皮尤调查表明中国人民对未来感到乐观 [英国媒体]

在英国退欧、美国与墨西哥交流障碍的期间,中国似乎正在接受国际参与。他们认为他们的国家实力正在上升,生活水平不断提高,腐败正在被清理,空气污染将会得到控制,即便那意味着经济增长减缓。英国网友:我不知道为什么人们仍然对中国有偏见。他们只呆在自己的国家,总是目光短浅。

Chinese people optimistic about the future, says Pew surveyBy Stephen McDonell

皮尤调查表明中国人民对未来感到乐观



BBC News, Beijing

At a time of Brexit and talk of a wall between the United States and Mexico, it seems the Chinese are embracing international engagement.

在英国退欧、美国与墨西哥交流障碍的期间,中国似乎正在接受国际参与。

They think their country's power is rising, that their living standards will keep improving, that corruption is being cleaned up and that air pollution should be fixed even if it means slowing down economic growth.

他们认为他们的国家实力正在上升,生活水平不断提高,腐败正在被清理,空气污染将会得到控制,即便那意味着经济增长减缓。

These are the views which have emerged from a broad survey from Washington-based the Pew Research Center.

这些观点是由华盛顿的皮尤研究中心通过广泛调查中得出的。

Elsewhere there is fear and uncertainty. Here optimism trumps all.

其他地方有恐惧和不确定性,这里乐观胜过所有。

When asked about economic globalisation, 60% of people said it is a good thing and only 23% think it is bad for China.

当被问及经济全球化时,60%的人说这是一件好事,只有23%的人认为对中国不好。

While some China watchers are warning that this country's mounting local government debt could mean that a hard landing is on the way, Chinese people don't appear to share this pessimism.

虽然一些中国观察家警告说,这个国家的地方政府债务不断增长可能意味着硬着陆正在到来,但中国人似乎并不分享这种悲观情绪。

Nearly 90% of respondents amongst this group of 3,154, interviewed face-to-face in China earlier this year, think that the state of their country's economy is either "very good" or "somewhat good".

今年早些时候在中国面对面访问的3,154人中,近90%的受访者认为他们国家的经济状况是“非常好”或“有点好”。



Looking into the future things will apparently get even better: 76% of people think the economy will improve over the next 12 months, 70% said their personal financial situation will improve and eight out of 10 people believe that their children will have a better standard of living than they do.

展望未来的事情显然会更好:76%的人认为经济将在未来12个月改善,70%的人表示,他们的个人财务状况将改善,十分之八的人认为他们的孩子将有一个比他们更好的标准的生活。

Bread and butter issues

民生问题

It's not that people are without concerns.

这不是说人们没有担心。

"Corrupt officials" is at the top of the table when it comes to people's worries (83% said this was a "very big" or "moderately big" problem) and yet here too we see optimism.

“官员腐败”是人们所有担忧中排列顶部的问题(83%认为这是一个“非常大”或者“中等大”的问题),但是在这块我们也能看到乐观。

Some 64% of them said that President Xi Jinping's massive anti-corruption drive would improve the situation over the next five years.

约64%的人认为习近平主席的大规模反腐败斗争将在未来五年内改善形势。

Running down the concern list, an alarmingly high number of people see income inequality and the safety of food and medicine as "very big" problems.

关注列表,令人惊讶的是,大量的人认为收入不平等和食品药品的安全性是“非常大”的问题。

This should give the Chinese Communist Party pause for concern.

这应该让中共停下来关心。

If you enjoy monopoly power on the basis that you are delivering "socialism with Chinese characteristics" then a small group of ultra-rich driving around in their sports cars and showing off their wealth while most struggle to pay the rent is surely at odds with your central message.

如果你在享有垄断权力的基础上实施“具有中国特色的社会主义”,一小群富豪开着自己的跑车并炫耀他们的财富,而大多数人却在为难以支付的租金奋斗,这肯定与你的中心思想不一致。

Then, if ordinary Chinese people can't even trust the food and medicine they are giving their children, the possibility for social unrest over bread and butter issues is looming large.

然后,如果普通中国人甚至不能信任他们给自己孩子吃的食物和药品,那么面包和黄油的问题导致社会动荡的可能性就越大。

The environment also emerges as a massive challenge with water and air pollution at the front of people's minds.

环境问题如水污染空气污染也成为人们心中的巨大挑战。

Air pollution is so bad in China that half of those polled said their country should fight air pollution harder even if it means sacrificing economic growth.

在中国,空气污染是如此糟糕,有一半的受访者表示,他们的国家应该更努力地打击空气污染,即使这意味着牺牲经济增长。



Only 24% saw air deterioration as a necessary price to pay.

只有24%认为空气恶化是一个必要的代价。

When it comes to the war of ideas in the top echelons of power here, those ministers in favour of tougher environmental protection measures could do worse than table this research.

当谈到这里权利高层的思想斗争,那些支持更严格的环境保护措施的部长可能会比这项研究更糟糕。

A "major threat" to China?

对中国的“主要威胁”?

The South China Sea and other geo-strategic tensions offer some of the most bleak opinions.

南海和其他地缘战略紧张局势提供了一些最黯淡的意见。

Nearly six out of 10 people think that territorial pressures with neighbours could lead to military conflict; 77% say their way of life needs to be protected from "foreign influence" (up by 13 percentage points since 2002) and only 22% say China should help other nations.

十分之六的人认为与邻国的领土压力可能导致军事冲突; 77%的人说他们的生活方式需要受到保护,免受“外国影响”(自2002年以来上升了13个百分点),只有22%的人说中国应该帮助其他国家。

Regarding relations with rival superpower the United States people views are complex and, at times, seemingly contradictory.

关于与对立的超级大国美国的关系,人们的观点是复杂的,有时看起来是矛盾的。

Around half of Chinese respondents rated the US favourably but more than half think that Washington is trying to prevent China from becoming an equal power.

约一半的中国受访者对美国给予了好评,但一半以上的人认为华盛顿正试图阻止中国成为一个平等的权力。

About 45% said that US power and influence poses a "major threat" to China. In fact the US came in at number one as the top international threat to the country.

约45%的人说,美国实力和影响力对中国构成“重大威胁”。事实上美国是排名最高的国际威胁。



It's interesting that some would see the Obama administration's so-called "pivot to Asia" as a greater threat than say jihadist extremist groups just across the western border promoting bloody conflict in China's vast Muslim region of Xinjiang.

有趣的是,有些人会觉得奥巴马政府所谓的“转向亚洲”的威胁比 跨越西部边界的圣战极端主义团体导致的中国广大穆斯林新疆地区的血腥冲突的所带来的威胁要更大。

Either way, whatever the perceived threat, China is seen as becoming ever more important and with ever more power at its disposal.

无论如何,任何威胁,中国被视为变得越来越重要,拥有越来越多的权力。

Information is being controlled here ever more tightly - whether it is coming from the traditional media or sources online - so some analysts will see these views as the inevitable result of messages being delivered to the Chinese people by their government.

信息在这里受到更严格的控制 - 无论是来自传统媒体还是来自线上——所以一些分析家将会看到这些信息的必然结果是由政府传达给中国人民。

This may the be case but, in a world where politicians in various countries are accused of exploiting people's fear and insecurity, could it be that a quarter of the globe's population are going around with a smile on their dial because every day they look out the window and to them it just gets better and better?

这是可能的情况,但是在这个世界上不同国家的政客被指责扩大了人民的恐惧和不安,那么全球四分之一的人口是否会在他们的转盘上微笑,因为每天看着窗外他们的世界变得越来越好??


Stew @stuglue2  Oct 6
not bright for the rhino, the tiger, the pangolin, the brown bear, the elephant, the turtle, the shark etc etc

  对于犀牛,老虎,穿山甲,棕熊,大象,乌龟,鲨鱼等是不明亮的

Lyndzylou @lyndzylou777  Oct 6
only if they stop their vile animal practices.

只有当他们停止其恶劣的动物行为。

Tim Xie @tim4everluv  Oct 7
no many ignorants here. Face the truth. The future of this world is only about two countries. USA and China.

这里没有很多无知的人。 面对事实, 这个世界的未来只有两个国家。 美国和中国。

Russ Schaffer @RussSchaffer  Oct 6
Naturally the Red Chinese are optimistic about their coming take-over of Asia.  Other Asians are not so happy.

当然,红色中国人对他们将来接管亚洲感到乐观。 其他亚洲人不那么开心。

Good Old Hoxton @CommanderFac  Oct 7
is the brightness why they always squint

是他们为何一直眯着眼的亮度吗

kazuko inoue @rei1178  Oct 7
Chinese make our  future DARK so they are happy

中国人让我们的为了黑暗所以他们很开心

Lesley @Vegan_for_them  Oct 7
Definitely not bright for animals that suffer at their hands. Their treatment of animals is horrific.Shame on China

绝对不是经过他们手的动物的光明。他们对待动物是可怕的。为中国感到耻辱

Is it just ME @BathEdwin  Oct 7
well they would know, they still think chairman Mao was a philanthropist?

他们会知道,他们仍然认为毛 主 席是慈善家吗?

markstuarthoward @mstuarthoward  Oct 7
未来中国   

bachulus @bachulus  Oct 7
SELL! SELL! SELL!  and they did now we havn't nothing left

卖! 卖! 卖! 他们现在已经没有什么了

nicholas boot @routundroulleur  Oct 7
so it's OK for them to pay their works no money to hoover up our jobs, but we get politicians wingeing at us!!!!!!

所以他们可以不支付他们的工作来获得我们大量的工作岗位,而我们的政客在鞭打我们!!

Ramon Rios @AmadeusRios95  Oct 6
Can they even see the light through all that smog?

他们甚至可以通过所有的烟雾看到光吗?

Kris Planker @KrisPlanker  Oct 6
Go ahead and ask them. Just not the ones in the farmlands or factories, they're not allowed to talk.

去吧,问他们。 不是在农田或工厂的人,他们不被允许交谈。

JENNA @JENNA_GONG  Oct 7
I don't know why people still have prejudice to Chinese. They just stay in their own countries, always have short-sighted.

我不知道为什么人们仍然对中国有偏见。他们只呆在自己的国家,总是目光短浅。

BreeZzz @BreeZz_joy  Oct 7
i think we should learn something from Russia, our leader should also learn something from Putin,you kown what

我认为我们应该从俄罗斯学习东西,我们的领导人也应该向普京学习一些东西,你知道的

阅读: