昨晚,据称,在脱欧后,好多国家正排队等待着和英国进行贸易谈判。美国政治家也呼吁和英国建立协议,而与澳洲,韩国和印度的会谈也即将展开。英国网友:不应该由想留欧的人来主导这些谈判。至少现在欧盟无法从中获利,现在我们可以摆脱很多繁文缛节的束缚了。谁说脱欧是个坏主意来着?
The world queues up to win trade deals withBritain after Brexit: America is clamouring for a deal while talks are set tobegin with Australia, South Korea and India
脱欧后全世界排队和英国建立双边贸易协议,包括美国,澳洲,韩国和印度
Countries are lining up to enter tradetalks with Britain in the wake of the decision to leave the European Union, itwas claimed last night.
昨晚,据称,在脱欧后,好多国家正排队等待着和英国进行贸易谈判。
American politicians are clamouring for anagreement, while talks could soon begin with Australia, South Korea and India.
美国政治家也呼吁和英国建立协议,而与澳洲,韩国和印度的会谈也即将展开。
NewZealand has also offered up its top negotiators to help in thedifficult task ahead.
新西兰也派出其顶级谈判者来进行这次艰难的任务。
In the wake of Brexit, nations outside Europe are eyeing opportunities toincrease trade with Britain for the first time in decades.
在脱欧后,欧洲以外的国家都着眼于抓住机会与英国增加贸易往来,这可谓几十年来的第一次。
The country will be free to negotiate itsown deals after quitting the EU, and business secretary Sajid Javid – whocampaigned for a Remain vote – is already preparing for a hectic schedule ofvisits to countries across the world.
在脱欧后英国将能自由的进行贸易谈判,其商业部长Sajid Javid(原本支持留欧)已经在为一系列的外访做准备。
golferman9, southampton, United Kingdom,moments ago
By the end of the two year separationperiod we could have acquired enough trade deals from outside to offset anyexport losses if the EU don't do a deal, but where are they going to get theextra trade to offset what they will lose from not exporting to us, and whateffect is that going to have on their ready struggling economies.
如果无法达成协议而导致英国无法出口产品到欧盟,那么我们在脱欧两年后将获得足够的贸易协议来抵消欧盟那部分的出口损失,但是欧盟要如何弥补无法出口产品到英国而遭受的损失,这又会对他们业已挣扎的经济产生什么影响。
Bill86, Tokoroa, New Zealand, moments ago
Too many listening to the media panicmerchants.. If you think the UK don't have an exit strategy than you are incloud cuckoo land..think about it people
有好多商人都相信了散播恐惧的媒体。。。如果你们认为英国不具有退出策略,那么你们简直脱离现实。好好思考一下吧。
Richard-Mutt, Hull, moments ago
There is absolutely no evidence whatsoeverthat countries' are queuing up' for trade deals with the UK. Even the USambassador quoted above confirmed that there wasn't any kind of automaticpreference for the US to make a trade deal with the UK. The claims in thisarticle are literally fantastic.
完全没有证据表明一些国家正排队等着和英国建立贸易协议。即使是文中引述的美国大使也确认说美国没有一定要和英国建立贸易协议。文中的说法完全是虚构的。
Brian_of_Wessex, Portsmouth, UnitedKingdom, moments ago
Sajid Javid has no credibility after theTATA fiasco.
在TATA惨败之后,Sajid Javid毫无公信力可言。
Sydneysider, In the land downunder,Australia, moments ago
See, what was all the scaremongering about?It is the EU luvvies who are angry and scared because they personally effected- the rest of us are embracing the upcoming freedom to do business withoutconditions.
看吧,之前的那些谣言不攻自破了吧。愤怒和恐惧的是欧盟迷恋者们,因为他们自己的利益受到影响了。而我们其他人将拥抱新的自由,毫无限制的和他国做生意。
CommonSenseScouse., Liverpool, UnitedKingdom, moments ago
500 million customers in Europe, of which250 million are skint.We will easily find trade for exports to replace those250 million. Article 50 now.
欧洲有5亿客户,其中2.5亿是穷光蛋。我们将能轻易的在海外找到这2.5亿人的市场。马上实施第50条条款。
UncleArthur, Preston, United Kingdom,moments ago
Let's get this country moving ,let's maketrade deals all over the World ,including Russia and we can drop the nasty EUsanctions on that country .
让这个国家动起来,让我们和全世界签署贸易协议,包括和俄罗斯,放弃欧盟对俄罗斯的卑鄙制裁。
rodger the dodger, London, moments ago
It's amazing what happens when the shacklesare removed. Just think how competitive we will be once all the EU red tape hasbeen expunged from our system. Hopefully other EU countries will follow ourlead and become independent countries again and just agree to a free trade areacoving the whole of Europe. London could become the new centre of a free tradearea, now that would really get up the France's nose.
镣铐移除后所发生的事情真是令人惊艳。一旦欧盟的所有这些繁文缛节从我们的系统中移除后,我们将变得多么具有竞争力。希望其他国家也效仿我们再次成为独立国家,让欧洲成为一个自由贸易区。伦敦可以成为这个自由贸易区的新中心,届时法国肯定会气坏掉。
bjs002, newcastle, United Kingdom, momentsago
Shouldn't be negotiated by someone whodidn't want this Brexit to happen though, and at least Europe wont have a cutof the profits, and we can now bypass lots of red tape, so who said Brexit wasbad idea
不应该由想留欧的人来主导这些谈判。至少现在欧盟无法从中获利,现在我们可以摆脱很多繁文缛节的束缚了。谁说脱欧是个坏主意来着?
Phill Mitchell, Big Man Round Walford,United Kingdom, moments ago
This is no shock lets be honest, tradeagreements can benefit all parties so why would you not want one with theworlds 5th biggest economy...it's a no brainer. Our biggest challenge will bemaking them with EU countries although i doubt that will even be a hardshiponce everyone realises that it makes sense.
这没啥好震惊的,贸易协议让所有人获利,所以为什么不和世界第五大经济体建立贸易关系呢。我们最大的挑战将是和欧盟国家建立贸易协议,但是只要大家都意识到这是双赢的事情,就不会有什么难度。
RichardTheGreat, The North, United Kingdom,moments ago
The right wing media says everything isfine,the left wing media says everything is bad,i suspect the truth issomewhere in the middle.
右翼媒体称一切都好,左翼媒体称一切都坏,我猜真相介于二者之间。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...