台风“飞燕”:日本遭遇了25年来最强台风 [英国媒体]

日本正准备迎接洪水和山体滑坡,周二登陆的台风可能是近年来最强烈台风。据当地媒体报道,台风“飞燕”在该国西部引发的狂风造成一人死亡多人受伤。

Typhoon Jebi: Japan hit by strongeststorm of 25 years

台风“飞燕”:日本遭遇了25年来最强台风

Meteorologicalagency warns typhoon could trigger landslides and flooding

气象厅警告台风可能引发山体滑坡和洪水灾害



Most of those advised to leave theirhomes and head to 1,500 temporary shelters were in the western port city ofKobe.

西部港口城市神户大多数居民被建议离开自己家前往1500个临时避难所避难。

The meteorological agency said in a televised warning that thesystem could trigger violent winds, landslides and flooding in southern andsouth-western parts of the archipelago, as well as high tides, lightning andtornadoes.

气象厅在电视上警告该此台风系统可能引发该岛南部和西南部发生狂风、山体滑坡和洪水灾害,以及海啸、闪电和龙卷风等次生灾害。

TyphoonJebi struck the Japanese cities of Kobe, Osaka and Kyoto on Tuesday

台风“飞燕”周二袭击了日本的神户、大阪和京都

Dots show forecast track. Storm’s path likelyto stay within coloured area

预测轨迹表明风暴路径可能在彩色区域内



The prime minister, Shinzō Abe,urged residents to “evacuate early” and cancelled a planned trip to Kyushu inJapan’s south-west to oversee the government’s response.

日本首相安倍晋三敦促居民“尽早撤离”,并取消了原定前往日本西南部九州岛行程,以监督政府赈灾。

Television footage showed waves pounding the coastline amidwarnings of high tides later in the day.

电视画面显示当天晚些时候涨潮时海浪冲击着海岸线

While the typhoon is not expected to make a direct hit on Tokyo,its path will take it over the cities of Osaka and Kyoto before it heads out tosea, according to the meteorological agency.

日本气象厅称,尽管预计台风不会直接袭击东京,但其登陆后会经过大阪和京都城。



The agency added that if Jebi maintained itscurrent strength of 216kmh (135mph) it will be the first “very strong typhoon”to strike Japan since 1993, when a powerful typhoon left 48 people deador missing.“It is possible that [Jebi] will make landfall whilemaintaining its extreme strength,” said Ryuta Kurora, the agency’s chiefforecaster.

该机构补充说如果飞燕保持目前的216 km/h(135英里/小时)的时速,这将是自1993年以来第一次“强台风”袭击日本。当时一场强台风导致48人死亡失踪。“在保持强大力量的同时,飞燕可能会登陆,”该机构的首席预报员说。

In the hours before the storm madelandfall, some areas were already experiencing “violent storms, and the stormswill get stronger and stronger”, he added.

他补充说在风暴登陆前几个小时里一些地区已经经历了“猛烈的风暴,风暴还在变得越来越强”。



Bullet train services were reduced, while local schools closedfor the day.
The meteorological agency said Jebi was expected to pass overthe Sea of Japan by late Tuesday and to have weakened to an extra-tropicalcyclone by Wednesday morning.

高速列车发车率降低了,当地学校也停课一天。气象厅表示,预计飞燕将于周二晚些时候越过日本海,并在周三上午减弱为热带气旋。

阅读: