中国提供全部20亿美元的液化天然气项目资金 [巴基斯坦媒体]

伊斯兰堡:巴基斯坦政府筹集的1840亿卢比天然气基础设施项目资金似乎并未用于直接用途,因此中国同意给整个瓜达尔天然气港和管道项目提供全部资金。巴基斯坦网友:对投资巴基斯塔的人来说是好消息……不像美国,甚至不会兑现承诺……毫无疑问巴基斯塔只有一个朋友中国...


-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------



ISLAMABAD: It appears that the Rs184 billion the government had collected to finance gas infrastructure projects will never be used for their intended purpose, as Chinese have agreed to finance the whole LNG Gwadar terminal and pipeline project.

伊斯兰堡:巴基斯坦政府筹集的1840亿卢比天然气基础设施项目资金似乎并未用于直接用途,因此中国同意给整个瓜达尔天然气港和管道项目提供全部资金。

Originally, the Chinese side was to provide 85% of the financing for the $2 billion project while the remaining 15% ($300 million) was to come from Pakistan’s side. For that purpose, Gas Infrastructure Development Cess (GIDC) was to gather the needed funds for the project.

起先,中国为这个20亿美元的项目提供85%资金,15%(3亿美元)由巴基斯坦提供。因此,巴基斯坦政府为了项目需要征收了天然气基础设施开发税(GIDC)。

-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------

Under the cess, Rs184 billion was collected, which translates to around $1.8 billion, far exceeding the $0.3 billion needed to finance the project.

在此名义下,筹集了1840亿卢比,相当于18亿美元,远远超过3亿美元的项目资金需求。

The Express Tribune previously reported how these funds had already been spent on projects like Metro and Orange Line, according to officials.

《论坛快报》此前报道了这些的资金用途,据政府官员说,它们被用于一些像拉合尔地铁线之类的项目。

When the Chinese pressed, the finance ministry stalled. The reluctance to even release the token money for the project, gave away the truth: funds were no longer available.

当中国加紧催促的时候,财政部却在拖延。他们不愿意为项目出钱,事实是:没有资金了。

-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------

After having weighed Pakistan’s inability to pay for the infrastructure project, the Chinese asked the government to apply for a loan – an expensive and burdensome alternative but better than nothing. But the government continued to drag its feet as it wanted to have Project Cycle-1 (PC-1) approved from the Planning Commission beforehand.

考虑到巴基斯坦的无力提供资金,中国建议巴政府申请一项贷款----这是个昂贵且负担沉重的选项,但是好过什么都没有。但是政府继续拖后腿,他们想要得到巴基斯坦计划委员会关于一期项目(pc-1)的事先批准。

Left with no alternative and irked by government’s inability to even apply for a loan, the Chinese have agreed to finance 100% of the project, instead of the original 85%.

中国别无选择,被巴政府的连贷款无能申请惹火了,他们同意为项目提供100%的资金,而非之前的85%。

All the chain of events beggar the question, if Chinese were to indeed be allowed to finance the whole project, what of the Rs184 billion cess?

这一连串事件提出一个问题,假如中国人的确为整个项目提供了全部资金,那1840亿卢比到哪里去了?


-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------

AJ
May 14, 2016 - 9:02AM
Reply
How is Rs.184 billion less than than $300 million?
at current exchange rate it equals $1.75 billion or $1,750 billion or $1,750,000,000
Quality of journalism is sub standard/
 
1840亿卢比怎么比3亿美元少?
货值换算相当于17.5亿美元
 
Rajesh
May 14, 2016 - 9:12AM
Reply
At what rate of interest?
 
利率是多少?
 
NKAli
May 14, 2016 - 10:50AM
Reply
@AJ: The report says PRs.300/= billion and not $300/= billion.
The question arises, where is the opposition on the application of the Gas Cess to Metro and Orange projects? With impunity these projects have been built and really it is easy to defalcate money in light projects, whereas, opposite is the case in infrastructure building. It is not an irony but high-class TREASON against the citizens.
Where is Article 6 of the Constitution? Is it safely tucked away in IMF, WB, ADB pockets? Yes! Who will recover this money from the perpetrators who must be hastily put away, including the paindoo opposition. Salams

这里有个问题,天然气和橙色线项目的实施的反对派在哪里?光伏发电项目就建起来了,资金却被轻易的挪用了,竟然没有任何处罚,这样的事情出现在基础设施建设当中。这就不好笑,而是最严重的背叛人民的行为。
宪法第6条在哪里?安全地藏在国际货币基金组织, 世界银行,亚洲开发银行的口袋里?是的!谁都不能从罪犯那里取回这笔钱,这些人一定在加快速度的存放,包括paindoo的发对派。祝福各位

 -------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------

Tyggar
May 14, 2016 - 10:53AM
Reply
China gives loans to Pakistan at 1.6-2% (http://tribune.com.pk/story/1096762/cpec-eastern-alignment-pakistan-china-ink-agreements-worth-4-2b/)
In addition one of the main conditions is usually that Chinese companies are given contracts at rates quoted by them without a tendering process. Plus using Chinese labor which effectively means the money goes back to Chinese economy.
Japan is financing India’s bullet train at 0.5% interest rate without any pre conditions on labor

中国给巴基斯坦提供的贷款利率是1.6-2%(参见http://tribune.com.pk/story/1096762/cpec-eastern-alignment-pakistan-china-ink-agreements-worth-4-2b/)。
另外一个主要条件是:中国企业无需经过招投标程序就能以报价签约。再加上使用中国的劳工,这实际上意味着钱又返回到中国的经济体系。
日本给印度制造子弹头火车的融资条件是:不加用工上的任何先决条件,利率0.5%。
 
Shabbir
May 14, 2016 - 11:05AM
Reply
Pakistan is rapidly moving towards becoming a Chinese vassal state.

巴基斯坦正在朝着成为中国的藩属国的目标大步前进。
 
Aziz
May 14, 2016 - 11:06AM
Reply
The money has surely been used to fund the offshore companies or provide funds for the grandiose “white-elephant” commission-rich projects making politicians rich beyond their own dreams.

钱肯定已经被用于给离岸公司融资或者投资给宏伟的“白象”(指华而不实的东西)项目了,这些项目通常佣金很丰厚,政客们做梦都没想到能这么发财。

-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------

observer
May 14, 2016 - 11:11AM
Reply
First parts of Northern Areas.
Then GB.
Then Gwadar.
Then Baluchistan.
Instead of piecemeal deals, can’t Pakistan enter into a wholesale deal with China?

首先北方
然后GB
然后瓜达尔
然后俾路支
与其搞些零零碎碎的东西,不如巴基斯坦与中国一起将事情全部搞定?
 
Saljooq Altaf
May 14, 2016 - 11:40AM
Reply
@AJ:
Thanks for your feedback, We’ll try to get the changes done asap :)
 
谢谢你的回复。我们会尽快更改。
 
Saljooq Altaf
May 14, 2016 - 11:49AM
Reply
@Rajesh:
Excellent question. Now usually these project would need some long term credit facility, it could be in the face of MTB, GIS and PIBs. Now the latest 12 month MTBs issued on May 12 went for 6.35%. Longer term credit would be more expensive, for instance May 12 Kibor data shows 3 year credit goes for 6.93% interest rate. I would imagine government would issue either a short-term cheap bond and roll-over its debt over time or a some-what expensive long-term bond (or Sukuk, whatever suits their fancy). Hope that answers your question

好问题。现在这些项目常常需要很一些长期贷款,这就要面对 MTB, GIS and PIB等东西。根据MTBs5月12日发布的数据最近12个月达到了6.35%。长期信贷代价更高,例如5月12日 Kibor数据显示3年时间贷款利率达到了6.39%。我猜政府要不发行一个短期廉价债券,让超期债务展期,要不就发行稍贵一点的长期债券(或者伊斯兰债券,只要他们喜欢)。希望能解答你的问题。

-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

wiserneighbour
May 14, 2016 - 12:18PM
Reply
Why dont china takeover pakistan.It is already spending so much money and sending so many labour,it is as good as another provence of china.But wait,the navy chief was talking about pakistan’s sovereignity.

中国怎么不占领巴基斯坦呢?反正已经花了这么多钱,派了这么多劳力,这跟中国的有一个省份一样嘛。
等等,那个海军总司令在说巴基斯坦主权。
 
Shahid Akram
May 14, 2016 - 12:56PM
Reply
China is true friend of Pakistan.

中国是巴基斯坦真正的朋友。

AJ
May 14, 2016 - 6:45PM
Reply
@NKali
Report say cost of the project is $2billion
85% or $1.7billion or $1,700 millions is financed by China.
Rest, 15%, or $0.3billion or $300 million is Pakistan responsibility.
Report also states Pakistan govt collected RS. 184 billion which for some reason is less than $300 million. RS. 184 billion amounts to $1.75billion assuming a exchange rate of USD-PKR of 105
Not sure how $1.75 billion is less than $300 million.
Speaks about the lack basic education in the country.

报告说,该项目的成本是20亿美元。
中国出资85%,或17亿美元,或1700百万美元。
巴基斯坦负责其余15%美元,3亿美元,或300百万美金。
报告还指出,巴基斯坦政府筹集了1840亿卢比,一笔因谜之缘故而低于3亿美元的数目。假设美元对卢比汇率为105,1840亿卢比相当于17.5亿美元。
不知道17亿5000万美元如何会小于3亿美元。
说明这国家基础教育的不足。

 -------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------

karachi Wally
May 14, 2016 - 9:28PM
Reply
@Shabbir:
You have to pay a price for saving of Masood Azhar by China in the UN.
 
你总要付出一些代价,因为中国在联合国庇护马苏德·阿兹哈尔。
 
Saeed Masood
May 14, 2016 - 11:50PM
Reply
Good news someone is investing in Pakistan…not like America not even fulfilling confirmed commitments…there is no doubt Pakistan has only one friend China…
 
对投资巴基斯塔的人来说是好消息……不像美国,甚至不会兑现承诺……毫无疑问巴基斯塔只有一个朋友中国...

IndianDude
May 15, 2016 - 12:16AM
Reply
..Left with no alternative and irked by government’s inability to even apply for a loan, the Chinese have agreed to finance 100% of the project, instead of the original 85%…
Goes to show who needs the CPEC badly. China is in dire need for CPEC. Pakistan has an upper hand in deal but advantage is being withered away because of incompetence, corruption or simply because Pakistan’s blinkered hate for India.

……中国别无选择,他们被巴政府的连贷款无能申请惹火了,他们同意为项目提供100%的资金,而非之前的85%……
这里表明谁更需要中巴经济走廊。中国迫切需要中巴经济走廊。巴基斯坦在交易中占优势却没占得好处,因为无能、腐败或者说对印度狭隘的仇恨。

-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------

Al Furqan
May 15, 2016 - 7:15AM
Reply
So, Pakistan ends up funding,
A. Sale of Chinese Goods
B. At a price dictated by them
C. For a project implemented by Chinese engineers and workers.
D. And Three Tiered Security at the cost of Pakistani Taxpayers.
E. And cede the area to Chinese control.
Protecting Masood Azhar does not come cheap.

所以,巴基斯坦最终出钱用于,
A. 中国货物的销售
B. 按他们指定的价格
C. 为一个由中国工程师和工人们实施的项目
D. 而且由巴基斯坦纳税人承担三重安保的费用。
E. 和放弃中国控制地区的主权。
保护马苏德爱资哈尔可不便宜。
 
Faisal Afzal
May 15, 2016 - 7:55AM
Reply
@AJ:
“Rs184 billion was collected, which translates to around $1.8 billion, far exceeding the $0.3”
I’m not sure what you’re referring to.

“总共筹款1840亿卢比,相当于18亿美元,远超3亿美元”
我不清楚你指的是什么。

-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

Tp
May 15, 2016 - 8:40AM
Reply
Muslims wanted independence from India now they are becoming dependent on the Godless Chinese? Makes no sense at all.

穆斯林要从印度独立,而现在他们越来越依赖于无神论的中国?毫无意义可言。
 
Adnan Siddiqui
May 15, 2016 - 8:43AM
Reply
This is a marriage of convenience. There cannot be two states with more differing ideologies. One is an atheistic society that deals with Muslims with an iron fist. The other is a theocracy masquerading as a democracy populated by nearly 200 million Muslims. The two claim to be “sweeter than honey” friends. Go figure.

这是一个权益婚姻。两个国家不能有更多不同的意识形态。一个是用铁腕手段对付穆斯林的无神论的社会,另一个是坐拥2亿穆斯林人口的伪民主真神权国家。彼此还互称“蜜里调油”好基友。2亿神权的伪装成一个民主的。走着瞧!

-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------

Sultan Durrani
May 15, 2016 - 9:12AM
Reply
Nation will have to trace this RS. 184 billion in offshore companies, because Orange train project is being completed with Chinese Loan.
 
国家要从境外公司追查1840亿卢比的下落,因为橙色线项目是靠中国贷款进行的。
 
Observer
16 hours ago
Reply
@IndianDude:
It was your hatred for Pakistan that brought you here (double-standard). Modi’s cabinet is full convicted criminals of murder and rape (more corruption in India than Pakistan – did you forget Anna Hazare?)
 
你是因为仇恨巴基斯坦才这样认为(双重标准)。莫迪政府充满了杀人和强奸犯(印度人口比巴基斯坦多,你忘了安纳·哈扎尔吗?)
 
Observer
16 hours ago
Reply
@Tp: Lot better than Hindus who are still lynching Muslims in India.
 
不比那些对穆斯林滥用私刑的印度教徒好多少。

阅读: