Gatimaan特快:印度表示建成其最快铁路 [德国媒体]

现在Gatimaan Express已经可以穿梭于新德里和泰姬陵之间。印度首列半高速列车成为了印度国内最快列车,车上甚至有WLAN和生态厕所。德国网友:160公里每小时的速度再加上经常四处溜达的牛们。。。这些牛根本还没适应这种速度的火车!可怜的牛儿。。。



图为Gatimaan特快

Gatimaan Express: Indien weiht seinen schnellsten Zug ein

Gatimaan特快:印度表示建成其最快铁路

Ab sofort rauscht der Gatimaan Express von Neu-Delhi gen Taj Mahal. Indiens erster Semi-Hochgeschwindigkeitszug ist der schnellste des Landes - und hat sogar WLAN und Bio-Toiletten an Bord.

现在Gatimaan Express已经可以穿梭于新德里和泰姬陵之间。印度首列半高速列车成为了印度国内最快列车,车上甚至有WLAN和生态厕所。

Indien hat seinen bisher schnellsten Zug in Betrieb genommen. Der Gatimaan Express war mit bunten Blumengirlanden und Luftballons geschmückt, als er in Indiens Hauptstadt Neu-Delhi mit Ziel Taj Mahal in Agra losrollte.

印度目前为止最快的铁路进入运营,五颜六色的花带和气球装饰的Gatimaan特快从印度首都新德里向着泰姬陵所在地阿格拉进行处女航。

Mit dem Gatimaan Express beginne eine "neue Ära von Hochgeschwindigkeitsreisen", sagte Eisenbahn-Minister Suresh Prabhu. Der offiziell "Semi-Hochgeschwindigkeitszug" genannte Express ist Teil eines milliardenschweren Programms, mit dem Regierungschef Narendra Modi innerhalb von fünf Jahren das älteste Schienennetz Asiens modernisieren will.

铁道部长Suresh Prabhu说道,Gatimaan特快开创了“高速旅行的新时代”。官方所称的这列“亚高速列车”是印度总理穆迪计划的,5年内将印度国内亚洲最古老铁路网现代化的数十亿项目的一部分。

Der Gatimaan Express schafft Spitzengeschwindigkeiten von 160 km/h, hinkt damit aber deutlich Zügen in anderen Ländern wie China, Japan oder Frankreich hinterher, die doppelt so schnell unterwegs sind. Die Durchschnittsgeschwindigkeit von Zügen in Indien liegt bei rund 110 km/h.

Gatimaan特快最高时速160公里每小时,这一速度明显只有诸如中国,日本或者法国高铁的一半。印度火车目前的平均时速约为110公里每小时。

Die 100-minütige Fahrt von Neu Delhi nach Agra kostet je nach Sitzklasse zwischen 750 Rupien und 1500 Rupien, umgerechnet also zwischen zehn und 20 Euro. Der Gatimaan Express verfügt über Bio-Toiletten, automatische Türen und ein WLAN-basiertes Entertainmentsystem an Bord. In einigen Abteilen wird das Essen auf chinesischem Porzellan serviert.

从新德里到阿格拉100分钟的旅程根据不同的座位级别售价750卢比到1500卢比,折合10到20欧元(译注:折合人民币约70到140元)。Gatimaan特快上有生态厕所,自动门和WLAN娱乐系统。一些车厢提供盛在中式瓷盘里的食物。

Verzögerte Abfahrt

推迟的运营

Ursprünglich sollte der neue Zug bereits vor rund neun Monaten eingeweiht werden. Doch bei Testfahrten hatte er es regelmäßig verpasst, die angepeilte Zielmarke von maximal 100 Minuten für die Strecke zu erreichen. Daher wurde die Abfahrt vom Hauptbahnhof in Delhi auf den südlicher in der Stadt gelegenen Nizamuddin-Bahnhof verlegt. Die neue Verbindung ist nun 20 Minuten schneller als die bisherige mit dem Shatabdi Express.

原计划新列车应该9个月前就投入使用,然而原计划100分钟的路程,测试结果总是达不到。于是决定将始发站从新德里火车站挪到了新德里南边的Nizamuddin火车站,这样新线路才得以比原先的Shatabdi特快缩短了20分钟。
(译注:Seriously?)

Indiens Premierminister Narendra Modi hatte im Wahlkampf 2014 versprochen, Hochgeschwindigkeitszüge wie in Japan und China bauen zu lassen. Bisher ist der Gatimaan Express der Einzige seiner Art.

印度总理穆迪在2014年大选是就承诺,将会兴建日本和中国那种高铁。Gatimaan特快是他现在唯一完成的。

In Indien nutzen mehr als 23 Millionen Menschen täglich den Zug - dies entspricht in etwa der Gesamtbevölkerung von Australien. Allerdings wurde das Schienennetz über Jahre vernachlässigt. Die Regierung setzt deshalb bei der Modernisierung auch auf ausländische Hilfe. So soll beispielsweise in Japan der erste Hochgeschwindigkeitszug Indiens entwickelt werden.

在印度每天有超过2300万人使用火车,这相当于澳大利亚的总人口。然而印度铁路常年疏于维护。印度政府为了火车现代化也在寻求外国的帮助。比如印度将会在印度兴建印度首条高铁线路。


Was ist eine Bio-Toilette?
noalk 05.04.2016
?

什么是生态厕所?

na dann...
fatherted98 05.04.2016
...die Bio Toiletten möchte ich nicht ausprobieren...überhaupt möchte ich in Indien im Zug nicht müssen müssen.

嗯。。。我并不想尝试什么生态厕所。。。我根本不想在印度火车上方便

Herzlich gelacht...
rudisresterampe 05.04.2016
...wenn der sowieso nicht sehr schnelle Zug nicht schnell genug ist, wird einfach der Bahnhof verlegt. Jetzt passt es wieder. Das sagt so viel über Indien aus.

真心笑尿了。。。
。。。本来这火车就不够快,于是印度人就采取换个更近的火车站的办法缩短路程。现在就达到目标了,真是体现了印度人的一贯做法。

erst nachdenken 05.04.2016
160 km/h fahren hierzulande die Doppelstock-Regionalzüge. Und die sind in unserem Hochlohnland nicht mal teurer

160公里每小时就是我们这的双层区域列车的速度,这种列车的车票在我们这种高工资国家都并不比印度贵。

Reines Politik-Prestige Projekt
spon-facebook-10000015195 05.04.2016
Der Fahrpreis ist astronomisch bei den Durchschnittseinkommen von 83 欧 pro Monat. Das kann sich kaum jemand leisten!

纯粹的面子工程
印度人平均月收入只有83欧元(译注:约合600人民币),相较而言这票价简直惊人的高。没人能承担的起!

querulant_99 05.04.2016
[Zitat von spon-facebook-10000015195anzeigen...]
Zum Taj Mahal fahren sowieso nur die zahlungskräftigen ausländischen Touristen. Die Einheimischen müssen draußen bleiben.

回复楼上
本来去泰姬陵能付得起车票的只有外国游客,当地人没钱上不了车。

Noch mit Dampf?
panzertom 05.04.2016
Ich hatte ein paar Details zur Technik erwartet. Fährt der "Schnellzug" noch auf Schmalspurgleisen? Dem Fahrdraht zufolge fährt er mit elektrische Traktion. Oder? Gibt es noch Dampfbetrieb?

蒸汽驱动?
我一直期待一些技术细节。这个“快车”还是用窄轨?因为有架空电线,所以是电力驱动,对吗?或者是里面还有蒸汽机?

mal schauen
brucewillisdoesit 05.04.2016
was passiert, wenn die Inder dort wie üblich mit dem Zug fahren, d.h. u.A. auch aufs Dach klettern an den Einsteigen festkrallen etc. Bei 160 km/h könnte das schon etwas problematischer werden.

想看看到时候会发生什么,如果印度人还是像往常那样乘火车,也就是那种爬到车顶或者抓在车门上。那么160公里每小时的速度可能对他们来说已经有点问题了。

Kühe
Yoda@unknown 05.04.2016
160kmh und die häufig freilaufenden Kühe ..diese sind doch gar nicht auf diese Wahnsinns Geschwindigkeit eingestellt ! Arme Muh Kuh

160公里每小时的速度再加上经常四处溜达的牛们。。。这些牛根本还没适应这种速度的火车!可怜的牛儿。。。

Grosser Nachholbedarf
mapsjanhere 05.04.2016
Das macht dann so viel "Hochgeschwindigkeit" wie ein TEE ca. 1960.

印度在火车技术方面仍需很大的进步
因为印度这种“高速”,1960年的米迪奥拉姆号就能跑到这种速度了。
(译注:米迪奥拉姆号是曾运行于德国慕尼黑至意大利米兰间一班长途列车所使用的名称,由德国联邦铁路及意大利国家铁路在1957年至1987年间共同经营,其开行的原因是由于当时两座城市间的飞行航班紧缺。列车的命名源自米兰城的拉丁语称谓“米迪奥拉姆”,最初作为仅搭载一等车厢等级的全欧快车投入服务,后于1984年被纳入城际列车类别,并将运行线路北延至多特蒙德)

Stäffelesrutscher 05.04.2016
»Die Durchschnittsgeschwindigkeit von Zügen in Indien liegt bei rund 110 km/h.« Ist vielleicht die durchschnittliche zugelassene Höchstgeschwindigkeit gemeint? Wenn ich bedenke, dass in Deutschland ein IC von Hamburg nach Köln 4 Stunden für 420 km braucht und es keine S-Bahn oder Regionalbahn gibt, die mit durchschnittlich 110 km/h unterwegs ist ...

引用
“印度火车的平均时速接近110公里每小时。”
这难道不是允许的平均最高时速?如果我记得对的话,我们德国的城际特快从汉堡到科隆420公里需要4小时,其间没有城市快捷铁路或者区域铁路,平均速度就是110公里每小时。

el_kingpin1985 05.04.2016
Bei der Durchschnittsgeschwindigkeit bin ich mir nicht so sicher, ob die Zahl für Indien so stimmt. 110 km/h sind schon recht schnell. Selbst ein ICE von München nach Köln Messe/Deutz über Nürnberg und Frankfurt schafft gerade mal eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 130 -140 km/h.

我怀疑原文给出的印度火车平均时速是不是真实的。110公里每小时已经很快了。我们的城际特快从慕尼黑途经纽伦堡和法兰克福到科隆展会/道依茨站的平均时速也就差不多130-140公里每小时。

Chinesisches Porzellan
papaweissalles 05.04.2016
Oh, da hat der Autor wohl einen englischsprachigen Text übersetzt und nicht gewusst, dass "China" ganz einfach "Porzellan" heißt. Nun gut, Porzellanteller, aber ob die wirklich chinesisch sind... Mag sogar sein, ist aber eher keine Betonung wert. Insgesamt ist Spiegel Online oft auf gutem Schülerzeitungsniveau. Gibt es hier kein Lektorat mit Sachverstand und Fremdsprachenkompetenz?

中式瓷盘
哦,明镜绝对是翻译了一篇英语的原文却并不知道,“China”这个词就是“瓷盘”的意思。好吧,但是这瓷盘真的是中式的?有可能,但是这根本不是原文想要强调的。明镜总是展现出极好的儿童报水准,你们审校部没有一个人有外语能力?

阅读: