法国:英脱欧后总部在伦敦的公司欢迎到巴黎 [英国媒体]

法国总理表示,在英国脱欧全民公投以后,政府正在研究新的举措,以吸引国际大公司从伦敦搬迁到巴黎。瓦尔斯说,他不希望英国投票离开欧洲,但是英国脱欧可能是巴黎的一个机会。英国网友: 至少法国人坦诚他们对于分享英国经济的蛋糕的需求。我希望德国不要那么被动地希望银行业转移到法兰克福。


-------------译者:maggicqueen99-审核者:罗罗纳多索隆------------



France’s Prime Minister says the government is working on new initiatives to lure major international firms from London to Paris following the vote for a Brexit. Mr Valls said he did not want Britain to vote to leave the European unx but that it could be an opportunity for Paris.

法国总理表示,在英国脱欧全民公投以后,政府正在研究新的举措,以吸引国际大公司从伦敦搬迁到巴黎。瓦尔斯说,他不希望英国投票离开欧洲,但是英国脱欧可能是巴黎的一个机会。

“We know that groups based in the City are planning to leave for Dublin Amsterdam Frankfurt and Paris” he told Le Parisien newspaper.

“我们知道,伦敦的一些机构正打算离开那里,搬去都柏林、阿姆斯特丹、法兰克福和巴黎。”他告诉《巴黎人》报。

“We are working on initiatives that could help reinforce our attractiveness.“

”我们正在研究新的举措,以加强我们的吸引力。“

-------------译者:maggicqueen99-审核者:罗罗纳多索隆------------

“I am thinking particularly of taxation or about the status of expatriates. So I say to major international companies: ‘Welcome to Paris! Come and invest in France!’”

“我特别考虑了税收或外派人员地位的问题。所以我要对国际大公司说:‘欢迎到巴黎来!来投资法国吧!'”

There was widespread concern that large employers would relocate elsewhere following the EU referendum on 23 June but confidence was growing after HSBC became the latest firm to confirm it would be keeping its headquarters in London.

此前,针对大型公司将随着6月23日英国脱欧的全民公投而搬迁,公众曾有广泛的担忧,但是继汇丰银行成为最新一家确认继续将总部留在伦敦的商行之后,信心开始逐渐增加。


-------------译者:生活中的化学-审核者:罗罗纳多索隆------------

Spunktastic JismMonkey
Is it just me or does that building in the picture above look like a female Muslim Cylon? o.O

 只有我觉得图片里的建筑看上去像一个雌性穆斯林机器人?o.O
 
Tomy
 Does France not have 90% tax rate?Who in their right mind wants to move money there?

法国没有90%的税率吗?哪个正常人会把钱转移到那里去啊?
 
frenchpete
no it is 400%  don't belive all the french bashing sh*t you read

 不,税率为400%。不要相信任何抨击法国的言论。
 
HansAlbrecht
At least the French are open about wanting a piece of the UK economy.  I wish Germany wasn't so passive about wanting banking to relocate to Frankfurt.

 至少法国人坦诚他们对于分享英国经济的蛋糕的需求。我希望德国不要那么被动地希望银行业转移到法兰克福。
 
KGHohenstauffen
Many French capitals came to UK to avoid French taxes that rose significantly under President François Hollande. Would you move your monies to France knowing that you are going to pay higher taxes? I don't think that it would be the obvious choice.

许多法国资本家们来英国躲避在奥朗德治下显着上升的法国赋税。你怎么可能在知道你将支付更高税额的情况下把钱转到法国?我不认为这是个显而易见的选项。

-------------译者:生活中的化学-审核者:罗罗纳多索隆------------

David mmxv
...and Paris based firms are welcome to London however we we do work a 40 hour week and don't go on strike every other week (well not any more anyway)...

 ...不过欢迎总部设在巴黎的公司移至伦敦然而我们将每周工作40小时并且不每隔一周就罢工(好吧无论如何都不会再有了)...
 
frenchpete
but you are so unproductive the french do as much in 35 hours as you do in 40 without relying on zero hour "con"tracts. Get a grip and wake up "innit"

 但你是如此的低产,法国人工作35小时就相当于你们工作40小时,而且不依赖“零时工合同”。懂了吗?醒来吧。“不是吗”
 
Edmund
Look at the main image of the Gherkin at the top of the article: shouldn't we call it the burkha?

 看文章顶部的主体黄瓜大楼图片:它像穆斯林长袍,不是吗?
 
nlv
They will be paying 33% French corporation tax rather than 20% in the UK I'm not surprised they would be welcome in France but it makes little commercial sense.

 他们要支付33%法国公司税而不是在英国的20%。我不惊讶他们在法国受欢迎但这几乎没有商业意义。
 
nlv
KPMG’s corporate tax table
https://home.kpmg.com/xx/en/home/services/tax/tax-tools-and-resources/tax-rates-online/corporate-tax-rates-table.html

毕马威的公司所得税表
https://home.kpmg.com/xx/en/home/services/tax/tax-tools-and-resources/tax-rates-online/corporate-tax-rates-table.html

 -------------译者:生活中的化学-审核者:罗罗纳多索隆------------

andyholmes
But the popular narrative is that they don't pay any tax anyway.
33% of zero is the same as 20% of zero.
Britain will come back crawling

 不过最受欢迎的故事是他们无论如何不会交任何赋税。
零的33%和零的20%是一样的。
英国将会缓慢爬回。
 
andyholmes
If we go through with leaving then yes for sure.
But that would mean using the Euro no rebates and no opt outs. We'll never get back the privileged position we've got now.

在完成脱欧程序后那么这是肯定的事。
 不过那将意味着不能使用欧盟折扣和例外权。我们将永远拿不回我们现有的特权地位。
 
MacTurk
You no longer have that privileged position.
It is not on the table not any more.
Besides if you did come crawling back the Brixiteers would probably start a civil war....

你们已不再有那特权地位。
这不会再被考虑了。
另外,如果你们确实爬回来了那么支持退欧的人将会开启内战...

-------------译者:生活中的化学-审核者:罗罗纳多索隆------------

ohdear
Obama and his threatening administration over brexit gone soon and paris hardly appealing!

奥巴马和他对英国退欧发出威胁的政府即将下台而巴黎几乎不具备吸引力!
 
frenchpete
The British have been french bashing forever except when they buy second homes there because the quality of life is SO MUCH better. Don't like Vals but good to see France finally removing the gloves and giving good ol inglund some stick

 英国人一直攻击法国除了当他们在法买了第二居所因为那里的生活质量好了太多。
 不喜欢价值观与生活方式不过很高兴看到法国最终脱下了手套并给高收入英国一些拐棍。

Marmite
Yes it's a shame the gloves didn't come off when the enemy was at their door.

 对,羞愧的是手套并没有在敌军入境时摘下。
 
frenchpete
Cheap shot. Do you sing the dambusters theme every time you leave the UK? If it hadn't been for the channel and the Americans late arrival you'd have rolled over too because dads army would not have been enough

恶意中伤。你们会在每次离开英国时唱dambusters主旋律吗?如果不是因为英吉利海峡和美国人的姗姗来迟你早就会一样满地打滚了因为爸爸军队不会一直足够的。

-------------译者:生活中的化学-审核者:罗罗纳多索隆------------

BobToo
No if it hadn't have been for the Americans late arrival it is you who would have been eternally German. We had already had our battle of Britain and yes the channel helped thank god!

 不,如果不是因为美国人的迟到,是你们将会永远变成德国。我们已经有过不列颠之战并且英吉利海峡帮助了我们,感谢上帝!
 
frenchpete
If you think the Germans would have stopped after one battle you are wrong the Americans saved mainland Europe and you too

 如果你们认为德国人将会在一场战争后停下步伐那么你们错了。美国人救了欧洲大陆以及你们。
 
Peter Wayde
We fought on: you gave up as you always have done. Gallic blowhards

我们的矛盾点在于:你们放弃了就像你们一直做的那样。高卢人是吹牛专家。

-------------译者:生活中的化学-审核者:罗罗纳多索隆------------
 
Peter Wayde
Cheap but true. As for de Gaulle....
Like a spoilt brat. How Churchill coped with him is a measure of British phlegm

 但真的便宜。至于戴高乐....
像一个被宠坏了的孩子。丘吉尔如何应对他是英国式冷静的衡量。
 
frenchpete
As always saved by the channel perfidic albion

背信弃义的不列颠一如既往的被英吉利海峡所救。
 
Simian
Given that Germany suffered over 150000 casualties during the Battle of France I think it's fair to say the gloves were off.
Also if Germany hadn't lost close to 6000 planes while invading France they may have won the Battle of Britain.

 鉴于德国在法国战役中遭受了150000多人的伤亡,我认为可以公平地说:手套摘下了。
如果德国在入侵法国时没有失去接近6000架飞机的话,他们可能已经赢得了英国的战斗。

阅读: