法兰克福哈恩机场被出售给中国人 [德国媒体]

黑森州和莱茵兰普法尔茨州多年来就寻求卖掉深陷财政危机的哈恩机场,中国公司进入到最后阶段的投标角逐。收购已板上钉钉,根据报道收购合同已经签署。德国网友说我们难道不能把我们柏林新机场卖给中国投资人?毕竟我们德国高科技国家的形象早就名不副实,卖给中国人说不定是我们首都机场建成的最后机会了!




图为法兰克福哈恩机场

Regionalflughafen: Airport Frankfurt Hahn an Chinesen verkauft

地方性机场:法兰克福哈恩机场被出售给中国人

Der Verkauf des kriselnden Hunsrück-Flughafens Hahn an einen chinesischen Bieter ist einem Bericht zufolge perfekt. Demnach ist der Kaufvertrag notariell besiegelt.

据报道面临破产的洪斯吕克县哈恩机场成功卖给一家中国企业。收购合同已经正式签署。
译文节选

Jahrelang haben die Bundesländer Hessen und Rheinland-Pfalz versucht, den finanziell angeschlagenen Flughafen Hahn zu verkaufen - zuletzt waren noch drei Bieter aus China im Rennen. Jetzt ist der Verkauf offenbar unter Dach und Fach. Der Nachrichtenagentur dpa zufolge ist der Kaufvertrag notariell besiegelt, wer den Zuschlag bekommen hat, ist aber noch unklar.

黑森州和莱茵兰普法尔茨州多年来就寻求卖掉深陷财政危机的哈恩机场,最后有3家中国公司进入到最后阶段的投标角逐。现在收购已经板上钉钉,根据德新社的报道,收购合同已经签署,但是哪家中标现在尚不得而知。

Der rheinland-pfälzische Innenminister Roger Lewentz (SPD) hat für Montagvormittag zu einer Pressekonferenz an dem Airport eingeladen. Dem Bericht zufolge geht es dabei um den Verkauf der 82,5 Prozent der Anteile des Bundeslandes Rheinland-Pfalz. Die übrigen 17,5 Prozent an dem Flughafen hält Hessen.

莱茵兰普法尔茨州内政部长Roger Lewentz(社民党)在周一上午在机场召开发布会。据报道,出售的82.5%的股份由莱茵兰普法尔茨州持有,剩余的17.5%的股份由黑森州机场持有。

Ein Sprecher des hessischen Finanzministeriums sagte: "Für unsere Anteile verhandeln wir noch und sind auf der Zielgeraden.

黑森州财政部发言人说道:“有关我们的股份正在与中国企业方面洽谈中且即将完成”。

Einem Bericht der "Frankfurter Allgemeinen Zeitung" ("FAZ") zufolge waren nach einem mehrwöchigen Auswahlprozess drei chinesische Investorengruppen übriggeblieben:

根据《法兰克福报》的报道,根据数个星期的竞标过程,最终有三家中国投资集团进入最后的角逐:


Die ShanghaiYiqian Trading Company, die in China als Zwischenhändler für die Bauindustrieund den Einzelhandel tätig ist und mit Luftfahrtnichtszu tun hat.

上海Yiqian贸易有限公司,一家在中国从事建筑业和零售业的中间商,业务并不涉及航空业

Zweitens derchinesische Mischkonzern HNA, der mit dem Investorenkonsortium ADC für denFlughafen geboten hatte; allerdings war das Konsortium der "FAZ"zufolge nur bereit, einen symbolischen Kaufpreis von 1 Euro zu bieten undstattdessen 50 Millionen Euro in die Infrastruktur zu investieren.

中国巨型联合企业海航集团和ADC投资财团共同报价,据报道,ADC仅象征性的报价1欧元,而会在基础建设方面投资5000万欧元

GrößereChancen wurden dem Zeitungsbericht zufolge Chinas staatlichemWirtschaftsförderer Henan Civil Aviation Development (HNCA) eingeräumt. DasStaatsunternehmen hatte bereits 2013 die Frachtfluggesellschaft Cargoluxerworben und will den Regionalflughafen offenbar zu einem weiterenFracht-Drehkreuz umbauen.

据报道,中标更有可能是国有企业,河南民航发展投资有限公司。该国企在2013年已经收购了货运飞机公司卢森堡国际航空的部分股权,并打算将地方哈恩机场改建成货运飞机交通中心。

Endgültig gesichert ist der Verkaufallerdings erst, wenn auch der rheinland-pfälzische Landtag zustimmt.Ministerpräsidentin Malu Dreyer(SPD) hattekürzlich "aus Gründen maximaler Transparenz" angekündigt, demParlament in Mainz ein Hahn-Veräußerungsgesetz vorzulegen. Die Zustimmung giltallerdings als sicher. Dabei wird der privatisierte Flughafen auch nach demVerkauf noch bis 2024 insgesamt mehr als 50 Millionen Euro Betriebs- undInvestitionsbeihilfen bekommen können.

该转让在莱茵兰普法尔茨州议会表决通过后方最终敲定。尽管通过应该是十拿九稳,Malu Dreyer部长最近“出于最大程度上的透明化”表示,还是将会向位于美因茨的议会提交转让议案。在该机场出售私人化之后,截至2024年之前还将一直收到共计超过5000万欧元的运营和投资补贴。

(译注:根据6月6日最新消息,最终上海Yiqian贸易有限公司中标,收购82.8%的股份)




Wie bitte?
wasnulos heute,18:05 Uhr
Der Flughafen wird verkauft und bekommt trotzdem bis 2024 noch50.000.000,00 Euro? Gute Arbeit Frau Dreyer, RÄSCHPÄKT. Ich schlage Sie alsKanzlerinnenkanditat vor. Liebe Grüße Wasnu

卧槽?
这机场被卖了,截至2024年之前收购的人还能拿到5000000000欧元?Dreyer部长女士你真是干了件大好事,真是对你崇拜的五体投地。我建议您竞选德国总理。致以崇高的敬意。

Noch ein Flughafen im Angebot !
Deep_Thought_42 heute,18:23 Uhr
Könnte man dem chinesischen Investor nicht auch noch den BER anbieten ?Nachdem die Technologienation Deutschland mit diesem Gebilde wohl nicht mehrzurecht kommt, ggf. die letzte Chance für den Hauptstadtflughafen !

还有一个机场可以卖!
我们难道不能把我们柏林新机场卖给中国投资人?毕竟我们德国高科技国家的形象早就名不副实,卖给中国人说不定是我们首都机场建成的最后机会了!
(译注:原计划3年完工的柏林新机场在动工20年后的今天依然没有完工的迹象,且造价已经翻了5倍。整个项目已经沦为德国民众眼里的巨大笑话,极其影响德国制造的形象)

Wieso nur Berichte?
floegeni heute,18:40 Uhr
Wieso gibt es dazu nur Berichte? Haben die Verhandlungen etwa imGeheimen stattgefunden? Das geht ja mal gar nicht! Das ist undemokratisch! Achnee doch nicht waren ja keine Amerikaner dran beteiligt...

为什么只有报道?交易还是秘密进行的?怎么能这样!不民主!这种事居然敢没有美国人参与。。。

Chinesenkaufen Stuttgart 21?
sabrina1111 gestern,19:13 Uhr
DieseChinesen! Verrückt, was mittlerweile alles aufgekauft wird... Bald kommt nochKuka unter den Hammer! Und dann kaufen sie vielleicht auch bald diePleitenprojekte wie Stuttgart 21 auf.

中国人会不会买下斯图加特21项目?
这些中国人!简直疯了,买下一切东西。。。不久库卡可能也就被买走了!他们可能不久还会买下像是流产的斯图加特21号项目。
(译注:斯图加特21是一项在德国巴登-符腾堡州斯图加特市进行中的铁路交通重组工程,其中最重要的部分是将斯图加特火车总站,由一个终点站改建为地下贯穿式车站,以连接欧洲高速铁路网路。新火车总站将会建在原有车站的北端,而新的车站轨道将会和旧站轨道呈90度直角。旧站的港湾式月台将会改建,而工程预计会保留大部分原有车站大楼。该工程被部分政客形容为欧洲高铁网路现代计画的一部分,以改善斯图加特连接到巴黎、维也纳及最终到布达佩斯的铁路联系,意图将斯图加特建成为欧洲的新中心。重建工程在2010年2月2日正式开工,但开工至今备受斯图加特市民抗议阻挠。然至2010年9月底,当地警方更曾动用水炮和胡椒喷雾对付反对工程的示威者)

torben40 gestern,19:24 Uhr
InLübeck waren die chinesischen Investoren auch sehr erfolgreich.http://regionalflughaefen.info/blankensee/

中国投资者在吕贝克也很成功。

Same procedure as last year ...
ernstmoritzarndt gestern,19:36 Uhr
... inLübeck? War nicht auch Lübeck unter erheblichem politischen Geklingel anChinesen verkauft worden und ist erneut in die Krise gelaufen?

回复楼上
和去年一样的手段。。。
。。。在吕贝克?就是吕贝克那些在政治宣传下大张旗鼓的卖给中国人然后又陷入破产危机的企业?

FlughafenHahn...
cave68 gestern,19:58 Uhr
...einParadebeispiel für ein völlig verkorktses politisches Fehlverhalten fast allerParteien,wie es wohl auch auf Dutzenden anderen Klein- und Provinzflughäfenübertragbar ist. Wie soll sich bitteschön ein Flughafen rechnen,der mitten inder Provinz liegt...der noch nicht einmal Gewinn machte,als er 4 MillionenPassagiere pro Jahr abfertigte...ach übrigens 4 Millionen Passagierebedeutet,dass quasi jeder Rheinland-Pfälzer mindestens einmal pro Jahr abdiesem Flughafen fliegen müsste und das obwohl Frankfurt/Main ja auch nah anden RLP-Ballungszentren liegt. Man sollte sich mal fragen,wieviel Geld maneinsparen würde,wenn man sämtlichen Kleinstflughäfen die Subventionenstreicht...ach übrigens:Der Chinesische Investor ist mit Gewissheit der "guteOnkel",dem es um den Erhalt von Arbeitsplätzen geht...man wird sehen,dassdort massenweise Leute entlassen werden...also wozu hat dieser Irrsinneigentlich sinn gemacht??

哈恩机场被收购。。。
是对于我们德国几乎所有党派值得吸取教训的完全政治错误的典型例子,这一做法很有可能蔓延到其余数十个小型和州机场。这么一个坐落于州的中央的机场怎么可能。。。居然没有利润?何况每年接待400万乘客。。。400万乘客意味着,每一个莱茵兰普法尔茨州的居民,每年都至少使用一次这个机场,而且这个机场紧邻法兰克福/美因茨和人口密集区。每个人都应该扪心自问,政府不去补贴所有的这些小机场才能省下多点钱?再者:中国投资者肯定是“好叔叔”,看着吧,等中国人接手会有多少人被辞退。。。所以,卖掉这个机场这种疯狂举动到底有什么意义??

ionele gestern,20:23 Uhr
FlughafenHahn, eine finanzielle Katastrophe, vorhersehbar. Flughafen Kassel Calden,nicht besser. Und der krönende -vorläufige- Abschluss, der Berliner Flughafen.Wie viele Steuergelder werden denn noch veruntreut mit Projekten, die vonvornherein zum Scheitern verurteilt sind? Rechnet man diese drei Flughäfenzusammen, dann kommen so -milde- geschätzt 10 Milliarden zusammen. AllesSteuergelder, die fleißige Bürger den Regierenden zur Verfügung stellen, um siezum Wohle des Volkes, des Souveräns, zu verwenden. Verwendet werden sie fürsolche Schrottflughäfen, die niemand braucht und die deshalb auch niemandfrequentiert; der Berliner Flughafen schafft es ja noch nicht einmal bis zurEröffnung.

以前建哈恩机场就是个财政灾难,早已预料到了。卡塞尔卡尔登机场情况更糟糕,再加上我们已经牛逼到极点至今未完工的柏林新机场。多少纳税人的钱因为这些早就被判死刑的项目被挥霍?这3个机场花的钱加起来将近100亿欧元。所有的纳税人,那些勤劳的为执政者不停捐钱的公民希望得到的是执政者为他们带来的幸福。然而那些执政者拿钱去建这些破烂机场,那些没人需要,也没人光顾的机场。而我们的柏林新机场甚至等到现在连开张的机会都还没有。


阅读: