十一月的20国峰会期间,中国主席习近平在土耳其安塔利亚会见了加拿大总理JustinTrudeau。要理解本周发生在渥太华新闻发布会上的奇怪现象——中华人民共和国外交部长怒斥一位加拿大记者工作草率鲁莽,首先必须明白,中国和加拿大并没建立双向的关系。日本当时也在场,只不过不在该框架内。
Michael Den Tandt: It’s time to stop being neutral on a Chinathat continues to push against its limits
Michael Den Tandt:是时候停止对中国保持中立了
Prime Minister Justin Trudeau is greeted by Chinese President Xi Jinpingat the G20 Summit in Antalya, Turkey inNovember.
十一月的20国峰会期间,中国主席习近平在土耳其安塔利亚会见了加拿大总理JustinTrudeau。
To understand the bizarre scene that unfolded ata news conference in Ottawa this week, with theforeign minister of the People’s Republic of Chinaangrily wagging his finger at a Canadian journalist who’d had the temerity todo her job, one must first understand that Canadaand Chinado not have a two-way relationship. Japan is there too, just beyond theframe.
要理解本周发生在渥太华新闻发布会上的奇怪现象——中华人民共和国外交部长怒斥一位加拿大记者工作草率鲁莽,首先必须明白,中国和加拿大并没建立双向的关系。日本当时也在场,只不过不在该框架内。
This increasingly difficult triangle, with anadditional cluster of smaller Southeast Asian players in the middle distance,now informs every word uttered about either of the two principals by anyCanadian official, up to and including Minister of Global Affairs Stephane Dionand Prime Minister Justin Trudeau.
形势渐紧的三方关系,加之东南亚有群体参与其中,加拿大官方一切关于两位首长的言论,都会被立即公开,包括涉及到外交部长Stephane Dion和总理JustinTrudeau的言论。
Prime Minister Justin Trudeau, right,meets with Chinese Foreign Minister WangYi on Parliament Hill in Ottawa, Wednesday June 1, 2016.
2016年6月1日,星期天,加拿大总理Justin Trudeau在渥太华国大厦会见了中国外交部长王毅。
It has conferred a surreal quality on recent high-level Canadian exchanges withJapanese and Chinese officials, as the federal Liberals bend themselves intopretzels to avoid being seen to pick a side, as Dion pointedly did againWednesday. At stake for Canadais trade, potential massive new markets for resource products, and of coursepeace and security in the Western Pacific Region, assuming it can be maintainedat all as the United Statesloses interest in its 70-year-old role as global policeman.
这破天荒的使加拿大与中日高层交流得以实现,当时加拿大自由党表现得异常谦卑,以隐藏自己的立场,因为在星期三时,Dion就曾出现过有针对性的行为。如果美国不再重视加拿大所拥有的70年历史的国际警察的角色,而且在保持一切不变的前提下,那么对加拿大而言,当前至关重要的就是贸易:他们需要一个潜在的,巨大的资源型产品新市场,当然,还有西太平洋地区的和平与安全也很重要。
The trouble with Canada’s position of studiedneutrality is that it doesn’t bear scrutiny. There is a major G7 democracy inthis equation, which is Japan;and there is a major authoritarian autocracy/dictatorship, which is China. Theformer seeks to maintain the established order, with American and otherinternational support. The latter seeks to overturn it.
由于经不起推敲,加拿大有意保持中立存在麻烦。这种中立关系中,牵涉到七国集团的主要民主国日本和强大的民主专政国中国。前者力图与美国及其它国际支持力量共同维持既定秩序,而后者则企图颠覆这一秩序。
An increasingly assertive Beijing,utterly dominated now by President Xi Jinping, is pushing inexorably againstthe limitations imposed on it since 1945, enforced by the U.S. navy. Japan, albeitwith deep reservations dictated by its wartime experience, is beginning to pushback. But it’s a lopsided contest, if it can be called a contest at all.
目前,由习近平领导的位于北京的党中央,变得越来越坚定,并开始对自1945年以来美国海军对其实施的限制性条款施加压力,显得势不可挡。尽管依然深深地保留了战时经历,但日本还是开始往回撤了。但如果非要称这是一场竞赛,那么这是一场不公平的竞赛。
China has 10 times Japan’spopulation, the world’s second-largest economy, and a military budget that hasbeen growing by double digits annually (until recently, with the pace of growthslowing slightly as China’seconomic growth slows) for the past 20 years. Chinais building reefs in the South China Sea intoartificial islands. Japanis posting small, symbolic garrisons on the southwestern fringe of its Ryukyuarchipelago.
作为世界第二大经济体的中国,其人口是日本人口的10倍。在过去20年里,中国的军费预算每年都在以两位数的速度增长(直到近来中国经济增长速度变缓,才导致其增长速度稍有减缓)。中国在其南海领域建立珊瑚礁人工岛,而日本却显得弱小,只是象征性的守卫在琉球群岛西南部边沿地区。
The Chinese flag flies on Parliament Hill as Chinese Foreign Minister WangYi meets with Foreign Affairs Minister Stephane Dion and Prime Minister JustinTrudeau on Parliament Hill in Ottawa,Wednesday June 1, 2016.
2016年6月1日,星期三,中国外交部长王毅在渥太华国会大厦会见加拿大外交部长Stephane Dion和总理JustinTrudeau时,中国国旗就飞扬在国会大厦上。
Chinese Foreign Minister Wang Yi’s angrylecturing of Amanda Connolly, national security reporter for iPolitics, was promptedby a couple of straight-up questions: what about the imprisonment by Chineseauthorities of Canadian coffee-shop owner Kevin Garratt, on charges ofespionage, for which there is no known evidence?; and what about China’s recentterritorial encroachments?
中国外交部长王毅,怒斥来自iPolitics网站,负责采访国家安全问题的记者Amanda Connolly, 就因为该记者草率鲁莽的提问:中国当局因涉嫌间谍案,刑拘加拿大籍咖啡馆老板凯文·高,而并无确凿证据,中国打算如何处理?以及对于近期领土入侵,中国该作何解释?
Wang responded as though genuinely stung — as though it hadn’t occurred to him such questionsmight be asked at a news conference with reporters in a society in which newsagencies are not lackeys of the government. He asserted, essentially, that thiswas a grave insult, adding that Chinahas “written protection and promotion of human rights into our constitution.”
王毅的反应,就像是深深被讽刺了一样,又像从未料到过,自己在这样一个新闻机构不受政府控制的国家里,竟然会在有众多记者的新闻发布会上被问这样的问题。他宣称,这实质上是一种严重的侮辱,并补充道“中国已经把保护和改善人权列入宪法”。
Prime Minister Justin Trudeau shakes hands with his Japanese counterpartShinzo Abe at the end of their joint press conference in Tokyo on Tuesday, May 24, 2016.
2016年5月24日,星期二,在东京联合记者招待会结束时,加拿大总理JustinTrudeau与日本首相安倍晋三握手。
Well, OK. But here’s what the U.S. StateDepartment report for 2015 says about China’s human rights record:“Repression and coercion markedly increased during the year against organizationsand individuals involved in civil and political rights advocacy and publicinterest and ethnic minority issues. The crackdown on the legal community wasparticularly severe, as individual lawyers and law firms that handled cases thegovernment deemed ‘sensitive’ were targeted for harassment and detention, withhundreds of lawyers and law associates interrogated, investigated and in manycases detained in secret locations for months without charges or access toattorneys or family members.” There’s more in the same vein — much more, allbolstered by similar reports from independent observers such as Human RightsWatch and Amnesty International.
然而,2015年美国国务院报告中却这样纪录中国的人权:“该年度,在公民的基本权利和政治权利倡导、公共利益及民族问题等方面,中国政府反对社会组织或个人参与,且对其进行的抑制和政治打压显着加强。中国对建设法治社会的镇压尤为严重,主要表现在,处理被政府认定为敏感的案件的个体律师或者律师事务所都会受到政府的骚扰或者被拘留;有成千上万的律师或者律师团体受到审讯和调查,而且在很多情况下,个体律师或团体被秘密拘留数月,期间没有报酬,也不能请律师辩护或见自己的家人。”这样的记录还有很多——真的太多了,它们的信息全部来源于诸如人权监察站和国际特赦组织之类的独立性监察机构。
Some analysts of Xi Jinping’s moves argue he’sholding a dragon by the tail, figuratively speaking; that his consolidation ofpower in his own hands and increasingly repressive policies are an attempt tomaintain order amid slowing economic growth, with a middle class grown restiveand impatient for continuing prosperity.
习近平的一些分析师转而争论道,可以形象的说,他正抓着龙尾巴;他巩固手中的政权,加强实施打压政策,是为了在不断增长的中产阶级对社会持续繁荣极为迫切的背景下,维持经济缓慢增长的秩序。
That may be true. But thebottom line, whatever the underlying causes, is that there is no comfortable moralequivalency here for Canada. Chinese vessels, often ledby a vanguard of fishing boats, are upending thelong-established international order, from which Canada significantly benefits. Beijing is pressing its immediate neighbours.It is not being pressed by them.
这也许是真的。但基本要素,不论如何也是内在原因,是因为加拿大没有舒心的道德对等。以渔船为先锋的中国舰队颠覆建立以久的国际规则,而这规则使加拿大收益颇多。中国正对其直接邻国步步紧逼,但自己并未被邻国打压到。
Nor will there be any equivalency if Ottawa is ultimately forced to choose between freer tradewith the 12 trans-Pacific Partnership nations, led by Japan and the United States, and freer trade with China. These are not the same;these do not present anything like similar levels of risk for Canadianbusinesses undertaking international commerce.
如果渥太华最后被迫要选择出,是与由日本和美国领导的12个泛太平洋合作国,还是与中国建立更自由的贸易关系,任何道德对等都不会存在。这些不一样,它们不能代表加拿大在国际商务活动中的同等水平的风险。
All of which raises this question: Trudeau andDion are well aware of regional concerns. How much plain talk did Wang hear inhis private meetings with the PM and foreign minister, really? Chinesegovernment officials would be less taken aback by blunt questions from reporters,one surmises, if they heard more blunt speech fromCanadian leaders.
所有的一切引起了这样一个问题:Trudeau和Dion充分认识到区域性问题。在与加拿大总理和外交部长私下会谈时,王毅究竟听到了多少坦诚的话呢,是真的吗?如果加拿大领导对中国官员说了更多生硬的话,当中国政府官员听到记者草率的问题时,就不会感到那么震惊了。
Mike Potter · Works at Retired · Jun 2, 2016 3:06pm +10
"Wang responded as though genuinelystung"
You can fake any emotion. The fact that Wangdoes it so well is an indication of why he' such a successful theif.
“王毅的反应,就像是深深被讽刺了一样”
你可以替他伪造任何表情。事实上,王毅表现得非常好,这也表明了他为什么是一位成功的部长。
Richard Davies · Jun 3, 2016 5:56am +2
JT aspires to turn Canada into the worlds eunich, an entity so devoid of identity that no one could possibly take offence.Internationally Trudeau is a curiosity at best . We will find out soon enoughwhat he will be at his worse.
日本烟草公司想把加拿大变成世界宦官,变成一个无足轻重,没有人愿意对它生气的实体。从国际上看,人们对Trudeau充其量只是感到好奇。很快,我们就会发现他在自食其果。
Ted Lintner · Jun 2, 2016 2:32pm +4
we complain and comment that the Liberalgovernment should not trade with the Chinese, but it was Harpo and gang thatstated clearly we need to increase trade with them ,and in particular"oil" funny, good when Harper started it but bad when Trudeaucontinues it, seems bunch of payed conservative trolls out there
我们抱怨,批评自由党政府,认为不应该和中国人有贸易往来,但Harpo和gang清楚地说道,我们需要加强和中国的贸易,尤其是石油。滑稽的是,当Harper开启贸易时,进展一切顺利,而Trudeau一接手就变糟了,就像是遇到了一群花钱买来的保守党流氓一样。
Mike Crecelius · De La Salle College Oaklands · Jun 2, 2016 2:38pm +19
Ya but Daddy Dearest was a Commie so Creton,Martin & now Pretty Boy will carry on the tradition. Harper avoided theChinese government like the plague based on human rights!
是啊,但是Daddy Dearest是共产党,所以Creton, Martin和PrettyBoy现在要继承传统。Harper回避中国政府,就像躲避人权上的麻烦一样。
Brenda Naylor · Jun 2, 2016 2:55pm +17
So Ted, you were against it when Harper tradedwith China,but not against it when JT does it? Isn't that a tad hypocritical?
所以Ted,当Harper与中国进行贸易时,你持反对态度,但当日本烟草公司这样做的时候,你又不反对了?你不觉得这有点小虚伪吗?
Mark Leslie Smith · Jun 2, 2016 3:01pm +8
Man Harper can't win.
Liberal supporters blaming Harper for being tooclose to China.
Senior Liberal advisers blaming Harper for notbeing close enough to China.
One of Harper’s strongest critics on Canada-Chinarelations, former Liberal prime minister Jean Chretien, said Thursday theConservatives have dropped the ball and B.C. is paying the price.
Chretien mentioned his numerous meetings with China’s leadership and his Team Canada trademissions while prime minister from 1993 to 2003, and said Canada was once viewed in Beijingas China’s“best friend.”
Man Harper是不会获胜的。
自由党谴责Harper与中国走得太近。
自由党高级谋士谴责Harper与中国走得不够近。
一个对Harper的中加关系批评激烈的人,前自由党总理Jean Chretien说,星期二,保守党犯了错误,B.C为此买单。Chretien提到他与中国领导人的多次会面,以及1993年到2003年,他任总理期间,他领导的加拿大团队的贸易使命,他还说,那时加拿大被中国当作“最好的朋友”。
Yong Wang ·Oakville, Ontario · Jun 2, 2016 3:48pm +5
Harper acted in the best interest of Canada. He's aprincipled PM knowing exatly what he needs to achieve economically and where hestands as a conservative politician. Yes he relentlessly promoted the tradewith China,he also single handedly supported the building of memorial of communismvictims.
Harper的举动是为了让加拿大利益最大化。他是一个有原则的总理,他清楚地知道如何经济地获得自己需要获得的,作为一个保守党政治家该站在什么位置。他确实不断地改善了与中国的贸易关系,他凭一己之力,支持建造了共产主义烈士纪念碑。
Patrick McMurphy · Jun 2, 2016 4:28pm
Yong Wang Harper sold out to China.
Yong Wang Harper卖给了中国。
Yong Wang · Oakville, Ontario · Jun 2, 2016 4:47pm +3
Sold out what to China exactly? Please enlighten mePatrick.
具体把什么卖给了中国?请给我解释一下,Patrick。
Spencer Ferguson · University of Alberta · Jun 2, 2016 4:50pm +3
Zoolander admires the commies.
Zoolander崇拜共产党。
Richard McIntyre · Ottawa, Ontario · Jun 2, 2016 5:59pm
Mark Leslie Smith So true.
Mark Leslie Smith说的是如此真实。
Elwood T. Jones · Sleeper/Eater at Retired · Jun 2, 2016 10:45pm
"Paid"
“花钱买的”
Sharon Kerr · Conestoga College · Jun 3, 2016 4:21am
I think you're off topic, and off in many otherways, not sunni ways.
我觉得你偏离了话题,而且是以很多别的方式跑偏的,不是以伊斯兰逊尼派的方式。
Sharon Kerr · Conestoga College · Jun 3, 2016 4:24am
Mark Leslie Smith I believe he was right aboutus being their best friend. Everything i purchase says, "made in China" lol
Mark Leslie Smith,我相信中国把我们当作他们最好的朋友。我买的所有的东西上面都写着“中国制造”哈哈。
Gary Hambley · Certified Professional Coach at Self · Jun 3, 2016 4:54am
Ted Lintner from your own page, "verbal andor physical abuse is wrong on all levels".
Thing is, the faceless are spineless and quiteoften trolls. How to be what you ranted against!
Ted Lintner,从你的主页上看到“在各种情况下,口头或者身体上的侮辱都不对”
问题是,不要脸的人没骨气,而且常常是流氓。怎样才会成为你反对的那种人呢?
Al Stone · Jun 3, 2016 4:57am
Linter: You conveniently miss the BIG differencebetween Harper and Tudeaus dealings with China. Harpers was a purelyeconomic relationship, not an ideological one. Trudeau is on record as admiringthe communist state and their way of governing. That statement made by Trudeaugives a window into not the workings of this person.
Linter:你轻易地忽略了Harper 和Tudeaus在处理中国问题上的重大差异。Harpers与中国只是单纯的经济关系,并没涉及到意识形态领域。记录表明,Trudeau则是崇尚共产主义国家,及其管理方式。Trudeau的讲话并没有反应出这个人所做的事情。
Chris Brian McKerracher· Works at Self-employed writer · 20 hrs
Playing nice with China, who continually usesthousands of spies to steal from us and the other countries they deal withpuzzles me. Time to get tough with them. They are starting to feel as entitledas a Liberal.
与一个不断使用成千上万的间谍来窃取我们及其他国家情报的中国交好,我对此感到困惑。是时候该对他们强硬起来了,不然他们会开始以为自己像自由党一样被赋予权利了。
Mickey Finn · Jun 2, 2016 2:27pm +15
The hypocrisy of PM Justin Haboob Trudeau andUncle Dion Two-face is something every Chinese official abroad can relate to.
总理Justin Haboob Trudeau的虚伪和Dion大叔的两张嘴脸,与每一位海外中国官员都是相关联的。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
他们认为,协商失败的峰会实际上符合中国的利益,而且北京的影响力将增加,因...
这是中国中部河南省郑州的一个普通的星期六。富士康工厂大楼上空笼罩着...