马云:美国在中美贸易战中将比中国“遭受更多痛苦”(带评论) [联合国媒体]

阿里巴巴集团高管周三表示,美国为阻止亚洲最大经济体的崛起而对北京发动冷战的努力,是“不明智的”。



Cold-war style offensive by America is an ill-advisedmiscalculation that will cause pain ‘allover the world’, warn top executivesof Chinese conglomerate

中国企业集团的高管们警告说,美国发动冷战式的进攻是一种不明智的误判,将导致“全球范围”的痛苦。

American efforts to launch acold war of sorts against Beijing to neutralise the rise of Asia’s biggesteconomy are “ill advised”, Alibaba Group’s top executives said on Wednesday.

阿里巴巴集团高管周三表示,美国为阻止亚洲最大经济体的崛起而对北京发动冷战的努力,是“不明智的”。



Ma’s second in command, JoeTsai, the Chinese conglomerate’s executive vice-chairman, had harsher words forWashington as he declared the trade war had morphed into a “cold war orgeopolitical war started by the United States”.

马的副手,中国企业集团的执行副主席蔡乔,对华盛顿的言辞更加严厉,他宣称贸易战已经演变成“美国发动的冷战或地缘政治战争”。

“I think what the UnitedStates is doing is a reaction to an unfounded fear that China’s rise is somehowgoing to threaten the national security and well-being of the American people,”said Tsai, who is also the chairman of the Post (which is owned by Alibaba Group).

“我认为,美国正在做的是对一种毫无根据的担忧的反应,即中国的崛起在某种程度上将威胁到美国国家安全和美国人民的福祉,”蔡说,他也是《华盛顿邮报》(该邮报由阿里巴巴集团所有)的主席。



Thetwo-day Post forumin Kuala Lumpur is the paper’s first event outside Hong Kong and is themedaround China’s growing footprint in Southeast Asia.

在吉隆坡举行的为期两天的后论坛是该报在香港以外的第一个活动,主题是中国在东南亚日益增长的足迹。

1. criteria
What a fool this guy is. He not only looks foolish, he is foolish. He'sjust another one of those fools that got lucky in business (young know-nothingbusinessman in developing country meets demand for technology meets state financingthat gives him all the money he can burn through until he finally gets itright...) and now thinks he's smart, and the world should listen to him. Goaway Jack Ma, you're just another narcissist wannabe.

这家伙真傻。他不仅是看起来愚蠢,他就是愚蠢。他只不过是那些在商业上走运的傻瓜中的一个(发展中国家的年轻无知的商人满足对技术的需求,满足国家财政,国家财政给他随便烧都烧不光的钱)然后现在他认为他很聪明,世界应该听他说的话。走开,马云,你只是另一个自恋狂。



4.Max.liu@******
Now, if Trump follows up witha systematic plan to revive factories across the US, that might be a differentstory. But still, it's unlikely this will happen.. In the foreseeable future.

现在,如果特朗普采用一个系统的计划来振兴美国各地的工厂,这可能就是另一个故事了。但是,这不太可能发生。至少在可预见的未来里。

5.Max.liu@******
I think many China haters hereconfuse the fundamental difference between raising trade tariffs with....Imposing an embargo.
Sure, some low-end manufacturing orders mightget shifted to Sea countries, but the majority of goods, most of which aregoods produced by Chinese factories for western companies anyways, are to stay.American consumers simply pay for the same products at a much higher price. That's all.

我想很多仇中人士混淆了提高贸易关税与…实行禁运的根本区别。
当然,一些低端制造业订单可能会转移到海洋国家,但大多数商品,不管怎么说,大部分都是中国工厂为西方公司生产的商品,他们仍将保留。美国消费者单纯需要以更高的价格购买相同的产品。这就是全部。



7.wuhaha11@******
He wet his pants last night,because the trade war will push amazon up but push baba out.

他昨晚吓得尿裤子了,因为贸易战会让亚马逊上位让阿里巴巴出局。

7.1 hermanwong123@******
Wu. That is the mostridiculous thing I have heard. How will Amazon ever be able to make inroad inChina? Impossible. Similar to how Google and Facebook can’t do anything inChina. You know why!!! For once the dump ass Trump is right about something.

这是我听过的最荒谬的事。亚马逊将如何在中国进军?不可能的。类似于谷歌和脸谱网在中国不能做任何事情。你知道为什么!!!!仅此一次,蠢驴特朗普做对了些事情。

8.ghichi2000@******
The real issue here is that,until China was a poor, undeveloped Country, nobody worried about itstotalitarian regime; now that China is the second economic power, launched tobecome the first in few decads, the developed Countries become to worriy about itspolitical system.

真正的问题是,在中国还是一个贫穷、不发达的国家的时候,没有人担心它的极权主义政权;现在中国是第二大经济大国,而且已经开始了在未来数十年内变成第一大经济体,发达国家开始担心它的政治制度了。

9.Opinion
Jack Ma is right. The US hadused tariffs as a weapon in 1930 when it passed the Smoot-Hawley Tariff Act. Inthe end, it exacerbated the Great Depression, which began a year earlier. Nineyears later, we had WWII.
This time, behind the trade war, there is a moresinister element involved - the containment of China. As we have seen, thetrade war is not the only war front that Trump has initiated.

马云是对的。美国在1930通过了霍利关税法案时使用关税作为武器。最后,它加剧了一年之前开始的大萧条。九年后,我们有了二战。
这一次,在贸易战的背后,有一个更为险恶的因素——遏制中国。正如我们所看到的,贸易战并不是特朗普发起的唯一的战争前线。



13.1. leong.barry@******
Agree, except I think it's looking more and more likea containment strategy

太对了,除了我觉得现在看起来越来越像遏制策略了。

15. Richard Wang
Laddie, it’s not racism. I should explain toyou should you plead ignorance, that trump’s base is the less educatedunskilled US worker who happen to be white. So white underclass would be a goodand objective description.
Cheers boy.

伙计,这不是种族主义。如果你不知道,我应该向你解释一下,那些特朗普的群众基础就是那些受过较少教育的、没有技能的美国工人,他们碰巧是白人。所以白色底层是一个很不错和客观的描述。
干杯。

16.Punthaman
Alibaba and hence Jack Ma's success came aboutwith the support of the Chinese government, so what else would you expect himto say? However, if Ma has a good functioning brain in that very strangelyshaped head of his, he knows better. He knows China is in trouble and that Xiis way out of his depth.

阿里巴巴和马云的成功都是在中国政府的支持下取得的,那么你还希望他说什么呢?然而,如果马在他那奇怪形状的头里有一个好的大脑,他就知道得更清楚。他知道中国陷入了困境,而中国却无法自拔。



19. Charles Lee
Here is the problem: US hasdeclared trade war on the rest of the world, insulted and belittle many of itsleaders, undermine institutions which it has created and weaponize itscurrency. The world reacts by creating free trade zones that does not include theUS, begin the work of creating an alternate world currency, and that theinsults heaped will be remembered by the next generations of leaders. I willnot go into a discussion of the depth and scale of China, the world factory andthe advantages it has created as a result of the Road and Belt initiative thatit has build. It is just the beginning, but the US has already lost the tradewar. This is indeed a very sad thing - decades of great thing that had vaporizein just two short years.

问题在于:美国对世界其他国家宣布了贸易战,侮辱并贬低了许多领导人,破坏了它所创造的机构,并对其货币进行了武器化。世界通过建立不包括美国的自由贸易区来应对,开始创造一种替代的世界货币,而被侮辱的经历将被下一代领导人记住。我不会深入讨论中国、世界工厂的深度和规模以及它所建立的一路一带提议所创造的优势。这只是一个开始,但美国已经输了贸易战。这真是一件很悲哀的事情——几十年的伟大创造,在短短的两年时间里就蒸发了。

阅读: