中国大量购买英猪肉,脱欧公投推高咸肉价格 [英国媒体]

当中国国内猪肉短缺的时候,利用疲软的英镑获取大量英国猪肉。英国退欧进一步推高了培根三明治的价格。英国网友:脱欧效应还没有正式开始。吃你的培根三明治吧,趁你还能吃,不久你就要去利德尔和阿尔迪这样的穷人超市买东西了。


-------------译者:-颠③倒IV-审核者:breakingbad------------



Brexit is pushing up the price of a bacon butty as China exploits the weak pound to hoover up British pork amid its own domestic shortage.

当中国国内猪肉短缺的时候,利用疲软的英镑获取大量英国猪肉。英国退欧进一步推高了培根三明治的价格。

China’s farming industry has been devastated by severe flooding which has forced suppliers to look further afield for their pork.

中国的农业由于严重的洪灾受损,使得供应商瞄上更远的市场以获取猪肉。

The added demand from China has pushed up EU pork exports to the People’s Republic by 60% to reach 1.2m tonnes in the first six months of the year.

今年上半年中国需求增加导致欧盟出口到中国的猪肉增加了60%达到120万吨。

Much of China’s appetite has been sated by British meat exports which have become cheaper for foreign buyers thanks to the weakness of sterling following the Brexit vote.

多亏了退欧公投后英镑的疲软,外国买家买我们的东西更便宜了,所以英国的肉类出口满足了大部分中国的需求。

The result has been a 40000-tonne rise in pig meat exports up 31% on the first half of last year.

结果就是在上半年有了40000吨猪肉出口的增长,同比增长31%。


-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------

Be Way 2h ago
We hear you Brits. Just like the typical American's pathetic siege mentality everything wrong internally is someone's fault. If it's not Russia's fault then it must be China's fault. Luckily they don't blame the Muslims for the increased bacon's price.

我们听你们英国人说话,就像听一个典型的美国人的可悲受困心态,一切都是别人的错。如果不是俄罗斯的错,就一定是中国人的错。幸运的是他们没有把培根价格上涨归罪穆斯林。

TedStewart 4h ago
Brexit vote pushes up price of bacon
Brexshit is just bad news followed by more bad news isn't it?
DON'T JUST SAY CRAP SAY BREXSHIT !!!

退欧公投推高了培根价格
退欧公偷就是众多坏消息之前的那个坏消息,是么?
别废话,喊退欧共偷!!!

Laurence Johnson 4h ago
Damn those Brexit people helping British farmers to increase their exports markets.

该死的那些退欧的人帮助了英国农民增长了他们的出口市场。

KurtAlanTuring  Laurence Johnson 4h ago
It's the falling pound ...

就是英镑贬值……

TCP100  KurtAlanTuring 4h ago
No its the flooding in China.
Another misleading headline from unpaid Guardian interns following the bankrupt Guardian's party line.

不,那是中国的洪水。
追随卫报政党路线的无薪卫报实习小编所起的误导性标题。

 -------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:breakingbad------------

NoraBradyOldLady 5h ago
Maybe now that bacon is off the nations menu because of that pesky Brexit Ed Miliband will make a return to fight for me top job in Labour safe in the knowledge that he won't be photographed looking like a halfwit whilst tucking in a bacon butty!

由于可恶的脱欧行为,导致英国人现在都吃不上培根了,所以爱德华.米德利班现在会回到工党为自己谋得一个好职位了,因为他知道自己不会让人拍到像个白痴一样往嘴里狂塞培根三明治!

indigenousbrit 5h ago
A typical Guardian slanted headline. My bacon butties in the Northen UK have not increased and furthermore the pork producers are having a good time. Rejoice !
I despair.

典型的有倾向性的卫报文章。在英国北部,我的培根三明治并没有涨价,另外猪肉厂商拥有了好机会。高兴吧!
但我很绝望。

whiskyeyes 6h ago
At the end of the day our export orders are up our jobs are up and we are on the up.
The German economy along with the French and Italians are on the way down now does that answer the Brexit question once and for all!

最终,我们的出口订单大涨,我们的工作机会大增,我们的生活蒸蒸日上。
德国经济继法国和意大利之后也走了下坡路,这彻底地回答了脱欧问题!

igzer1  whiskyeyes 3h ago
Brexit has not commenced. Eat your bacon butties while you can for shortly you will be shopping in Lidl or Aldi .

脱欧效应还没有正式开始。吃你的培根三明治吧,趁你还能吃,不久你就要去利德尔和阿尔迪这样的穷人超市买东西了。

ClunkingFish 7h ago
We dont rear pigs in UK? I find that hard to believe. My butchers sells UK pork where the fuck did that come from?

我们在英国不养猪吗?我很难相信。那我的屠夫卖的那些英国猪肉又TMD是从哪冒出来的?

-------------译者:青盆edu-审核者:breakingbad------------

Waterkanter  ClunkingFish 7h ago
We do rear pigs. But profiteering locally from the export demands to China is just another sign of rip-off Britain.

我们的确有养猪。不过,借着中国的进口需求在当地倒买倒卖以牟取暴利就是英国强盗的又一迹象。

whiskyeyes  ClunkingFish 6h ago
Of course we do in Lincolnshire.

我们在林肯郡一带确实有养猪。

indigenousbrit  ClunkingFish 5h ago
Try East Yorkshire. '000's of them.

去东约克郡试试吧。那里的猪多的是。

ariseandresist 7h ago
Can't say I've ever seen bacon sandwiches on the menu at a chinese takeaway.

我好像从没在中式快餐店的菜单上看到过培根三明治。

Waterkanter  ariseandresist 7h ago
It's for consumption by the Chinese back in China. It's not for the restaurants and take-aways in the UK.

这么做是为了满足在中国的中国人的消费需求,并不是供英国的餐馆和外卖店消费。

kdlix 8h ago
Interesting article on Radio 4 recently where Chinese are buying up wheat farms in France and by all accounts paying well over the going rate for them. They seem to be ensuring their supplies of staple foods. This could be worrying if allowed to carry on. It may well start here as well not all inward investment is good for us.

广播4台播报了一则有趣的新闻:最近在法国,据说中国人以高于市场价的价格买下了所有种植小麦的农场。他们似乎要借此来确保自己主食的供应。这很令人忧心如果这种现象被放任不管。也许从现在开始,不是所有的对内投资都对我们有利。

sevenoak 10h ago
This may well be a national security issue that our secret services and the PM need to review and make a decision in early Winter. Potentially China is able to empty our nation`s pork stock.

这也许会上升为一个国家安全问题,我们的情报机构、我们的首相需要有所思考,并在初冬时作出决策。有可能中国会掏空我国的猪肉储备。

-------------译者:mifantasy-审核者:breakingbad------------

Johnny Mars  sevenoak 8h ago
Haha ... another malicious Chinese threat is that they can buy up all the British potato since their crop is destroyed in floods. That would put thousands of British fish and chips shops out of business.

哈哈,另一个来自中国的恶毒威胁是在他们的作物被洪水湮没的情况下他们可以把英国的土豆都买光。这样会导致成千上万的英国炸鱼土豆店关门。

goldilockess 10h ago
Grasping economics. All the soothsaying self fullfilling prophesy speculators sell the UK short look for a world shortage on their screens and hey Presto cheap pork heads to China. No problem with world free trade there then.
Come on boys lets starting some free Free Trade Rules up ourselves we have all the electro tech and every man and his dog in the world has a device so he knows the price and value of absolutely everything.
Pre sell imports and exports privately so no taxes and cut out all the wide boy ex- colonial intermediary cave ups and Trading Licenses still sitting around in the unreformed WTO.

真是贪婪的经济。所有的占卜语言投机者都低估英国,在自己的电脑屏幕上寻找世界短缺的商品,然后廉价的猪肉不断运到中国去。当然这是世界自由贸易任何人都无权干涉。
加油小伙子们,让我们自己建立一些自由贸易规则。我们掌握着全部的电子科技,世界上每一个人甚至他的狗都有设备,所以他了解每一样商品的价格和价值。
私人预售进出口贸易,这样就不用缴税了。然后再切断与以前殖民地的骗子中间人的联系,交易许可证仍然掌握在未改革的WTO手上。

-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:breakingbad------------

goldilockess  goldilockess 10h ago
...carve...

雕刻……

EconGamer 10h ago
I think Liz Truss needs a second trip to China to open some more pork markets.

我想丽兹需要第二次访问中国以开放更多的猪肉市场。

breadbasket  EconGamer 10h ago
The dumbest video ever that was. That is how you get promoted in government.

这视频蠢得空前绝后。这就是你在政府中获得提升的方式。

ashleigh2 10h ago
My car suffered a puncture yesterday never happend before so must be the fault of Brexit vote. Best check my exhaust system later just in case the Brexit has somehow turned steel into rust...

我的车昨天爆胎了,之前从未发生过,这一定是脱欧公投的错。我最好也查看下我的排气系统,以防英国脱欧把我的钢变锈。

Waterkanter  ashleigh2 7h ago
You should have bought a Japanese car instead of one made in the UK.

你应该买一辆日本车来取代你的英国本土车。

MadScience94 10h ago
Ah what a good time to be a vegetarian! At least until bacon-deprived masses resort to Quorn to survive.

啊,对素食主义者来说真是好时机啊!在培根被大量剥夺后,至少他们还能吃人造肉来生存。

-------------译者:May12345678-审核者:龙腾翻译总管------------

ThirstyHippo  MadScience94 7h ago
Maybe not. If people switch to long pork the vegheads (being easy to overpower) would be the first to go.

也许不会。如果人们转而开始吃人肉,先死的肯定是素食者,因为他们更容易被推倒。

goldilockess 10h ago
How many bellyaching gentlemen farmers are there?
Good makers of excuses to put some products up chip prices every year grow more muppets to cover the inefficiency idleness Charter that was C.A.P. courtesy of the subsidy ridden EU.

有多少农场主在发牢骚?
都是借口,目的是为了每年都提高价格,利用傀儡来掩盖《共同农业政策》的低效和懒散,这都多亏了欧盟的大量补贴。

jon56 10h ago
I clicked on this out of curiosity. Are you having a competition between yourselves on who can make the most bizarre claims for Brexit?

好奇心作祟我点了这个。你们是不是在比赛看看谁能对脱欧作出最奇葩的声明?

Choller21 10h ago
The Chinese buy our stuff! What the fuck? I thought the EU was the only bunch of bellends that bought our stuff. And they only did that because they were forced to by the EU.
If other countries are allowed to buy our stuff I don't see what the problem is with Brexiting the EU. We should Brexit the UK too. And ourselves.

中国人买我们东西了!操?我以为只有欧盟的那些伙计买我们的东西呢。他们必须这样做是因为受欧盟所迫。
如果其他国家的人准许买我们的东西,那退欧有什么关系。我们也应该退出英国。

-------------译者:单身赐我力量-审核者:breakingbad------------

TutuFunny 10h ago
The Guardian seems to sext only bad news about the UK economy. As if to say 'There. I told you so'.

卫报看起来总是祷告英国经济的坏消息,就好像在说,我早就告诉过你是这样了。

A very bright future has opened up for the UK. (Without Nicola and Scotland.) I think that Theresa May's hands are the best hand available to lead Britain into this very beckoning and bright future.

一个光明的未来已经为英国开启。(不包括妮克拉和苏格兰 注:妮克拉.斯特金主张苏格兰独立的“苏格兰民族党”(SNP)的现任党魁,跟其他英国政党不同的是,苏格兰民族党的终极目标是分裂联合王国) 我认为特蕾莎.梅最能够把英国带入到这个令人向往的光明未来里去。

kdlix  TutuFunny 7h ago
Where is this bright future you speak of and by what mechanism is it to come about ?

你说的这个光明的未来在哪里?理论是啥?

litesp33d1 11h ago
40000 tonnes of British pork divvied amongst 1.5 Billion Chinese will not go far. Here is a chance at last for British farmers to stop moaning about prices and produce more pork. Another reason is that the UK imports 1 million tonnes of pork a year. Why can't farmers meet this demand?

4万吨英国猪肉分给15亿中国人是不够的,这是英国农民最后的停止抱怨农产品价格低并且生产更多猪肉的机会。还有就是英国每年进口100万吨猪肉,为啥农民不去生产更多猪肉来满足这种需求

 -------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:breakingbad------------

Waterkanter  litesp33d1 7h ago
The UK farmers can't meet the demand because of lack of migrant workers and the low prices offered by supermarkets.

英国的农场主们不能满足这些需求,因为缺乏外来务工人员,而超市的猪肉价又太低。

richard213 11h ago
Blimey voting to leave the EU caused floods in China? Well I never.

哎呀脱欧公投导致了中国发大洪水?我从未听说。

thegreatpoochini 11h ago
Just watch the last vestiges of humane standards disappear to meet the demand. Poor pigs.

眼睁睁看着最后一丝人性化标准就要为了满足这些需求而消失了。可怜的猪们。

Bogoas81 11h ago
Or to put it another way British pork exports are up a massive 31% which is a small bit of good news no given that we're continually told to worry about Britain's huge trade deficit?

或者换句话说,英国猪肉出口大幅上涨了31%,考虑到我们经常被告知要去担心英国巨大的贸易赤字,猪肉出口的上涨倒不失为一个好消息。

Waterkanter  Bogoas81 7h ago
An increase in export means a decrease in the quantity available for local sales. That means an increase in price in the local shop.

出口增加意味着本国销售数量的减少。这意味着在英国商店猪肉要涨价了。

indigenousbrit  Waterkanter 5h ago
Always 2 sides to any story. It depends on your political slant.

所有事物都有两面性。这取决于你的政治倾向。

阅读: