美国学生在华被绑架并成了金正恩的私人导师 [英国媒体]

一名2004年被报道在中国死亡的美国学生活着出现在朝鲜,他被绑架后成了金正恩的家庭教师。杨明翰大学的大卫.斯内登24岁时在中国云南省失踪,中国警方称其可能因登山事故(死亡)。英国网友:媒体知道这一事件,并报导这件事,实际是在把他的生命和他朝鲜家庭的生命推入危险当中。国家部门和中央情报局应该在他们调查的时候保密。

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------



A US student who supposedly died in China in 2004 has reportedly turned up alive in North Korea after being kidnapped to serve as Kim Jong Un's personal tutor.

一名2004年被报道在中国死亡的美国学生活着出现在朝鲜,他被绑架后成了金正恩的家庭教师。

David Sneddon of Brigham Young University disappeared in Yunnan Province aged 24 in what Chinese police said was probably a hiking accident.

杨明翰大学的大卫.斯内登24岁时在中国云南省失踪,中国警方称其可能因登山事故(死亡)。

But the reality according to Choi Sung-yong head of South Korea's Abductees' Family unx is that he was kidnapped to be an English tutor to the then-heir to North Korea Yahoo News Japan reported Wednesday.

日本雅虎新闻周三报道,韩国被绑架者家庭联盟的负责人崔盛勇披露事实,斯内登被绑架后成为了当时朝鲜继承人的英语教师。

-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------

 

Sneddon is now living in the North Korean capital of Pyongyang where he teaches English to children and has a wife and two children Choi said.

据崔称,斯内登现住在朝鲜的首都平壤,他教孩子们英语,有一个妻子和两个孩子。

The news comes as relief - but little surprise - to Sneddon's parents Roy and Kathleen who have long doubted the official story of their son's disappearance.

对他的父母罗伊和凯思琳来说,这条消息是个安慰,还有小小的惊喜,他们一直怀疑自己儿子失踪的官方说法。

'We just knew in our heart that he was alive so we had to keep fighting' said Kathleen Sneddon. 

凯思琳.斯内登说,“我们只知道,在我们心中他还活着,所以我们必须一直抗争。”

-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------



Their suspicion was based in part on the fact that Sneddon's body was never found after he was believed to have died in Tiger Leaping Gorge a canyon on Yunnan's Jinsha River that is highly popular with tourists.

他们的怀疑部分基于事实,据称斯内登死于云南金沙江的虎跳峡峡谷,该峡谷极受游客欢迎,但仍未发现斯内登的尸体。

The area is also one of a series of stops on the underground railroad that moves North Korean escapees to South-East Asia. 

该区域也是脱北者逃亡到东南亚的地下铁路的一系列驻脚点中的某一站。

Sneddon had last been seen on August 14 leaving a Korean restaurant in Shangri-La a town not far from the Tiger Leaping Gorge trail.

斯内登最后被目击到是在8月14日离开香格里拉的一家韩国餐厅时,那距离虎跳峡并不远。

-------------译者:绿叶氧气-审核者:龙腾翻译总管------------



He was reported missing on August 26 when he failed to turn up at the airport in Seoul South Korea where he was to meet his brother.

报道称斯内登于8月26号失踪,当天他没有出现在韩国首尔的机场跟哥哥见面。

.Sneddon's parents believe their son was targeted because of his fluency in Korean which he used while serving on a Mormon mission in South Korea - but it wasn't always this way.

斯内登的父母认为他们的儿子之所以被锁定为目标,因为他会说一口流利的韩语而且在韩国从事摩门教的传教活动,但事实并非总是如此。



Searching: Roy (right) and son James Sneddon walk through Shangri-La in Yunnan Province with placards seeking their lost relative

搜寻:罗伊(图右)和儿子詹姆斯举着牌子走在云南香格里拉的路上,寻找失踪的亲人。



Alive: Sneddon (pictured in China) is now living in the North Korean capital of Pyongyang where he teaches English to children and has a wife and two children it has been alleged

活着:据称斯内登(图片摄于中国)现在生活在朝鲜首都平壤,他在那里教孩子英语,并且有一个妻子和两个小孩。










-------------译者:高斯-审核者:龙腾翻译总管------------

Geeezzzz your boring Penguin Antarctica 10 hours ago
Why as a planet are we allowing this country to still exist?

为什么我们这个星球仍然允许这个国家存在?

schrute schrute farms Dublin Ireland 2 hours ago
You could say the same about the most evil empire that ever graced the world. Great Britain

(回楼上的)你这个说法也适用于最邪恶的帝国,它曾经制霸世界——大英帝国

Frances US Lynn 30 minutes ago
You now speak for the planet?? This country has as much right to exist as any and this story is so implausible that if you are basing your judgement on it in any way you shouldn't.

(回一楼)你在代表地球说话吗??像任何其他国家一样,朝鲜有权存在于这个世界上,这篇文章看起来不太可信,而如果你以这篇文章作为自己判断的依据,那就太不应该了。。。

Stunned ex-Parrot Camp Penguin Antarctica 11 hours ago
Keeping up the family tradition of "kimnapping". If China ever wants to earn the respect of the international community they really need to stop propping up this deranged family.

保持金家(谐音“绑架”)家族的传统,如果中国想要得到国际社会的尊重,真的需要停止支持这个疯狂的“家族”。

-------------译者:高斯-审核者:龙腾翻译总管------------

Georgina - Sheffield Away_from_Brussels_Influence United Kingdom 4 hours ago
One thing's for sure. He won't be in Pyongyang now ...

有一件事是肯定的。他现在不在平壤了…

purplehamburger Atlantis United Kingdom 11 hours ago
If he was allowed to go home I very much doubt it and he might not want to go home either we just don't know but can you imagine if he wrote a book on his time in North Korea and him teaching the then heir to be and now leader. It would be a cracking read. Problem with that is David would be in a witness protection programme for the rest of his life.

如果他被允许回家,我很怀疑,他可能不想回家了,我们只是不知道,但可以想象如果他写了一本书关于他在朝鲜的日子,以及关于他教当时的继承人即现在的朝鲜领导人英语。那将是一本优秀的书,问题是,戴维将在一个证人保护计划中渡过他的余生。

BigBoots London United Kingdom 7 hours ago
All this publicity might not be good for him and even if he is alive they won't let him leave. If he's married with kids would he want to leave without them?

所有这些宣传可能对他不利,即使他是活着的,他们也不会让他离开。如果他结婚了还有了孩子,难道还会自己单独离开吗?

Ruthmk T.A Ireland 5 hours ago
Exactly especially as his wife & kids would be North Korean citizens. They'd have to be smuggled!

没错,而且他的妻子和孩子都是朝鲜人。他们必须偷渡!

-------------译者:科科-审核者:龙腾翻译总管------------

Vanessa Christine Los Angeles United States 10 hours ago
Feel sorry for his parents. What a nightmare not knowing where your child is.

为他的父母感到难过。不知道自己的孩子在哪儿真是个噩梦。

valdor London United Kingdom 9 hours ago
And then finding out he's a slave in north Korea...

然后他们发现他成为朝鲜的一个奴隶...

Alessandra Sao Paulo Brazil 3 hours ago
and that their chances of ever meeting their grandchildren are slim...

而且他们见到自己孙子(孙女)的机会很小...

purplehamburger Atlantis United Kingdom 11 hours ago
Good news for his parents to finally have proof their son is alive and well. As a personal tutor to the then heir of North Korea he would have been looked after well and he must have done a good job of it as he is alive and well with a wife and 2 children. As a reward he probably was given a choice of some of the most attractive and eligible young woman available to him to marry.

好消息是他的父母最终证实他们的儿子还活着并且活得挺好。作为朝鲜继承人的私人教师,他一定被照顾得很好而且他一定做得很好因为他和自己的妻子、儿女还活着并且活得很好。而作为奖励,他将有权利选择某个最有吸引力、最合适的年轻女性和自己结婚。

-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------

betsyross Texas United States 9 hours ago
I hope this report doesn't put a target on his back. He's been a captive all these years and may be Stockholmed by now. Bless his parents.

我希望这个报告不会给他竖上靶子。他已经被俘虏了这么多年,估计已经是斯德哥尔摩患者了。保佑他的父母。

Exotic Bird Granada Spain 10 hours ago
He belongs to Fat Boy now.

他现在是胖男孩的人。

-------------译者:高斯-审核者:龙腾翻译总管------------

Common Sensei San Francisco United States 9 hours ago
The fact the media knows about this and is reporting it actually puts his life and his North Korean family's life in danger. State Dept. and CIA should've kept this under wraps while they investigate.

媒体知道这一事件,并报导这件事,实际是在把他的生命和他朝鲜家庭的生命推入危险当中。国家部门和中央情报局应该在他们调查的时候保密。

sobe13 mb United States 9 hours ago
his life was at risk the day he was kidnapped.

从他被绑架的那一天,他的生命就处于危险之中。

Tird Ferguson Brooklyn NYC United States 9 hours ago
the wife was probably an arranged marriage and he was made to produce children as a deterrent from escaping because we all know what would happen were he to try..

他的婚姻可能是包办的,而且他被迫生下孩子以防止他逃跑,我们都知道如果他逃跑的话,他的家人会有什么下场......

阅读: