布鲁塞尔峰会:欧盟将向印度贷款修建地铁 [德国媒体]

在印度北部修建一条新铁路将会促进欧盟与印度的关系。尽管欧盟和印度在合作方面存在一系列分歧,双方仍希望扩大合作。周三在布鲁塞尔峰会上欧盟承诺将向印度这个雄心勃勃的国家提供4.5亿欧元用于在印度勒克瑙建造一条地铁。这条23公里长的线路将会在未来让超过300万居民使用。目前为止该印度北部城市还尚未有地铁。

Gipfel in Brüssel: EU gibt Indien Kredit für U-Bahn

布鲁塞尔峰会:欧盟将向印度贷款修建地铁



Eine neue U-Bahn in Nordindien soll die Beziehung der EU zu dem Land verbessern. 

在印度北部修建一条新铁路将会促进欧盟与印度的关系。

Die Europäische Union und Indien wollen ihre Zusammenarbeit trotz einer Reihe von Differenzen ausbauen. Bei einem Gipfeltreffen in Brüsselsicherte die EU dem aufstrebenden Land am Mittwoch 450 Millionen Euro für den Bau einer U-Bahn in der Stadt Lucknow zu. Die 23 Kilometer lange Strecke soll dafür sorgen, dass künftig deutlich mehr der drei Millionen Einwohner öffentliche Verkehrsmittel nutzen. Bislang gibt es in der nordindischen Stadt gar keine U-Bahnen.

尽管欧盟和印度在合作方面存在一系列分歧,双方仍希望扩大合作。周三在布鲁塞尔峰会上欧盟承诺将向印度这个雄心勃勃的国家提供4.5亿欧元用于在印度勒克瑙建造一条地铁。这条23公里长的线路将会在未来让超过300万居民使用。目前为止该印度北部城市还尚未有地铁。

Investitionen dieser Art verbesserten nicht nur die Mobilität, sie seien auch ein Beitrag zum Umwelt- und Gesundheitsschutz, kommentierte die Europäische Investitionsbank (EIB). über das EU-Institut sollen die 450 Millionen Euro als langfristiger Kredit an Indien fließen.

欧洲投资银行EIB表示,该项投资不仅会改善当地交通也会有助于环境和健康保护。将有4.5亿欧元作为长期贷款提供给印度。

Als weiteres Thema beim 13. EU-Indien-Gipfel stand eine stärkere Zusammenarbeit imAnti-Terror-Kampf auf dem Programm. Vor seinen Gesprächen mit EU-Kommissionspräsident Jean-Claude Juncker und Ratspräsident Donald Tusk hatte der indische Ministerpräsident Narendra Modi dazu mit dem belgischen Premierminister Charles Michel gesprochen. Sein Land sei zu mehr Kooperation bereit, machte Modi dabei deutlich.

在此次13届欧盟印度峰会上的另一个话题就是加强在反恐领域的合作。在与欧盟总理Jean-Claude Juncker 和议会总理Donald Tusk谈话之前,印度总理穆迪也同比利时首相Charles Michel进行了谈话。穆迪明确表示,印度已经做好了与欧盟进行更多合作的准备。


feurig 31.03.2016
Aber für Atomwaffen haben die offenbar genug Geld?

但是印度人显然有钱搞核武器?

Nette Geste,
micromiller 31.03.2016
die Atommacht Indien arbeitet an einem umfassenden Weltraumprogramm und baut interkontinentale Raketen, da ist EU Kredit für eine U-Bahn sicher willkommen. Hoffentlich wird die UBahn von EU Firmen gebaut und nicht von der Chinesischen Konkuttenz, die das sicherlich 30% billiger kann.

友好的姿态
核大国印度正忙着开展广泛的空间项目并建造洲际导弹,这时候欧盟能贷款给他们建造地铁真是好事一桩。希望地铁由欧洲公司兴建而不是那些中国的竞争对手,因为后者的价格肯定会便宜30%

Peter Eckes 31.03.2016
Ich hatte gar nicht mitbekommen das die Finanz- und die Flüchtlingskrise schon überwunden sind und die EU sich nun wieder ihren eigentlichen Aufgaben, wie dem Bau von U-Bahnen in Indien, widmen kann.

我真是搞不懂,我们欧盟现在已经战胜经济和难民危机了?我们的欧盟又重归老本行致力于比如修建印度地铁这种事了。

weinstock111 31.03.2016
Vielleicht wäre ein vernünftiges Abwassersystem notwendiger ? dann müssen die Leute nicht mehr auf die Strassen machen. Würde auch der massenhaft verbreiteten Hepatitis den Garaus machen. Aber klar - U-Bahn bringt mehr Kohle - Warum nicht noch ein paar ICE`s mit Haltegriffen aussen - das sind die Menschen dort bei Zügen gewohnt.

或许给印度人提供污水净化系统更有意义?那样印度人就不需要把脏水直接倒到街上了。或者把印度大范围的肝炎消灭? 当然地铁会带来更多的钱,为什么不给印度人一些车厢外面带着把手的动车?反正印度人都已经适应那种坐火车的方式了。

die brauchen
Nonvaio01 31.03.2016
neue zuege und gleise, keine ubahn...

印度人
需要的是新火车和铁轨,不是什么地铁。。。

Naja...
rudisresterampe 31.03.2016
....in China wird alle 14 Tage irgendwo eine U-Bahn eingeweiht. Aber Indien ist wie China ein Schwellenland, oder?


。。。中国每14天就有一条地铁落成,但是印度和中国一样是发展中国家,不是吗?

Freidenker10 31.03.2016
Das sind jetzt aber nicht zufällig meine Steuergelder die da in Nordindien eine U-Bahn finanzieren? Da gehen reihenweise die EU Bauern pleite, aber die Jungs finanzieren echt ne U Bahn in Indien. Kanns nicht fassen!

现在就是说我纳的税会资助印度北部建地铁?与此同时我们欧洲大量的建筑企业走向破产,而那些政客却资助印度建地铁?难以置信!

Kredit
Plasmabruzzler 31.03.2016
Zu welchen Konditionen wurde denn der Kredit abgeschlossen? Indien ist doch eine aufstrebende Wirtschaftsmacht, brauchen die dann Kredite von einer de-facto-pleite-EU? Ich gehe davon aus, dass wir in der EU ernstere Geldprobleme haben, als anderen Staaten mit Krediten auszuhelfen. Details dazu würde ich mir wünschen.

贷款是在那些条件下签署的?印度是一个蒸蒸日上的经济体,却需要从我们实际上已经破产的欧洲贷款?我认为我们欧洲有严肃的财政问题,比其他国家更需要贷款援助。我想看协议的细节。

uezegei 31.03.2016
[Zitat von Plasmabruzzleranzeigen...]
Dummes Geschwafel. Natürlich sind die Kredite zum Bau der U-Bahn an Bedingungen geknüpft, wie bei solchen Projekten üblich. Die U-Bahn wird dann von europäischen Firmen geliefert, beispielsweise Siemens und/oder den Franzosen. Der Kredit fließt somit umgehend wieder in Form von Exporterlösen in die EU zurück. Plus Zinsen. Was daran schlecht für die EU sein sollte?

回复楼上
蠢话。贷款当然符合建造地铁的各项条款,和其他项目没有区别。而地铁车辆将由欧洲企业提供,比如西门子或者法国人的。贷款也会立刻以出口收益的形式返回欧盟,再加上贷款利息。这又怎么可能对欧盟有坏处?

Plasmabruzzler 31.03.2016
[Zitat von uezegeianzeigen...]
Ich habe Fragen gestellt, auf die Sie auch keine wirklichen Antworten gegeben haben. Und warum das "schlecht" sein könnte, liegt doch auf der Hand. überlegen Sie mal, wie viele Kredite die PIIGS-Staaten bekommen (und bekommen haben) und was davon zurückgeflossen ist bisher. Es ist kein Geheimnis, dass Griechenland ein Fass ohne Boden ist und die Rückzahlung wohl erst am Tag des Jüngsten Gerichtes ist. Und wenn die EU faktisch pleite ist, kann sie auch keine Kredite an Indien oder sonst jemanden vergeben.

回复楼上
我提了问题,但是您并没有给出真正的答案。为什么可能对欧盟“有坏处”,这是显而易见的。您想想,我们将会给欧猪五国提供多少贷款(他们又已经拿到了多少),直到今天又有多少钱回来了?希腊是一个无底洞,收回贷款更是遥遥无期这些事实已经不是秘密。当我们欧洲事实上彻底破产的时候也就没钱给印度或者其他什么国家贷款了。

(译注:欧猪五国(英语:PIIGS),亦作黑猪五国或五小猪国,是某些国际债券分析者、学者和国际经济界媒体等对欧洲联盟五个相对较弱的经济体的贬称。这个称呼涵盖葡萄牙(Portugal)、意大利(Italy)、爱尔兰(Ireland)、希腊(Greece)、西班牙(Spain),特别指各国的主权债券市场。“欧猪五国”最初称为“欧猪四国”("PIGS"),其中" I "指意大利,后来加入了爱尔兰。“欧猪五国”这个称呼颇为侮辱性,因此普遍受到财经界忌讳)

uezegei 31.03.2016
[Zitat von Plasmabruzzleranzeigen...]
Sie sind offenbar nicht in der Lage aufmerksam zu lesen oder die Zusammenhänge zu begreifen. Die "Kredite" sind eine Investition, die in von Exporterlösen SOFORT wieder in die EU zurück fließen. Wenn Indien davon bei Siemens Züge kauft, finanziert die EU über den Umweg Indien hier Arbeitsplätze, Umsatzerslöse und generiert Steuergelder. Und erhält darüber hinaus noch Zinsen. Wer Kredite VERGIBT, verdient, nicht der, der Kredite aufnimmt.

回复楼上
您显然不能仔细阅读,也不能弄懂其中的关系。“贷款”是一种投资,会以出口收益的形式重新回到我们欧盟。印度人从西门子购买火车就等于间接资助欧洲更多的工作岗位,创造利润,产生税收。除此之外我们还能拿到贷款利息。给别人贷款的人会挣钱,而不是拿到贷款的人。

Plasmabruzzler 31.03.2016
[Zitat von uezegeianzeigen...]
1) Das hat man auch glauben wollen, als man an Griechenland mit U-Booten aus deutschen Rüstungskonzernen versorgte. Ende vom Lied ist, dass diese nun durch (u. a. deutsche) Steuerzahler finanziert werden und eben nicht von den Griechen.
2) Wenn Indien die Züge bei Siemens kauft. Es gibt aber noch weitere Zughersteller, die ihre Ware international anbieten wie z. B. Alstom, Bombardier oder CNR und CSR (China). Man kann die Inder ja nicht zwingen, einen europäischen Hersteller zu nehmen.

回复楼上
1.    这一点正如我们相信我们德国军工企业向希腊提供潜艇会给我们带来好处。结果就是现在一切只是我们德国纳税人在买单,希腊人一分钱不出。
2.    你假设印度人会从西门子买列车。然而事实上还有很多火车制造商,他们的产品也在国际上出售,比如阿尔斯通,庞巴迪,中国北车和中国南车。你不能强迫印度人购买欧洲生产商的产品。
(译注:CNR中国北车和CSR中国南车已经合并为CRRC中国中车,数额高达260亿美元,拥有17万员工)

Warum...
TheFrog 31.03.2016
wirddenn davon ausgegangen, das die U-Bahn von EU Firmen gebaut wird ? Oder kenntjemand schon die Konditionen oder steht in dem Kreditvertrag : Bauausführungnur von europäischen Firmen ? Es gibt da wohl noch den Einen oder Anderen, derdas benötigte Know How und Equipment liefern kann, und das vielleicht sogarinnerhalb des vereinbarten Kostenrahmens.

为什么能得出地铁将会由欧洲公司建造?你们谁已经看过贷款合同里的条款有这么一条:只由欧洲企业建造?不只一家有技术和设备能建造,而且价格很有可能比敲定的预算还低。