当温家宝2005年来到爱尔兰小镇香农,对于当时的中国总理以及可以说拥有世界第二大权力的温家宝来说就像是一个宗教朝圣。他当时是所有中国高级官员中最新一个来到这个位于爱尔兰西海岸的地方并表示自己的敬意,他们都认为这里是中国走向超级强国真正的起点。
-------------译者:娆而-审核者:龙腾翻译总管------------
When Wen Jiabao visited the small Irish town of Shannon in 2005, it was like a religious pilgrimage for the then Chinese premier and arguably the world's second most powerful man. He was the latest in a long line of high-level Chinese dignitaries to come and pay their respects to the site on the west coast of Ireland where they believe China's rise to superpower status really began.
当温家宝2005年来到爱尔兰小镇香农,对于当时的中国总理以及可以说拥有世界第二大权力的温家宝来说就像是一个宗教朝圣。他当时是所有中国高级官员中最新一个来到这个位于爱尔兰西海岸的地方并表示自己的敬意,他们都认为这里是中国走向超级强国真正的起点。
In the buildup to the visit, the Chinese ambassador had told his Irish hosts that they wanted time to allow Wen to pause for reflection on the “plateau” – a spot on Tullyglass Hill that overlooks a grey, windswept, industrial estate. “To us it was just this nondescript place on the top of a hill, but for the Chinese, they wanted to see where it all started,” said Kevin Thompson, president of the Shannon Chamber of Commerce, pausing at the memory of this incongruous spectacle. “This was the leader of China, a country with a population of 1.3 billion!”
在访问前,中国大使对东道主爱尔兰说希望留点时间让温家宝站在“高原”上思索一会儿——位于Tullyglass 山上,放眼望去下面就是灰蒙蒙的迎风而立的工业厂房了。“对于我们来说这不过是山上一个普通的地方,但是对中国人而言,他们想看到这一切开始的地方,”香农商会会长凯文汤普森说,他的思绪还停留在那不和谐的一幕。“那可是当时中国的领导,一个拥有13亿人口的国家。”
-------------译者:娆而-审核者:wonder------------
Chinese vice president Xi Jinping visits Shannon in 2012
中国副主席习近平2012年参观香农
Shannon is a tiny town with a population of just 9,673 in the middle of rural County Clare. But it is famous in the history of economic development, widely considered the site of the first modern “special economic zone” (SEZ). The industrial estate that Wen would have gazed upon that day is the Shannon Free Zone — a 2.5 sq km stretch of land that was carved out and given to foreign investors in the late 1950s, an audacious attempt to attract investment in exchange for tax holidays, tariff reductions and other incentives.
香农是克莱尔郡农村中部的一个小镇,人口只有9673人。但是它在经济发展史上很有名,是公认的第一个现代“经济特区”。温总理那天看到的工业面貌是香农自由区这是一块2.5平方公里的土地,1950年代划出来给投资者,这是一次大胆的尝试,通过向投资者提供免税期,关税削减和其他奖励等方式来吸引投资者。
Today there are thousands of these zones around the world, the best-known of which are in China where they are credited with helping fuel the country's dramatic economic boom over the past quarter century. The zones have attracted millions of people from around China looking for work and in the process created hundreds of new cities. Shenzhen, the country's first SEZ, which opened in 1980, currently harbours 300,000 migrant workers, while Pearl River Delta Economic Zone is home to 42 million people. These areas have been integral to China's rapid urbanisation in recent decades.
现在世界上有成千上万个这样的区域,其中最有名的在中国,它们在过去的25年里,有功于刺激经济巨大繁荣。这些区域吸引了中国数百万人寻找工作,在这个过程里,创造了数百个城市。深圳,国家第1个特别经济区,设立于1980年,目前容纳了30万民工,而珠江三角洲经济区则容纳了4200万人。这些地区是中国最近几十年快速实现城市化不可缺少的。
-------------译者:woshixkcdtc-审核者:龙腾翻译总管------------
Jiang Zemin (front row, third from right) pictured on his visit to Shannon in 1980
照片是江泽民(前排右三)1980年到访香农时拍的。
“Obviously they took it to a much bigger scale than anything that we did,” said Thompson. “The Chinese were able to develop and grow on the back of this model from this little place called Shannon … and there's something in their spirit that says, ‘You know those people who went before us, where did it start? Where did it come from?'”
“很明显,他们所试行的规模远远比我们大的多”汤姆斯回忆道。“中国有能力发展和提高这种由香农这个小地方孕育出来的发展模式…同时中国人有一种说法‘你知道有一些人比我们先行,他们从哪开始?他们如何开始?’
The story goes back to the 1940s, when most of the first transatlantic flights would arrive in Europe and refuel at Shannon airport, before continuing on to their final destinations. But within decades aerospace technology had improved and planes were able to fly longer distances. With the increasing use of jet engines in civilian aircraft, there was no longer any need to stop in Shannon, and the town faced economic collapse.
这个故事要追溯到二十世纪四十年代,当时,大西洋彼岸的许多飞欧洲的航班都需要在香农机场补给燃料然后再起飞并到达计划的最终目的地。但是近几十年来随机航空技术的不断发展,飞机有能力飞更长距离。伴随着喷气引擎在民航领域的发展与普及,飞达欧洲的航班不再需要临时降落在香农机场,于此同时,这个小镇已经面临经济衰退。
-------------译者:娆而-审核者:龙腾翻译总管------------
Lolvowan
RTE
Irish times
again
and again
The Independent
It's on Indymedia, boards.ie, regional papers etc etc. It's not some big secret, you just missed it. Is it ironic that it took an Irish guy to tell you what's in the Irish newspapers in the comment section of an English newspaper?
这个在独立媒体,模板即宗教报纸等上面。这个不是什么大秘密,你只是错过了。这不是很讽刺吗,让一个爱尔兰人告诉你爱尔兰报纸上的新闻在英格兰报纸的评论部分是什么样的?
BohemianGirl
I used "Mom and Dad" and didn't go to a rugby school..... unless those visits half an hour after lights-out count :)
我使用Mom 和Dad, 但是不去拉格比学校。除非他们熄灯后参观半个小时。
Olcan85
The only people I've ever heard use mom or dad all went to rugby schools
我曾经听到用Mom或者Dad的人都去了拉格比学校。
Olcan85
They were twats. And Yeltsin showed them up as the twats they were
他们是傻瓜。叶利钦让他们看起来是傻瓜。
-------------译者:z8975623-审核者:龙腾翻译总管------------
Conguill
It sort of is sine 2002. 'Twas part of how the re-run of Nice was passed. 'The State shall not adopt a decision taken by the European Council to establish a common defence pursuant to Article 42 of the Treaty on European Union where that common defence would include the State.'
自02年开始,的确稍微是这样。这就是重新运作起来的Nice如何通过的部分原因。‘欧萌成员不应该根据欧萌条约第42条的规定(共同防御体系应包含每个欧萌成员)来采用欧萌理事会的决议建立一个共同防御体系。'
Conguill
Article 24 Section 9 subsection 4 The State shall not adopt a decision taken by the European Council to establish a common defence pursuant to Article 42 of the Treaty on European Union where that common defence would include the State.
欧萌条约第42条第9节第4小段,欧萌成员不应该根据欧萌条约第42条的规定(共同防御体系应包含每个欧萌成员)来采用欧萌理事会的决议建立一个共同防御体系。
Shane57
That's foyne by me, as long as I get my Irish coffee.
只要我拿到我的爱尔兰咖啡,That's foyne by me
-------------译者:娆而-审核者:龙腾翻译总管------------
dontshootme
One is about real economic activity aimed at stimulating more economic activity that generally benefits the wider economy, the other is a means of hiding wealth.
一个是旨在刺激更多经济,让广大经济受益的真正活动,另一个是隐藏财富。
kingofthestoneage
Dubs who've moved to Meath, Kildare, Cavan don't count.
已经搬到Meath, Kildare,Cavan的笨蛋不算。
ID5613605
Great piece
伟大的作品
PeterBederell
It's hardly a small point, it's a claim that goes to the center of the story and he had a duty to get it right. Lazy, unfounded and nonsensical!
这不是一个小点,这是声明要进入到故事的中间。他有责任纠正它。懒惰,无基础,荒唐。
PeterBederell
Steady on, the journalist overlooked a small point. I'm sure if any or you or my work was published for thousands of idle people to pore over and point out mistakes, we would be found far from perfect.
镇定些,记者忽略了这小点。我确定如果任何人的或者你的或者我的作品发布了,让成千上万的闲人来仔细阅读,指出错误,我们就不那么完美了。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
PeterBederell
A deal to 'make Shannon the only relevant airport in Europe'? Well that worked like a charm. I hear they're thinking of shutting up shop in Heathrow, Frankfurt and Schiphol because Shannon has made them all irrelevant.
一单“让香农成为唯一贴近欧洲的机场”的生意?哦听起来很诱人呢。我听说他们在考虑关闭希思罗机场、法兰克福机场和史基浦机场的商店,因为香农的存在让这几个机场无足轻重。
Readout_Noise
But the M6 Galway <-> Dublin is not the only new(ish) motorway...the M18 Galway <-> Limerick has been 75% complete for almost as long, and the final phase is well under construction. This makes Shannon airport a much more attractive option for people in Galway than, say, 10 years ago. It was always Limerick city's airport, and now it is also becoming Galway city's airport.
但是高威--都柏林的M6不是唯一的新建高速公路......高威--利默里克的和M6几乎一样长的M18高速公路已经建成了75%,正处于施工的最后阶段。这么说吧,10年前,这对住在高威的人来说,香农机场就变得更有吸引力了。它以前一直是利默里克市的机场,现在它也变成了高威市的机场了。
-------------译者:娆而-审核者:龙腾翻译总管------------
Olcan85
You can now do that in Dublin. I'm willing to guess the only reason Shannon remains viable is because it hosts American troops on their imperlialist adventures. It should be shut down
你现在可以在都柏林做那个。我猜香农可以维持下去的唯一原因是这里驻扎着美国军队以支持美国搞帝国主义活动。它应该要被关掉。
dougiecreeners
Bollocks.....loads of people use ma and da ye spanner !!
恶心, 一群用扳手的人。
Tony1221
I doubt it very much.
我很怀疑。
trevorgleet
One is a territory that encourages companies to locate there by having to pay much less tax. The other is a territory that encourages companies to locate there by having to pay much less tax. Totally different. Of course.
一个是鼓励公司建在这儿,可以少税收的地方。另一个是鼓励公司建在这儿,可以少税收的地方。但是当然,完全不同。
Marybeau
It's not nonsense. Hardly anyone in Ireland says ma and da. Mammy and Daddy or Mom and Dad are most common.
这不是胡说。爱尔兰很少有人说ma; da. Mammy和Daddy或者Mom和Dad 是最常见的。
-------------译者:娆而-审核者:龙腾翻译总管------------
Lococomico
Shannon may be ugly, but thanks to its planned layout and so forth it has the highest number of children walking to school in the whole of Ireland. The big mistake that it's planners made was not putting any streets in. All commercial development confined to its soulless ' town centre'. Everyone does their main shopping in Limerick or Ennis. Opportunity missed.
香农也许是难看,但是由于它的计划布局等,它是整个爱尔兰步行去学校的孩子数量最多的。计划者犯的最大错误是没有在里面设街道。所有的商业发展都局限于毫无生气的城中心。人们主要在利默里克或者艾尼斯购物。机会流失了。
Their used to be an old woman who lived in a caravan on the outskirts of the airport. My father told me she'd sold all her land to the govt for a pittance and they built the runways on it. Too heart broken or financially broken to move away. Anyone know if it's true?
过去有一个老妇人住在机场边缘的一个敞篷车里。我父亲告诉我她已经将她所有的土地卖给了政府,只得到了一点收入。他们在上面修跑道。由于太伤心或者破产而没钱搬去其他地方。有人知道这是否是真的不?
Wonketteer
Yes, it's considered a bit of a sh*thole. Contrast with Westport, also a planned town, but one of the prettiest towns in the west of Ireland.
是的,这有点像个炮眼。和Westport相反,Westport也为一个计划城镇,但是Westport 是爱尔兰西部最好的城镇之一。
-------------译者:文英-审核者:龙腾翻译总管------------
BohemianGirl
Sounds like you need to pay Shannon a visit to get up to date on what's been happening there. Since it went independent and became the first airport outside of the Americas to provide full US Customs and Immigration clearance it has progressed immensely.
感觉你需要启程去参观香农,看看它的近况。自从它独立后,当地的机场是第一个提供全套的美国海关及出入境手续的服务,它已经取得巨大的进步。
CollisColumbulus
My thoughts exactly....
我想的完全正确····
BohemianGirl
You missed the point. This is about exclusive zones WITHIN a country, not the entire territory. duh!
你没说到点上,这是关于一个国家的专属经济区,而不是整个领土。咄!
BohemianGirl
I grew up in Ireland (south west) and we used Mom and Dad. So did our peers. Maybe the Shannon influence? Although our Limerick based country cousins used Mam. Just like accents, it seems to vary a lot throughout the country.
我在爱尔兰 (西南部) 长大,我们和同辈的人也是用Mom and Dad(妈妈和爸爸)来称呼父母的。也许受香农的影响吧?虽然我们利默里克的乡下的亲戚用 Mam,但似乎一个国家里每个地方的口音都不一样。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Celtiberico
Pretty much - it's the sort of thing we as a species are going to have to get rid of if we are going to advance. We simply cannot afford tax-havens any more.
太多了--如果要进步,这是我们作为一个物种必须摆脱的东西。我们只是再也不能承受避税天堂了。
dontshootme
They are NOT the same thing. There is virtually no similarity.
它们不是一回事。根本没有相似性。
dontshootme
If tax incentives are aimed at generating economic activity and not merely for saving people from paying their fair share. Tax breaks for starting businesses in disadvantaged areas = Good
Hiding the beneficial ownership of shell companies in order to avoid paying tax = Bad It's a pretty simply concept.
如果税收优惠的目的是激发经济活动而不仅仅是让人们少纳应缴税额,那么在贫困地区实施税收减免来鼓励创业=善。为了避税而隐藏皮包公司实益所有权=恶。这是一个很简单的概念。
-------------译者:laoaoe-审核者:龙腾翻译总管------------
BohemianGirl
Kind of funny though to read in a British paper that another country might be prostituting itself to the Chinese. Oh the irony!
在英国报纸上读到其他国家可能会把自己出卖给中国真是件有趣的事,啊,真是讽刺!
dontshootme
My 4 year old refers to chocolate as "candy". I don't think I will ever be able to truly accept him for that.
我4岁的小孩把巧克力称为“糖果”在这件事上我觉得我永远不能认同他。
dontshootme
Very few neutral countries are truly neutral. Ireland was clearly on the side of the allies during WW2 and has maintained that stance ever since by providing logistical support to traditional allies like Britain and the U.S. We should have done more to stop the illegal torture and rendition flights over the past 15 years. That is a blot on our history.
很少有中立国是真正中立的。爱尔兰在二战中很明确地站在盟军一边并且一直保持着这个立场,通过向英国美国这些传统盟友提供后勤保障的方式证明它的立场。过去15年里我们本应该更努力地去阻止非法刑讯和引渡航班,那是我国历史上的污点。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...