗,我们吃牛。有什么不同?

-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

A mother, Brighton, 10 hours ago
Monstrous :(

 变态!
 
Heracles909, london, United Kingdom, 10 hours ago
This is absolutely horrible!! some people comment it's ok. They eat cats and dogs and we eat other animals,the difference is between a herbivore and carnivore and it's not right for a human to eat a carnivore

 太恐怖了,有人说这没问题,他们吃猫狗,我们吃其他动物,但不同点在于一种是草食动物,一种是肉食动物,人类吃肉食动物是不对的。

Captainairfix, London, United Kingdom, 8 hours ago
I think you are splitting hairs dear.

 哥们,你这是在钻牛角尖。
 
SkidX, Adelaide, Australia, 8 hours ago
pigs eat flesh.. no worries.

 猪吃肉...别担心。
 
mk1980, Kent, United Kingdom, 10 hours ago
As much as I agree this is barbaric, just remember. If you, your family and your friends were starving? Would you care if it came down to it? Would you see any animal as food? We all know human beings are capable of.

虽然我也觉得这是野蛮的,但是如果你家人和朋友现在正在挨饿呢?你会关心那是草食动物还是肉食动物吗?你会将任何动物都当做食物吗?我们都知道人类能干出什么事情来。

-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

Yahknow, London, United Kingdom, 10 hours ago
as much as everything else it's the way they are killed!!!!!!

关键在于动物被屠杀的方式上!!!
 
Luke136, London, United Kingdom, 10 hours ago
First point, there are many cases of cruel slaughter of livestock in the uk, particularly chickens and pigs, but most don't give a toss. Secondly, the only issue with this is when the animals are stolen and/or killed inhumanely and suffer, otherwise it's perfectly acceptable.

 首先,英国也有许多畜生被残忍宰杀,特别是鸡和猪。其次,问题在于很多动物是偷盗的,或者是不人道屠宰的。否则,这完全是可以被接受的。
 
ajl1950, windsor, United Kingdom, 10 hours ago
sick people, cats dogs are supposed to be our companions.......ar,nt they

 病态的人们,猫狗应该是我们的同伴----不是么?
 
TomReid, Canterbury, United Kingdom, 10 hours ago
Supposed? Who said?

应该?谁说的?
 
hmur14, Leeds, United Kingdom, 10 hours ago
Vile!

真卑劣!

-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

chestevj, Birmingham, United Kingdom, 11 hours ago
Sick sick sick!!!!!

病态 病态 病态!!!
 
Voiceofreason222, Dublin, Ireland, 11 hours ago
Whats the difference between a dog or a pig or cow? Its all meat. That does not make them barbaric. The killing is certainly very cruel, but im sure similar abuses are going on in European slaughterhouses too. Take fois gras for instance.

 狗、猪或者牛有什么区别?它们都是肉,没有所谓的野蛮。宰杀当然残忍,但我敢肯定,同样的事情在欧洲的屠宰场一样发生。比如鹅肝。
 
Mind Burner, belfast, United Kingdom, 11 hours ago
shocking, but we do the same to lambs and pigs in this country

 令人震惊。但在这个国家,我们对猪羊也做着同样的事情
 
Only me, Essex, United Kingdom, 9 hours ago
Well said.

 说的好
 
maggymoos82, Pembrokeshire Carew, United Kingdom, 11 hours ago
Can't this be stopped...? Like now before any other animals get cooked in this vile way!!! How sick :( them poor dogs and cats

这样的行为能停止么。。?不能再以这种残忍的方式烹饪动物!!!真是病态 ,可怜的猫狗。

-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

maggymoos82, Pembrokeshire Carew, United Kingdom, 11 hours ago
All of these cruel acts should be banned everywhere!!!!!

这种残忍的行为在任何地方都应禁止!!! 
 
CJones, NWales, 11 hours ago
Shame on China for this cruelty.

 为中国的残忍感到羞耻!
 
IrulanCorrino29, AmateriaEdanna, United States, 9 hours ago
People in the U.S. eat meat, as well.

美国人也吃肉。
 
colindavies, Chelsea, 11 hours ago
I don't really see the difference in cats, dogs, chicken, pigs, sheep and cows!! They are all sentient beings!

 我实在看不出猫狗鸡猪羊牛有什么区别!
他们都是有感情的存在!

Miles o Tool, london, United Kingdom, 12 hours ago
i hate china

 我憎恨中国!
 
null, 12 hours ago
Humans really are sick creatures

 人类真是病态的生物!
 
Normadesmond, York, United Kingdom, 12 hours ago
I am fuming. This festival if you can call it that is absolutely disgusting, completely vile and absolutely unnecessary . Those poor pets are domesticated and have a strong bond with humans. This must be stopped at any cost.

我气炸了。这种节日完全是恶心、恶劣和不是必须的。可怜的宠物们被驯养并和人类维系着强大的情感连结。无论如何,这种行为都必须制止。

阅读: